顶端

The Beauty of Subjectivity美丽的主体性

Written by Kimberly Roth : April 8, 2008写金巴利罗斯: 08年4月8日

不是艺术 you got to look outside your eyes 你有以外寻找你的眼睛
you got to think outside your brain 你到了外界认为你的大脑
you got to walk outside you life 你走你的生活以外的
to where the neighborhood changes 哪里居委会的变化
~ Ani DiFranco 〜新华社difranco

A year ago, the Washington Post一年前,华盛顿邮报 ran an article然的一篇文章 about an experiment in art appreciation.约一实验在艺术欣赏。 I held on to that article, knowing it would come in handy someday.我曾到该文章,不知道它会派上用场总有一天。 Given the lively discussion on poetry we’ve had lately, I decided the time had come for it to be unearthed.鉴于热烈的讨论,我们对诗歌已经最近,我决定时机已经到来,因为它要出土。

Beauty is in the eye of the beholder… or listener, as the case may be.美是在眼睛的beholder … …或侦听器,视情况而定。 Art emerges from an individual’s perceptions and experiences, and it is received through the lenses of others’ unique backgrounds.艺术出现了从个别的看法和经验,这是收到透过镜头他人的独特的背景。 Some art is created in response to more universally acknowledged truths, and therefore speaks easily to many people.一些艺术是建立在回应更多了举世公认的真理,因此,说话很容易,很多人。 Other art is created out of a highly unique experience, and may communicate only with a choice few.其他艺术是创造出一个具有高度的独特经验,并有可能与沟通,只有一个选择数。

What is art?什么是艺术?

Once upon a time, art = beauty.一旦后,一时间,艺术=美容。

But who decides what is beautiful?但谁决定什么是美丽?

For many, art = communication.对许多人来说,艺术=沟通。

Swirling colors, soaring rhythms and succinct combinations of words serve to express what our soul cannot otherwise utter.旋转的颜色,飙升的节奏和简洁的组合,换言之服务,以表达我们的灵魂,否则不能说出。

What is art?什么艺术?

We could say that art is the expression of emotions and ideas through various mediums.我们可以说,艺术是表达情绪和想法,通过各种媒介。

But is that enough?但是,是否足够?

Communication is a two-sided process.沟通是双方面的进程。 The speaker expresses herself, the listener processes what is being communicated, and responds to the message she has received.议长表示,她听的过程是什么沟通,并回应讯息,她已收到。 So it is with art.所以这是与艺术。 The artist creates something outside of himself to express and understanding of something he has experienced within himself.艺术家创造了一些以外的自己表达和理解的东西,他经历了与自己。 Once the art has been created, it is out there, vulnerable to the receptivity of other people.一旦艺术已经建立,这是在那里,易受伤害到接受其他人的。

Back to the article, what makes an artist great?回到文章,什么造就了伟大的艺术家?

So much in art is related to the context in which it is presented.在这么多艺术是有关的上下文中,这是陈述。 When a virtuoso assumes the identity of a street performer, does their art decrease in value?当一个能人假定的身份,一街的演员,他们的艺术价值在减少呢? According to this grand little experiment, it does indeed.根据这一宏伟小实验,它确实。

What is it that convinces us art is valuable?它是什么说服我们的艺术是有价值的呢?

I submit for your approval, mass appeal.我为您的批准,大规模的上诉。

Despite our best intentions, we humans are a cognitively simple society.尽管我们最好的意图,我们人类是一个简单的社会认知。 We like our choices well defined and served up in clever packaging.我们喜欢我们的选择,以及界定和服务,在巧妙的包装。 We like commercials that tell us which choice will make our life better.我们认为,商业广告一样,告诉我们有哪些选择,将使我们的生活更好。 We like options that remind us we are sane because, after all, we share the opinions of others.我们喜欢的选项提醒我们,我们是理智的,因为,毕竟,我们分享他人意见。 We like things to fit neatly into an orderly coded filing system.我们喜欢的东西,以适应整齐地成为一个有秩序的编码备案制度。 When we’re not quite sure where something belongs, we don’t know what to do with it, and we either sit down and think about it or we toss it aside.当我们不太清楚那里的东西是属于,我们不知道做什么,有了它,我们不是坐下来,想想它,否则我们的折腾,它在一边。 We haven’t left ourselves much time for the “sit and think” option.我们并没有离开自己很多时间为“静坐,并认为”选项。

Or, perhaps, I’m just speaking of myself.或者,也许,我只是说我自己。

In honor of National Poetry Month, I challenged myself to write more poems in April.在荣誉的国家诗歌一个月,我挑战自己写的诗更在4月。 I am not a poet by nature.我不是一个诗人性质。 I fear that someone may not like what I have written, or it may seem elementary, or a word may not mean quite what I thought it meant.我担心有人可能不喜欢什么,我已经写,或可能似乎小学,一个字,可能并不意味着相当什么,我以为它的意思。 Yet, I write.不过,我写。 In the moment, the words are coming from an experience, and I have to believe that can speak into someone else’s life.在目前,换言之是来自一个经验,我要相信可以发言,到别人的生活。

I also must acknowledge that it will not speak to everyone.我也必须承认,它不会发言的每一个人。

So how do we respond to another’s offering of art?因此,我们应如何回应彼此的提供艺术?

Objectivity is not a choice, unless we want to turn art into something lifeless and mechanical.客观性是不是一种选择,除非我们希望把艺术融入生命的东西和机械。

How about trying to see it through different lenses, walk around it in different shoes, respond to it from different perspectives?如何试图看到它透过不同的镜头,走动,它在不同的鞋,作出回应,它从不同的角度? Perhaps it speaks to you right where you are, and you can interact with ease.也许你说话的权利,你身在何处,您可以互动与安心。 Perhaps you encounter it in a cordial fashion, but walk away without much to say.也许你遇到的,它是在亲切的时装,但步行距离没有太多的话。 Perhaps you sit together in a coffee shop, late into the night, struggling to communicate through an exhaustive conversation, only to leave more confused than you entered.或许你坐在一起,在咖啡馆里,到深夜,挣扎的沟通,通过详尽的谈话,只有离开更为混乱比你进入。 That’s ok.说的确定。

Communicate your attempt.沟通,您的尝试。

We don’t all connect with every person we meet, and we will not connect with all of the art we encounter, but let us strive to understand the detachment.我们并没有所有连接与我们每个人都满足,我们将无法连接,与所有的艺术,我们所遇到的,但让我们努力了解支队。 In the process, we may not only gain another perspective, but we will learn much more about our own.在这个过程中,我们不仅可能获得另一个角度看,但我们会了解更多的关于我们自己。

photo by chrisjohnbeckett 照片由chrisjohnbeckett

for further reading .为进一步读。 . .

  • None Found无发现

Comments评论

底部