The Beauty of Subjectivity La beauté de la subjectivité
Written by Kimberly Roth : April 8, 2008 Ecrit par Kimberly Roth: 8 avril, 2008
you got to look outside your eyes vous devez regarder au-delà de vos yeux
you got to think outside your brain vous devez penser en dehors de votre cerveau
you got to walk outside you life vous devez marcher à l'extérieur vous la vie
to where the neighborhood changes à l'endroit où le quartier modifications
~ Ani DiFranco ~ Ani DiFranco
A year ago, the Washington Post Il ya un an, le Washington Post ran an article a un article about an experiment in art appreciation. sur une expérience dans l'art satisfaction. I held on to that article, knowing it would come in handy someday. J'ai tenu à cet article, sachant qu'il serait utile un jour. Given the lively discussion on poetry we’ve had lately, I decided the time had come for it to be unearthed. Compte tenu du débat animé sur la poésie, nous avons eu ces derniers temps, j'ai décidé le moment était venu pour elle d'être découverts.
Beauty is in the eye of the beholder… or listener, as the case may be. La beauté est dans l'œil du spectateur ou l'auditeur…, selon le cas mai. Art emerges from an individual’s perceptions and experiences, and it is received through the lenses of others’ unique backgrounds. Art ressort de l'individu perceptions et les expériences, et il est reçu par les lentilles des autres milieux uniques. Some art is created in response to more universally acknowledged truths, and therefore speaks easily to many people. Certains l'art est créé en réponse à plus universellement reconnu vérités, et donc parle facilement à de nombreuses personnes. Other art is created out of a highly unique experience, and may communicate only with a choice few. Autres art est née d'une expérience unique, mai et communiquer seulement avec un peu de choix.
What is art? What is art?
Once upon a time, art = beauty. Il était une fois, l'art = beauté.
But who decides what is beautiful? Mais qui décide de ce qui est beau?
For many, art = communication. Pour beaucoup, l'art = la communication.
Swirling colors, soaring rhythms and succinct combinations of words serve to express what our soul cannot otherwise utter. Swirling couleurs, rythmes et la montée en flèche succincte combinaisons de mots servent à exprimer ce que notre âme ne peut pas prononcer autrement.
What is art? What is art?
We could say that art is the expression of emotions and ideas through various mediums. Nous pourrions dire que l'art est l'expression des émotions et des idées par le biais de divers médiums.
But is that enough? Mais est-ce suffisant?
Communication is a two-sided process. La communication est un recto-verso. The speaker expresses herself, the listener processes what is being communicated, and responds to the message she has received. L'orateur se déclare elle-même, l'auditeur processus ce qui est communiqué, et répond au message qu'elle a reçu. So it is with art. Donc, c'est avec l'art. The artist creates something outside of himself to express and understanding of something he has experienced within himself. L'artiste crée quelque chose en dehors de lui-même à exprimer et à la compréhension de ce qu'il a connu au sein de lui-même. Once the art has been created, it is out there, vulnerable to the receptivity of other people. Une fois que l'art a été créé, il est là-bas, vulnérables à la réceptivité des autres personnes.
Back to the article, what makes an artist great? Retour à l'article, ce qui fait un grand artiste?
So much in art is related to the context in which it is presented. Tant de choses dans l'art est lié au contexte dans lequel elle est présentée. When a virtuoso assumes the identity of a street performer, does their art decrease in value? Quand un virtuose assume l'identité d'un artiste de rue, l'art ne leur diminution en valeur? According to this grand little experiment, it does indeed. Selon ce grand peu d'expérience, il ne fait.
What is it that convinces us art is valuable? Qu'est-ce qui nous convainc l'art est précieux?
I submit for your approval, mass appeal. Je soumets à votre approbation, la masse appel.
Despite our best intentions, we humans are a cognitively simple society. En dépit de nos meilleures intentions, nous, les humains sont une simple société cognitive. We like our choices well defined and served up in clever packaging. Nous aimons nos choix bien défini et a servi dans l'emballage intelligent. We like commercials that tell us which choice will make our life better. Nous aimons dire que les publicités qui nous choisir notre vie en mieux. We like options that remind us we are sane because, after all, we share the opinions of others. Nous aimons options de rappeler que nous nous sommes sain d'esprit parce que, après tout, nous partageons l'opinion d'autrui. We like things to fit neatly into an orderly coded filing system. Nous aimons les choses de façon très nette dans l'ordre codé système de dépôt. When we’re not quite sure where something belongs, we don’t know what to do with it, and we either sit down and think about it or we toss it aside. Lorsque nous ne sommes pas tout à fait certain de savoir où quelque chose appartient, nous ne savons pas quoi faire avec elle, et soit nous asseoir et réfléchir ou nous jeter de côté. We haven’t left ourselves much time for the “sit and think” option. Nous n'avons pas laissé beaucoup de temps nous-mêmes pour la "s'asseoir et de penser".
Or, perhaps, I’m just speaking of myself. Ou, peut-être, je suis juste en parlant de moi-même.
In honor of National Poetry Month, I challenged myself to write more poems in April. En l'honneur du Mois national de poésie, je me suis attaquée à l'écriture de poèmes en avril. I am not a poet by nature. Je ne suis pas un poète de la nature. I fear that someone may not like what I have written, or it may seem elementary, or a word may not mean quite what I thought it meant. Je crains que quelqu'un mai pas comme ce que j'ai écrit, ou il semble élémentaire mai, ou un mot mai signifie pas tout à fait ce que je pensais que cela signifiait. Yet, I write. Pourtant, j'écris. In the moment, the words are coming from an experience, and I have to believe that can speak into someone else’s life. Pour le moment, les mots sont à venir d'une expérience, et je dois croire que peuvent en parler à quelqu'un d'autre la vie.
I also must acknowledge that it will not speak to everyone. Je dois également reconnaître qu'il ne parlerai pas à tout le monde.
So how do we respond to another’s offering of art? Alors, comment pouvons-nous répondre à un autre l'offre de l'art?
Objectivity is not a choice, unless we want to turn art into something lifeless and mechanical. L'objectivité n'est pas un choix, à moins que nous voulons faire quelque chose de l'art en vie et mécaniques.
How about trying to see it through different lenses, walk around it in different shoes, respond to it from different perspectives? Comment essayer de voir à travers différentes lentilles, marcher autour d'elle dans les différentes chaussures, de répondre à partir de différents points de vue? Perhaps it speaks to you right where you are, and you can interact with ease. Peut-être qu'il vous parle là où vous êtes, et vous pouvez interagir avec la facilité. Perhaps you encounter it in a cordial fashion, but walk away without much to say. Peut-être vous rencontrer dans une ambiance chaleureuse mode, mais à pied sans beaucoup de choses à dire. Perhaps you sit together in a coffee shop, late into the night, struggling to communicate through an exhaustive conversation, only to leave more confused than you entered. Peut-être vous vous asseyez dans un café, tard dans la nuit, du mal à communiquer par le biais d'une conversation exhaustive, pour laisser plus de confusion que vous avez entrés. That’s ok. C'est OK.
Communicate your attempt. Communiquer votre tentative.
We don’t all connect with every person we meet, and we will not connect with all of the art we encounter, but let us strive to understand the detachment. Nous n'avons pas tous les connecter avec chaque personne que nous rencontrons, et nous ne pourrons pas se connecter avec l'ensemble de l'art que nous rencontrons, mais efforçons-nous de comprendre le détachement. In the process, we may not only gain another perspective, but we will learn much more about our own. Dans le processus, nous mai non seulement gagner un autre point de vue, mais nous allons apprendre beaucoup plus sur notre propre.
photo by chrisjohnbeckett photo par chrisjohnbeckett
for further reading . pour en savoir plus. . .
- None Found Aucun trouvé
Comments Commentaires