頂上

It’s cold as hell.地獄の寒さです。

Written by Mark Van Steenwyk : January 30, 2008書かれたマークヴァンsteenwyk : 2008年1月30日

giottos_satan_in_the_last_judgment.jpg It’s fifteen degrees below zero.零下15度のです。 -15. -15です。 They say withかれらは言うに wind chill風の寒さ it feels like -35.気持ちになるような-35 。 That’s cold.それは寒いです。 Even for a Minnesotan.ミネソタ州でさえする。

But I remember the winter of 1995.  That winter it got to -40 (without wind chill).しかし、 1995年の冬を覚えています。その冬になった〜 -40 (風のチル) 。 I was 19 years old, working for $5.25/hour at the local grocery store.私は19歳、働いて$ 5.25/hourは、ローカル食料雑貨品店です。 I was driving a red circa 1981 Dodge Diplomat.私は身をかわすの外交官を駆動する赤circa 1981 。 It got so cold that the plastic on the steering column constricted and set off the horn.それはとても冷たいのステアリングコラムには、プラスチック製の収縮を設定するホーンです。 Thankfully, one of my co-workers knew how to disconnect the horn.ありがたいことに、私の同僚の1つの接続を解除する方法を知っていたホーンです。 I’m not making this up.私はこのアップします。

Incidentally, many medieval artists painted Satan blue.ちなみに、多くの中世のアーティスト塗装サタン青色です。 Blue, not red.青色のではなく、赤色に点灯します。 Why?なぜ? Because they figured that the middle of hell was cold.  The absence of God equaled the absence of warmth.模様のため、彼らは、寒さは、地獄の中で、神の不在equaled暖かさの欠如です。 Many in Minnesota would resonate with that.ミネソタ州の多くの人々が共鳴している。 They’d cuss against the cold and call Minnesota a “God forsaken” place.反対すると思うやつミネソタ州の寒さとコールを"神に見捨てられた"場所です。

But not me.しかし、私は違うわ。 I love the winter.冬の大好きです。 Even still.もまだです。 It is my second favorite season (after autumn).それは私の好きなシーズン2番目(後の秋) 。 I’d still rather have a day like today, -15 and all, then an 85 degree summer day.私も今日のような一日というが、 -15およびすべての場合、 85度の夏の日です。

Most of my fellow Minnesotans don’t share my enthusiasm.ほとんどの私の仲間と共有しないことを私の熱意minnesotansです。 But some do.しかし、いくつかのです。 Minnesotans are a hardy lot.ハーディminnesotansは、たくさんです。 They have to endure extremes in weather.彼らは極端に耐えるの天気予報です。 They are influenced by the Scandinavian (the descendants of vikings) culture of the dominant European settlers in this state.  The people can sometimes be as frigid as the cold.彼らはスカンジナビアの影響を受け、 (ヴァイキングの子孫)の文化が支配的な欧州からの入植、このような状態です。の人々にすることもあります極寒の寒さです。 Minnesotan men in particular have often embraced a sort of stoicism, a tendency towards introversion, a hard-working, non-complaining ethic towards life.ミネソタ州の男性が頻繁に特定の受け入れを並べ替えの禁欲主義、内向する傾向に向け、ハード的に作動し、非倫理向けの生活不満です。 But Minnesotans also embrace the social progressivism and compassion of modern Scandinavians.しかし、抱擁minnesotansも現代社会の進歩と思いやりスカンジナビアのです。

Weather can shape a culture.天気予報の文化を形成することです。 When it is cold for much of the year, you tend to stay indoors a lot.寒いときははるかにオブザイヤー、家に閉じこもる傾向がたくさんです。 That causes you to, I think, value interior design and technology.が原因であなたを、私が思うに、インテリアデザインや技術の値です。 Perhaps that is why Popular Science named Minneapolis the #1 tech city in America a year or two ago.おそらくそれゆえ人気の科学技術都市の名前ミネアポリス、 # 1年か2年前のアメリカをします。 The extremes in weather have also made Minnesotans resourceful.天気予報が極端にも、機知に富んだminnesotansです。 We can’t plan on good weather for our day to day activities.良いことはできないの天気予報を計画して私たちの日々の活動をします。 So we have to improvise.私たちが即興で演奏するようにします。 And the often drab-yet-harsh weather causes us to embrace aesthetics so that we can bring color and flavor to our lives.とは、しばしばパッとしない天気予報の原因はまだありません-過酷な美学を受け入れるですから、私たちは私たちの生活をもたらす色と香りです。

Minnesotans, generally, are hardy people, resourceful people, sometimes emotionally distant, hard-working, creative, a bit introverted, and technologically savvy.  That is how we can still thrive when it is -15 below zero outside, without missing a beat. minnesotans 、通常、人々は、耐寒性、機知に富んだ人々 、時には感情的に遠い、ハード的に作動し、クリエイティブ、少し内向的、および技術的に精通した。それはどのように成長することができますときは氷点下-15外は、少しもひるまずにします。

And these cultural values shape our church life.  It is no accident that the Twin Cities is a sort of capital (at least one of the capitals) for all-things-Emergent.  Sure, the undercurrent of Lutheranism helped pave the way for a progressive strain of evangelicalism, but Minnesota tends to embrace the sorts of things Emergent is about: creativity, resourcefulness, technological savviness, introversion (yes, I’d wager that Emergent is primarily introverted…for all the talk, the movement tends towards intellectual pursuits rather than activism).これらの文化的価値観と私たちの教会生活の形です。それは偶然ではない双子の都市は、並べ替えの資本( 、少なくとも1つの首都) - thingsでのすべての創発します。確かに、ルーテル教会の底流を助け、進行性の地固めをするひずみの福音主義、しかし、ミネソタ州の種類のものを喜んで受け入れる傾向にある創発は約:創造性、機知に富む、技術的な実際性、内向(はい、私は主に賭け金を創発的内向…のすべてのトーク、知的な職業という向け傾向の動きより運動)です。

So, I’m glad that it is as cold as hell here.そのため、私はこれは、寒さを喜ばしく思っていると地獄です。 The cold air forces us to pursue other things.冷たい空気軍の問い合わせを追求するものです。 We’re not distracted with nice weather for half the year.私たちに気を取られていないの半分の年にニースの天気予報を表示します。 And that helps get the creativity flowing.と創造性を助ける入手して流れています。

for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。

  • None Foundなしが見つかりました

Commentsコメント

9 Responses to “It’s cold as hell.” 9レスポンスを"これは地獄の寒さです。 "

  1. Michael Clineマイケルクライン on January 30th, 2008 2:42 pmを2008年1月30日2:42 pmの

    Could you elaborate on the Lutheranism as being a help to progressive thinking?もっと詳しく話し、ルーテル教会のヘルプを進行されて考えですか? I didn’t know those two words went together?それは知りませんが一緒にこれらの2つの単語ですか?

  2. Mark Van Steenwykマークヴァンsteenwyk on January 30th, 2008 3:25 pmを2008年1月30日3:25 pmの

    The ELCA is a politically and socially progressive group of people, and they are the dominant form of Lutheranism in these parts. elcaは、社会的、政治的かつ漸進的グループの人々 、そして彼らは、支配的な形のルーテル教会、これらの部品です。 The Missouri Synod and Wisconsin Synod are not, in any way, progressive.ウィスコンシン州、ミズーリ教会会議と会議はない、いずれにせよ、進行します。

  3. mountainguy on January 30th, 2008 3:39 pm mountainguyを2008年1月30日3:39 pmの

    Off course weather can shape a culture.オフコースの天気予報の文化を形成することです。 But at the same time any individual may shape its own culture-ethics-likes-dislikes-whatever through a more “introspective” approach.しかしそれと同時に、任意の個々の5月の形状、独自の文化-倫理-好きな-嫌い-何を介して他の"内省的"なアプローチです。 There is a nice equlibrium between being influenced by the environment, and being influenced by “introspectiveness”.ニースequlibriumの間には、環境に左右されず、および左右されず" introspectiveness "です。

    Maybe this was a little weird, but it makes sense to me (or maybe i’m not so good at english).多分これは少し奇妙な、それするという意味に私(または私にはそうはうまいかもしれない英語)です。

  4. Jordan Peacockヨルダンピーコック on January 30th, 2008 4:08 pmを2008年1月30日4:08 pmの

    I am no longer acclimated to these climes.順化私は、もはやこれらの国からです。 The temperature drop is killing me.温度降下が死にそうだよ。

  5. Ben Sternkeベンsternke on January 30th, 2008 4:53 pmを2008年1月30日4:53 pmの

    I grew up in Minnesota (now living in Fort Wayne, Indiana), and remember the 1995 winter.ミネソタ州で育った私(今すぐに住んでフォートウェイン、インディアナ州) 、および1995年冬に覚えている。 I was also 19, and a student at the University of Minnesota, walking the mile to class in that crazy weather, from my Centennial Hall dorm room on Delaware St. across the river to the West Bank.私はまた19日、とは、ミネソタ大学の学生、ウォーキングのマイルをクラスにはクレイジー天気予報、寮の部屋からマイ100ホールをデラウェア川を横切る聖ヨルダン川西岸しています。 It’s true you just got used to it and it made you into a certain type of person.あなただけの真のことに慣れてし、それはあなたを、特定のタイプの人です。

    Anyway, thanks.まあとにかく、ありがとう。 Your post, like Garrison Keillor broadcasts, reminded me of everything I love about Minnesota.あなたの投稿は、ギャリソンキーラーのような放送は、すべて私の愛を思い出したについてはミネソタ州です。

  6. Richard Daleyリチャードデイリー on January 30th, 2008 9:32 pmを2008年1月30日午後9時32分

    And when we are distracted by warm weather, boy are we ever distracted.と暖かい天気予報に気を取られるときに我々は、少年は、私たちまで気を取られています。 btw, I owe you brownies.ところで、私はあなたに借りがブラウニーです。

  7. mattk on January 30th, 2008 10:57 pm mattkを2008年1月30日10:57 pmの

    Let’s not forget that they didn’t just paint him blue–when we meet Satan in the closing cantos of the Inferno, he’s deep in the lowest circle, frozen tears on his cheeks (he’s not so frozen that he can’t be eternally gnawing on Judas, however).レッツていないことを忘れないで彼だけ青い塗料サタンに会うときに私たちの閉会Cantosのは、インフェルノ、彼の最も低いサークルの奥深くに、彼のほおに涙を流す冷凍(冷凍で彼は彼はそんなにユダの齧歯を永遠にすることはできません、しかし) 。

  8. JoshuaEllens joshuaellens on January 31st, 2008 2:33 amを2008年1月31日午前8:33

    Yeah it’s been frigid.極寒のもええことです。 Actually this whole winter has been very cold.実際に、この全体の非常に寒い冬にされています。 And my car has been breaking down constantly.私の車と常にブレークダウンされています。 i’ve been biking all week.私はすべてのマウンテンバイキング週間以内にします。 Mark’s right, you have to become “hardy” to survive here, and i really like it.マークの権利をしなければならないことになる"耐寒性"が生き残るここでは、とは本当に気に入ってるのです。 The cold makes you truely feel and value life, it’s invigorating.寒さを感じると値を真に生命、それの活性化します。 Also, the extreme weather changes give rhythm to life.また、極端な天候の変化、生活のリズムを与える。 Come to Minnesota, you will love itミネソタ州来て、あなたは愛に ; )

  9. Steve Treichlerスティーブtreichler on February 2nd, 2008 12:57 amを2008年2月2日12:57アム

    What a great post!何て素晴らしいポスト! I simply loved it, and now, I will have a great reason to live here in this frozen tundra.私だけ愛して、そして今、私はここに住むには大きな理由で、この冷凍ツンドラです。 Blessings on you, my friend!祝福さを、私の友人に送る!

    Trikeトライク

Got something to say? 伝えたいことを言うですか?





底