Het Te voorschijn komen Pentecost?
Geschreven door Mark Van Steenwyk: 12 februari, 2008
Van de V.S. vandaag (HT: Michael Kruse)…
De V.S. de bevolking zal aan 438 miljoen tegen 2050 stijgen en de Spaanse bevolking zal verdrievoudigen, volgens projecties die Maandag door het Onderzoekscentrum van de Bank worden vrijgegeven.
De recentste projecties door het onpartijdige onderzoeksteam zijn hoger dan overheidsramingen tot op heden en schilderen een portret van Amerika dramatisch verschillend van van vandaag.
… Zelfs als de immigratie beperkt is, zal het aandeel van Iberiërs' van de bevolking stijgen omdat zij hogere geboortencijfers dan de algemene bevolking hebben. Dat is grotendeels omdat de Spaanse immigranten jonger zijn dan de verouderende de geboortengolfbevolking van de natie. Tegen 2030, zullen alle het 79 miljoen boomers minstens 65 zijn en de bejaarden zullen sneller dan een andere leeftijdsgroep groeien.
Het rapport voorspelt dat in 2050, 19% van de bevolking van de V.S. buitenlands-geboren zal zijn en 29% van de bevolking zal „Spaans“ zijn (met 47% die Wit, 13% Zwart, en 9% die Aziatisch zijn zijn is).
Ik houd slaand deze trommel, maar dit is een veranderende werkelijkheid die wij in onze ecclesiology moeten voorzien. Ik weet de het te voorschijn komen kerk niet is eenvoudig een groep wit-dudeintellectuelen, maar ik zie geen significante bespreking over dit. Meeste benamingen en de groepen nemen deze werkelijkheid ook niet, behalve in die gebieden niet in dienst die een grote latino bevolking voor decennia hebben gehad.
En, of wij van het of niet houden, wanneer men over latinos en geloof spreekt, moet men met Pentecostalism en katholicisme-en de bijzondere manieren vastgrijpen waarin latinos deze tradities omhelzen.
In Pentecost, werden de mensen van overal ter bekende wereld verenigd samen door de Geest van God. Het was een omkering van de Toren van Babel. If the emerging movements that we are experiencing today are to be faithful to the Spirit of God, we need an emerging Pentecost–a great ingathering of diverse voices coming together as to witness the new thing the Spirit of God is doing in our land.
What am I suggesting? Well, I have some scattered ideas I want to toss out at you. And I would love it if you could comment and also add some scattered ideas of your own. Let’s get generative here:
- I would love for Spanish-language articles to be posted on Jesus Manifesto. I’m going to look into finding a way to have a little toggle image that lets people choose what language they read in. Sure, there will be some odd translation issues, but if more and more articles are written in Spanish, I’m more than happy to try to figure out an inadequate translation of it into English–it is worth the effort. Of course, if anyone wants to volunteer their translation abilities, I’d love that too
- I am eager to post anything that anyone wants to write about how we can learn from latino cultures in our doing of theology or our doing of church.
- I’m wondering if any of you have any stories you can share (positive or negative) about anglo/latino engagement within church or culture.
- How does the changing landscape of USAmerica make you all feel?
- For those of you who don’t know, I’ve been working (not as much as I’d like) on a book called “the Jesus Manifesto.” I also have a follow-up book in my mind called “the Subversive Spirit.” That book would be a contemporary exploration of pneumatology from a practitioner’s perspective. And I would love to have it be something I edit, rather than something I write all by myself. If you are interested in contributing to such a project, let me know. I want it to explore global Christian perspectives, Pentecostalism, etc with a strong emphasis on praxis and community. My hope is that this book would help alleviate the lack of reflection about pneumatology within the emerging church in particular, but within the USAmerican context in general.
for further reading . . .
- None Found
well, it seems I’ll have to write something I’m not living in northamerica (maybe in 6-7 months I’ll be living near Toronto), but I’m a latin, I have black hair and black eyes, my mother tongue is spanish, and I have some ideas in my mind to write a post (My PC isn’t working that good, but doesn’t seem to be its premature death).
goodbye
Mark,
I’d be glad to help out with some translations. Just let me know.
The first socially-conscious church I encountered was the Catholic parish I attended while living in Buenos Aires for 6 months. The depth and breadth of their service to the community–starting with food, clothing, and shelter, but extending to medical care, legal services, tutoring, financial help, and numerous others–really amazed, admonished, and encouraged me.
Matt
Love to contribute whatever I can. Not much experience with Latino cultures, but I did spend a month in Haiti. The conversations about the Spirit there were quite interesting, considering the influence of Voodoo throughout the country.
I’d also help you out with any editing or writing you are doing. But you know that already.
Hello from a frequent reader and infrequent commenter!
I’m sure that if you leave comments on Spanish-language bloggers’ blogs that interest you, inviting them to guest-post here, you’ll get some responses. I don’t know if I’ve seen very many who identify as part of the Emerging Church ™ but there’s certainly a lot out there on theology, church life, new-monastic type groups, anarchism and other stuff you’ll probably be interested in.
Cheers, Heather
I agree, it’s going to be crucial that tomorrow’s church anticipate this flux today. I for one can’t wait!
And as a lifelong charismatic turned Submergent, I’d love to contribute or listen in on the exciting possibilities of “Subversive Spirit”.
[…] Van Steenwyk asks some really good questions about population mix and how we do ministry when the mix is really […]
I’d like to help with translations to spanish.
babel fish is a widget that translates your whole site for you but am not sure if its still around
The church my wife and I attended prior to joining Missio Dei had a Latino congregation affiliated with it. I was on the church board and my wife and I led bilingual worship once a month. For what they’re worth, here are some observations.
1.Undocumented immigrants were a real challenge for the church.
2.Many of the immigrants had left behind husbands, wives or children in their home countries. This complicated family ministry and created a unique set of problems.
3.In order for the Anglo and Latino members to work together, there had to be a number of persons who were bilingual. Communication, always a problem in churches, is even more critical with different cultures and languages.
4.Some Central Americans in our congregation came from a particular, established evangelical culture, not always in-sync with the theology or culture of our church.
5.Worship among the Latinos was more vibrant, and experiential than that of the Anglos.
6.There was resistance from some of the Anglos about having “Hispanics” or Hispanic ministry in the church. Some Anglos left.
From my experience, persons coming from developing countries (not just Latin America) are generally more aware of the spiritual world than North Americans. We tend to view faith and “reality” thru the lenses of rationalism and intellectualism.
I’m very interested in this shift. I am eager for the day that the US becomes more or less a bilingual country. I also desperately want the church to experience a significant shift away from it’s ethno-centered theology. My wife is from Lima, Peru, and eventually we are planning to move there to pursue Kingdom-development. I long for Latin-American Christians to experience and embrace the radical Jesus Christ, but at the same time i am very cautious not to force-feed them my own anglo-centric ways of seeing things. I hope this is something we can begin to explore already here in the US.
by the way, i’m fairly fluent in Spanish in general and would be willing to help with translating in any way i can [though my vocabulary is lacking in the theology department].
I am nowhere near fluent enough to do translations, but I totally agree with the concept. If language barriers keep others away from the revolution, it’s time to break down the walls. Let me offer as encouragement a little prayer I learned from friends at the Catholic Worker who speak Spanish far better than I:
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros y danos la paz.
Lamb of God, who takes away the sin of the world, have mercy upon us and give us peace.