Superior

An Emerging Pentecost? Un nuevo Pentecostés?

Written by Mark Van Steenwyk : February 12, 2008 Escrito por Mark Van Steenwyk: 12 de febrero de 2008

From USA Today (HT: Desde EE.UU. Hoy (HT: Michael Kruse Michael Kruse )…

The US population will soar to 438 million by 2050 and the Hispanic population will triple, according to projections released Monday by the Pew Research Center. La población de los EE.UU. se disparan a 438 millones en 2050 y la población hispana se triplicará, de acuerdo a las proyecciones en libertad lunes por el Pew Research Center.

The latest projections by the non-partisan research group are higher than government estimates to date and paint a portrait of an America dramatically different from today’s. Las últimas proyecciones de la no partidista de investigación del grupo son superiores a las estimaciones del Gobierno hasta la fecha y pintar un retrato de una América radicalmente distintas de las actuales.

…Even if immigration is limited, Hispanics’ share of the population will increase because they have higher birth rates than the overall population. … Incluso si se limita la inmigración, los hispanos "porcentaje de la población aumentará, ya que tienen mayores tasas de natalidad de la población en general. That’s largely because Hispanic immigrants are younger than the nation’s aging baby boom population. Eso es en gran medida porque los inmigrantes hispanos son más jóvenes que la nación del baby boom envejece la población. By 2030, all 79 million boomers will be at least 65 and the elderly will grow faster than any other age group. Para el año 2030, todos los 79 millones de boomers "será al menos de 65 años y las personas de edad crecerá más rápido que cualquier otro grupo de edad.

The report predicts that in 2050, 19% of the US population will be foreign-born and 29% of the population will be “Hispanic” (with 47% being White, 13% being Black, and 9% being Asian). El informe predice que en 2050, el 19% de la población de los EE.UU. será de origen extranjero y el 29% de la población será "hispano" (con el 47% son blancos, 13% son Negro, y el 9% está de Asia).

I keep beating this drum, but this is a changing reality that we must anticipate in our ecclesiology. Hacer algo para evitar que este golpes de tambor, pero esto es una realidad cambiante que debemos prever en nuestra eclesiología. I know the emerging church isn’t Sé que la nueva iglesia no es simply a group of white-dude intellectuals simplemente un grupo de blancos-dude intelectuales , but I don’t see significant discussion about this. , Pero no veo gran debate sobre esto. Most denominations and groups aren’t engaging this reality either, except in those areas that have had a large latino population for decades. La mayoría de las denominaciones y grupos no son la participación, ya sea esta realidad, excepto en aquellas áreas que han tenido una gran población latina durante décadas.

And, whether we like it or not, when one talks about latinos and faith, one must grapple with Pentecostalism and Catholicism–and the particular ways in which latinos embrace these traditions. Y, nos guste o no, cuando uno habla de los latinos y la fe, uno debe lidiar con el pentecostalismo y el catolicismo-y las distintas formas en que los latinos abarcan estas tradiciones.

At Pentecost, people from all over the known world were united together by the Spirit of God. En Pentecostés, gente de todo el mundo se conoce, unida por el Espíritu de Dios. It was a reversal of the Tower of Babel. If the emerging movements that we are experiencing today are to be faithful to the Spirit of God, we need an emerging Pentecost–a great ingathering of diverse voices coming together as to witness the new thing the Spirit of God is doing in our land. Se trata de una inversión de la Torre de Babel. Si los movimientos emergentes que estamos viviendo hoy en día son para ser fieles al Espíritu de Dios, necesitamos un nuevo Pentecostés-un gran ingathering de diversas voces procedentes juntos como testigo a la nueva la cosa Espíritu de Dios está haciendo en nuestra tierra.

What am I suggesting? ¿Qué me sugiere? Well, I have some scattered ideas I want to toss out at you. Bueno, tengo algunas ideas dispersas que quiero echar fuera a usted. And I would love it if you could comment and also add some scattered ideas of your own. Y me encantaría que si pudiera comentar y también añadir algunas ideas dispersas de su cuenta. Let’s get generative here: Vamos a obtener generativo aquí:

  • I would love for Spanish-language articles to be posted on Jesus Manifesto. Me encantaría para español de artículos a ser publicados en Jesús Manifiesto. I’m going to look into finding a way to have a little toggle image that lets people choose what language they read in. Sure, there will be some odd translation issues, but if more and more articles are written in Spanish, I’m more than happy to try to figure out an inadequate translation of it into English–it is worth the effort. Voy a ver en encontrar una manera de tener un poco de cambiar la imagen que permite a las personas a escoger el idioma que leen pulg Claro, habrá algunas cuestiones relacionadas con la traducción extraño, pero si cada vez más los artículos están escritos en español, estoy más que feliz para tratar de averiguar una inadecuada traducción del mismo en Inglés-vale la pena el esfuerzo. Of course, if anyone wants to volunteer their translation abilities, I’d love that too Por supuesto, si alguien quiere a sus voluntarios capacidades de traducción, me encantaría que también :)
  • I am eager to post anything that anyone wants to write about how we can learn from latino cultures in our doing of theology or our doing of church. Estoy ansioso para enviar cualquier cosa que alguien quiere escribir sobre cómo podemos aprender de las culturas latinas en nuestra acción de la teología o haciendo de nuestra iglesia.
  • I’m wondering if any of you have any stories you can share (positive or negative) about anglo/latino engagement within church or culture. Me estoy preguntando si alguno de ustedes tiene alguna historias puede compartir (positivos o negativos) sobre anglo / latino compromiso dentro de la iglesia o la cultura.
  • How does the changing landscape of USAmerica make you all feel? ¿Cómo funciona el cambio de paisaje de USAmerica hacer sentir a todos ustedes?
  • For those of you who don’t know, I’ve been working (not as much as I’d like) on a book called “the Jesus Manifesto.” I also have a follow-up book in my mind called “the Subversive Spirit.” That book would be a contemporary exploration of pneumatology from a practitioner’s perspective. Para aquellos de ustedes que no saben, he estado trabajando (no tanto como me gustaría) en un libro llamado "el Manifiesto de Jesús." Yo también tienen un seguimiento de libro en mi mente llamado "el subversivos Espíritu. "Ese libro sería una exploración contemporánea de pneumatology de un practicante de la perspectiva. And I would love to have it be something I edit, rather than something I write all by myself. Y me gustaría poder hacer algo que se me corrija, en lugar de algo que escribir todos por mí mismo. If you are interested in contributing to such a project, let me know. Si usted está interesado en contribuir a un proyecto de este tipo, hágamelo saber. I want it to explore global Christian perspectives, Pentecostalism, etc with a strong emphasis on praxis and community. Quiero que explorar las perspectivas cristianas mundiales, pentecostalismo, etc con un fuerte énfasis en la praxis y la comunidad. My hope is that this book would help alleviate the lack of reflection about pneumatology within the emerging church in particular, but within the USAmerican context in general. Mi esperanza es que este libro podría ayudar a aliviar la falta de reflexión sobre pneumatology dentro de la nueva iglesia en particular, pero dentro del contexto USAmerican en general.

for further reading . para seguir leyendo. . .

  • None Found Ninguno encontrado

Comments Comentarios

11 Responses to “An Emerging Pentecost?” 11 Respuestas a "un nuevo Pentecostés?"

  1. mountainguy on February 12th, 2008 2:22 pm mountainguy en febrero 12, 2008 2:22 pm

    well, it seems I’ll have to write something I’m not living in northamerica (maybe in 6-7 months I’ll be living near Toronto), but I’ma latin, I have black hair and black eyes, my mother tongue is spanish, and I have some ideas in my mind to write a post (My PC isn’t working that good, but doesn’t seem to be its premature death). así, parece que tendré que escribir algo que yo no estoy viviendo en northamerica (quizás en 6-7 meses ¡ya viven cerca de Toronto), pero soy latina, tengo cabello negro y ojos negro, mi madre lengua es el español, y tengo algunas ideas en mi mente para escribir un post (Mi PC es que no funciona bien, pero no parece ser su muerte prematura).

    goodbye adiós

  2. mattk on February 12th, 2008 2:49 pm mattk en febrero 12, 2008 2:49 pm

    Mark,

    I’d be glad to help out with some translations. Me alegro de ser para ayudar con algunas traducciones. Just let me know. Sólo quiero saber.

    The first socially-conscious church I encountered was the Catholic parish I attended while living in Buenos Aires for 6 months. El primer socialmente consciente de la iglesia que encontré fue la parroquia católica, mientras que asistí que viven en Buenos Aires por 6 meses. The depth and breadth of their service to the community–starting with food, clothing, and shelter, but extending to medical care, legal services, tutoring, financial help, and numerous others–really amazed, admonished, and encouraged me. La profundidad y la amplitud de su servicio a la comunidad, comenzando con alimentos, ropa y vivienda, pero se extiende a la atención médica, servicios jurídicos, clases particulares, ayuda financiera, y muchos otros-realmente asombrados, advirtió, y me alentó.

    Matt

  3. Michael Cline Michael Cline on February 12th, 2008 3:54 pm en febrero 12, 2008 3:54 pm

    Love to contribute whatever I can. Amor a contribuir todo lo que pueda. Not much experience with Latino cultures, but I did spend a month in Haiti. No mucha experiencia con las culturas latinas, pero me hizo pasar un mes en Haití. The conversations about the Spirit there were quite interesting, considering the influence of Voodoo throughout the country. Las conversaciones sobre el Espíritu hay bastante interesante, teniendo en cuenta la influencia del vudú en todo el país.

    I’d also help you out with any editing or writing you are doing. Yo también le ayudará a cabo con la edición o cualquier escrito que está haciendo. But you know that already. Pero ustedes saben que ya.

  4. Heather W. Reichgott Heather W. Reichgott on February 12th, 2008 4:46 pm en febrero 12, 2008 4:46 pm

    Hello from a frequent reader and infrequent commenter! Hola desde un lector frecuente y poco frecuente comentarista! :)

    I’m sure that if you leave comments on Spanish-language bloggers’ blogs that interest you, inviting them to guest-post here, you’ll get some responses. Estoy seguro de que si dejar comentarios en español de los bloggers' blogs que le interesan, se les invitaba a clientes post aquí, usted obtendrá algunas respuestas. I don’t know if I’ve seen very many who identify as part of the Emerging Church ™ but there’s certainly a lot out there on theology, church life, new-monastic type groups, anarchism and other stuff you’ll probably be interested in. No sé si he visto muchos que se identifican como parte de la Iglesia Emergentes ™, pero hay ciertamente mucho que hay en la teología, la vida de la iglesia, de nuevo tipo monástico grupos, el anarquismo y otras cosas que usted probablemente estaría interesado pulg

    Cheers, Heather Cheers, Heather

  5. Brandon Rhodes on February 13th, 2008 12:47 am Brandon Rodas en febrero 13, 2008 12:47 am

    I agree, it’s going to be crucial that tomorrow’s church anticipate this flux today. Estoy de acuerdo, eso va a ser crucial que mañana la iglesia de anticipar este flujo de hoy. I for one can’t wait! Lo que a mí respecta no puede esperar! :)

    And as a lifelong charismatic turned Submergent, I’d love to contribute or listen in on the exciting possibilities of “Subversive Spirit”. Y como toda la vida carismática convertido Submergent, me encantaría contribuir a escuchar o en la emocionante posibilidad de "subversivos Espíritu".

  6. Interesting Stuff 9 « Missio Dei 9 cosas interesantes «Missio Dei on February 13th, 2008 11:59 am en febrero 13, 2008 11:59 am

    […] Van Steenwyk asks some really good questions about population mix and how we do ministry when the mix is really […] […] Van Steenwyk pide algunas realmente buenas preguntas acerca de la mezcla de población y cómo lo hacemos ministerio cuando la mezcla es realmente […]

  7. mountainguy on February 13th, 2008 7:46 pm mountainguy en febrero 13, 2008 7:46 pm

    I’d like to help with translations to spanish. Me gustaría ayudar con las traducciones al español.

  8. jason77 on February 13th, 2008 7:57 pm en febrero 13, 2008 7:57 pm

    babel fish is a widget that translates your whole site for you but am not sure if its still around Babel Fish es un artilugio que traduce todo su sitio para usted, pero no estoy seguro de si todavía en torno a su

  9. Casey Ochs on February 13th, 2008 9:14 pm Casey Ochs en febrero 13, 2008 9:14 pm

    The church my wife and I attended prior to joining Missio Dei had a Latino congregation affiliated with it. La iglesia de mi esposa y yo asistió antes de incorporarse a la Missio Dei tenía una congregación latina que de ella dependen. I was on the church board and my wife and I led bilingual worship once a month. Yo estaba en la junta de la iglesia y mi esposa y yo llevó bilingüe culto una vez al mes. For what they’re worth, here are some observations. Por lo que están merece la pena, he aquí algunas observaciones.

    1.Undocumented immigrants were a real challenge for the church. 1.Undocumented los inmigrantes son un verdadero desafío para la iglesia.
    2.Many of the immigrants had left behind husbands, wives or children in their home countries. 2.Many de los inmigrantes que habían dejado atrás los maridos, esposas o hijos en sus países de origen. This complicated family ministry and created a unique set of problems. Esto complica la familia y el ministerio creó un conjunto único de problemas.
    3.In order for the Anglo and Latino members to work together, there had to be a number of persons who were bilingual. 3.In fin de que la anglo y latina a los miembros a trabajar juntos, tenía que ser un número de personas que son bilingües. Communication, always a problem in churches, is even more critical with different cultures and languages. Comunicación, siempre un problema en las iglesias, es aún más crítica con las diferentes culturas y lenguas.
    4.Some Central Americans in our congregation came from a particular, established evangelical culture, not always in-sync with the theology or culture of our church. 4.Some centroamericanos en nuestra congregación procedía de un particular, establecido en la cultura evangélica, no siempre en sintonía con la teología o la cultura de nuestra iglesia.
    5.Worship among the Latinos was more vibrant, and experiential than that of the Anglos. 5.Worship entre los latinos fue más vibrante, y la experiencia que la de los anglos.
    6.There was resistance from some of the Anglos about having “Hispanics” or Hispanic ministry in the church. 6.There fue la resistencia de algunos de los anglos de tener "los hispanos" o ministerio hispano en la iglesia. Some Anglos left. Algunos anglos izquierda.

    From my experience, persons coming from developing countries (not just Latin America) are generally more aware of the spiritual world than North Americans. Desde mi experiencia, las personas procedentes de los países en desarrollo (no sólo América Latina) son generalmente más consciente de el mundo espiritual de América del Norte. We tend to view faith and “reality” thru the lenses of rationalism and intellectualism. Tendemos a ver la fe y la "realidad" a través de las lentes de intelectualismo y el racionalismo.

  10. JoshuaEllens on February 14th, 2008 2:42 am en febrero 14, 2008 2:42 am

    I’m very interested in this shift. Estoy muy interesado en este cambio. I am eager for the day that the US becomes more or less a bilingual country. Estoy ansioso por el día que los EE.UU. se vuelve más o menos un país bilingüe. I also desperately want the church to experience a significant shift away from it’s ethno-centered theology. También quieren desesperadamente a la iglesia a experimentar un cambio significativo lejos de su etno-centrada en la teología. My wife is from Lima, Peru, and eventually we are planning to move there to pursue Kingdom-development. Mi esposa es de Lima, Perú, y, finalmente, estamos pensando en mudarse allí para proseguir el desarrollo del Reino. I long for Latin-American Christians to experience and embrace the radical Jesus Christ, but at the same time i am very cautious not to force-feed them my own anglo-centric ways of seeing things. Me largo de América Latina a los cristianos a la experiencia y abrazar el radical Jesús Cristo, pero al mismo tiempo estoy muy prudentes para no alimentar la fuerza de mi propia anglo-centrada en la manera de ver las cosas. I hope this is something we can begin to explore already here in the US. Espero que esto es algo que podemos empezar a estudiar ya aquí en los EE.UU..

    by the way, i’m fairly fluent in Spanish in general and would be willing to help with translating in any way i can [though my vocabulary is lacking in the theology department]. por cierto, soy bastante fluido en español en general y estaría dispuesto a ayudar con la traducción de ninguna manera puedo [aunque mi vocabulario carece de la teología departamento].

  11. Mark Dixon Mark Dixon on February 23rd, 2008 4:59 pm el 23 de febrero, 2008 4:59 pm

    I am nowhere near fluent enough to do translations, but I totally agree with the concept. Estoy lejos de fluidez suficiente para hacer traducciones, pero estoy totalmente de acuerdo con el concepto. If language barriers keep others away from the revolution, it’s time to break down the walls. Si las barreras lingüísticas mantener a otros fuera de la revolución, es hora de romper las paredes. Let me offer as encouragement a little prayer I learned from friends at the Catholic Worker who speak Spanish far better than I: Permítaseme ofrecer como estímulo un poco de oración que aprendí de amigos a los trabajadores católicos que hablan español mucho mejor que yo:

    Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros y danos la paz. Cordero de Dios, que quitas el Pecado del mundo, diez Piedad de nosotros y danos la paz.

    Lamb of God, who takes away the sin of the world, have mercy upon us and give us peace. Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo, ten piedad de nosotros y nos da la paz.

Got something to say? ¿Tienes algo que decir?





Inferior