Topo

The Beginning of One Life, the End of Another O início de uma vida, o Fim do Outro

Written by Mark Van Steenwyk : April 17, 2008 Escrito por Mark Van Steenwyk: 17 de abril de 2008

Friday night I celebrated the birth of my son with a few friends with the traditional smoking of cigars. Sexta noite eu comemorou o nascimento do meu filho com alguns amigos com as tradicionais de fumar charutos.

My friend and fellow Missio Dei community member Josh invited me, my housemate Chad, and our new friend Orin to have a couple beers at the Acadia Cafe. O meu amigo e colega Missio Dei membro da comunidade Josh convidou-me, meu housemate Chade, eo nosso novo amigo Orin a ter um jovem cervejas na Acádia Cafe. Afterwards we smoked the cigars (which were actually Cuban) to ceremonially celebrate my fatherhood. Chegamos a charutos fumados (que foram efectivamente cubano), para comemorar o meu ceremonially paternidade.

Meanwhile, a couple blocks away, a young Somali man was shot and killed. Entretanto, um jovem quarteirões de distância, um jovem somali homem foi morto a tiros. Abdillahi Abdi was 18. Abdillahi Abdi foi de 18. He was shot in his car. Ele foi baleado no seu carro.

Somali youth violence has been increasing in the neighborhood. Somali violência juvenil tem vindo a aumentar no bairro. It made my celebration feel a little hollow. Ele fez sentir um pouco a minha festa oco. Josh and Chad realized that some of the young men involved in the incident were around last Saturday when we did our weekly “ Josh Chade e percebeu que alguns dos homens jovens envolvidos no incidente foram cerca de sábado passado quando fizemos o nosso semanário " Hospitality Train Hospitalidade Train “outing. "Passeio. There has been a rise of Somali youth violence in the area. Tem havido um aumento da violência juvenil somali na área. The Somali community blames the police for not doing more to curb violence…and at the same time tend to repeatedly deny their young are involved in gangs. A comunidade somali acusa a polícia por não fazer mais sentido de reduzir a violência… e, ao mesmo tempo tendem a negar repetidamente as suas jovens estão envolvidos em gangues.

This is all to familiar in our nation’s history; the rise in 2nd generation immigrant violence is a story that has been told in this country before. Isto é conhecido de todos a história da nossa nação; o aumento da 2 ª geração imigrante violência é uma história que tem sido dito antes neste país. The parents come here for a better life for their family. Os pais vêm aqui para uma vida melhor para sua família. They lived enough in their homeland to retain their ethnic identity. Eles viveram o suficiente em sua terra natal para conservar a sua identidade étnica. But their kids…that’s another story. Mas os seus filhos… do que uma outra história. They are usually cut-off from the homeland. Eles são geralmente de corte a partir da pátria. And they don’t quite fit in in this new land. E eles não se encaixam perfeitamente no novo terreno. This lack of social identity and its accompanying frustration is the natural breeding ground for the formation of young gangs. Esta falta de identidade social e dos seus acompanhantes frustração é natural o terreno fértil para a formação de jovens gangues. Gangs offer social identity and empowerment in a new land where you’re in the margins. Gangues oferecem identidade social e capacitação em uma nova terra onde você está, à margem. This was the story of Italian and Irish youth. Esta foi a história da juventude italiana e irlandesa. And it is the story among 2nd generation immigrants today. E é a história entre 2a geração de imigrantes de hoje.

Police don’t seem to be in a hurry to help address the problem of increased violence. Polícia não parecem estar com pressa para ajudar a resolver o problema do aumento da violência. They are being reactive rather than proactive. Eles estão a ser proactiva e não reactiva. Meanwhile, the parents tend to act like their kids can’t possibly be doing anything wrong. Enquanto isso, os pais tendem a agir como os seus filhos não podem eventualmente estar a fazer alguma coisa errada. The one youth program geared towards East African youth in the neighborhood is crammed into the same space that everyone has to share…a handful of classrooms and an under-resourced community center. A juventude um programa orientado para a juventude Leste Africano, no bairro cheios é o mesmo espaço em que todos têm de partilhar… um punhado de salas de aula e um centro comunitário de recursos suficientes.

Many homeowners and business owners in Muitos imóveis e proprietários de empresas Cedar Riverside Cedar Riverside assume that the best way to address this problem it to spread things around. assumir que a melhor maneira de resolver este problema é a disseminação coisas ao redor. If we could tear down the “ Se pudéssemos estabelece a lágrima " crack stacks crack stacks ” (the image shown here), then Somali folks won’t be living in a ghetto. "(A imagem mostrada aqui), então não será somali gente vai viver em um gueto. They’ll be forced to relocate around the Twin Cities and get absorbed into the larger culture. Eles vão ser obrigados a deslocar ao redor do Twin Cities e obter maiores absorvida para a cultura. Meanwhile, new housing and new businesses geared towards hip city-dwellers can come in and revitalize the neighborhood. Entretanto, novas habitações e de novas empresas orientadas para a cidade hip-moradores podem entrar em e revitalizar o bairro. This is a gospel of Este é um evangelho de gentrification gentrificação . And the best it can do is push the misery around. E, o melhor que podemos fazer é empurrar a miséria ao redor.

But for us it is a deeply spiritual issue. Mas para nós, é um problema profundamente espiritual. Missio Dei is grappling with how to embody Christ here in the midst of this neighborhood. Missio Dei está a braços com a forma de encarnar Cristo aqui no meio do bairro. Following Christ means that we engage the brokenness and attempt to show a better way. Na sequência Cristo significa que nos empenharmos a brokenness e tentativa de mostrar um caminho melhor. Somali youth violence is just one among a host of issues facing the Cedar Riverside neighborhood. Somali violência juvenil é apenas um dentre uma série de questões com que a Cedar Riverside bairro. But for us this isn’t an easy task. Mas para nós isto não é uma tarefa fácil. We’re trying to raise funds for a building that, among other things, could be shared (for free) with local area organizations, like the youth program mentioned earlier. Estamos tentando arrecadar fundos para um edifício que, entre outras coisas, pode ser partilhada (gratuitamente), com organizações locais, como a juventude programa mencionado anteriormente. We try to connect with folks through hospitality (and this season we’re launching a neighborhood garden). Tentamos entrar em contato com a gente através de hospitalidade (e esta época que estamos a lançar um bairro jardim). But with a budget of about $20,000 a year, we’re stretched thin and we’re a long way off from getting a building. Mas, com um orçamento de cerca de US $ 20000 por ano, estamos esticada finos e nós estamos muito longe de obter um edifício.

And so, we are a marginal group in a marginal place following a marginal Jesus. E assim, somos um grupo marginal, em um lugar marginal na sequência de um marginal Jesus. And we’re trying to see transformation, one person at a time, as we build relationships…as we try to become a spiritual family with broken people. E nós estamos a tentar ver transformação, uma pessoa de cada vez, como construir relacionamentos… como nós tentamos passar a ser uma família espiritual com as pessoas discriminadas. For us, change happens, at least primarily, across the table. Para nós, a mudança ocorre, principalmente, pelo menos, do outro lado da mesa. Over bowls of vegan chili. Mais de tigelas de chili vegan. As people become adopted into a family. Tal como as pessoas se tornam adoptada em uma família.

And so, I have a new son. E assim, eu tenho um novo filho. Jonas is a delight to his papa. Jonas é um deleite para o seu papa. God has entrusted him to his mother and me. Deus confiou-lhe a sua mãe e de mim. He is family. Ele é familiar. But we also believe God has entrusted us to the Cedar Riverside neighborhood because he wants to see a family grow there. Mas também acreditamos que Deus tem para nós confiada a Cedar Riverside bairro porque ele quer ver a família crescer lá. A new shared identity where there was once fragmentation and frustration. Uma nova identidade partilhada onde havia uma vez fragmentação e frustração.

for further reading . para outras leituras. . .

  • None Found Nenhum Encontrado

Comments Comentários

Fundo