Onward, Christian Soldiers Em diante, Christian soldados
April 27, 2008 27 de abril de 2008
Buddhist Follower of Jesus? Budista seguidor de Jesus?
April 24, 2008 24 de abril de 2008
The Faith of Our Fathers A fé de nossos pais
April 22, 2008 22 de abril de 2008
I usually write out of the themes that swirl around my brain for a while. Normalmente, eu escreva para fora da turbulência em torno de temas que o meu cérebro por algum tempo. This time is no exception. Desta vez não é excepção.
For some period in my life I have been wondering about where I fall in this thing called “The History of the Church.” Am I a heretic? Por algum período da minha vida foi-me perguntando sobre onde eu cair nessa coisa chamada de "A História da Igreja." Sou um herege? I’ve been called that. Eu tenho que chamou. Am I progressive? Eu sou progressista? Conservative? Conservador? Feminist? Feminista? Liberal? Anabaptist? Anabaptista? Open-Theist? Abra-Theist? I have been called all of these and called myself all of these at various stages along the way. Tenho sido chamado destes e de todos os chamados mim todas estas em várias fases ao longo do caminho.
Most of these classifications have served to include or exclude me from some group of people that were either preferred or not–depending on the context. A maior parte destas classificações têm servido para incluir ou excluir-me de algum grupo de pessoas que se quer ou não-preferenciais, dependendo do contexto. These words typically refer to specific views I articulate from time to time. Essas palavras geralmente referem-se a posições específicas me articular, de tempos a tempos. Sadly, I am not often known for what I do. Infelizmente, não sou conhecido por muitas vezes o que eu faço.
When I wrestle with the feeling of being a theological bastard–wondering what congregation would ever openly accept me into their community–I am struck by how askew our perspective has become. Quando eu lutam com o sentimento de ser um bastardo teológico-congregação me perguntando que nunca iria me abertamente em aceitar a sua comunidade-Estou impressionado pela forma como askew se tornou a nossa perspectiva. most church folks I am around want to talk about church backgrounds: “What denomination did you grow up in?” seems to be the question that reigns supreme. Eu sou mais gente em volta da igreja queremos falar sobre origens da Igreja: "O que você fez denominação crescer nos?" parece ser a pergunta que reina suprema.
Whatever happened to “you will know a tree by its fruit”? Seja qual ocorreu a "você vai conhecer uma árvore pelos seus frutos"?
I think it is important to articulate what I believe about Jesus, the incarnation, God, Trinity, baptism, communion, the body of Christ, Justice/justification/righteousness, and the kingdom of God. Penso que é importante para articular o que penso sobre Jesus, a encarnação de Deus, Trindade, batismo, comunhão, o corpo de Cristo, da Justiça / justificação / retidão, e do reino de Deus. I think this is important because in talking it out, I iron out the ethics that I hope to hold as a measure of the fruit of my life. Penso que isto é importante porque nos falar-la, eu ferro para fora da ética que eu espero que mantenha como uma medida do fruto da minha vida. I hope to read the scriptures, the culture, my experience, and the voices of my community with the intent of letting them shape me into a follower of Jesus. Espero que leiam as escrituras, a cultura, a minha experiência, e as vozes da minha comunidade com a intenção de deixá-los em formato mim um seguidor de Jesus. In reading all these things, I try to hold Jesus and his message about the kingdom of God at the center. Na leitura todas estas coisas, eu tentar deter Jesus e sua mensagem sobre o reino de Deus no centro.
Too often, these things have been left up to only a few people in the church–most of them white men, with the exception of Augustine who was African (thus the title of the post’s lack of reference to mothers). Muitas vezes, estas coisas têm sido deixada para apenas algumas pessoas da igreja-a maioria deles homens brancos, com excepção da que foi Agostinho Africano (daí o título do post da falta de referência à mãe). This is another reason I think theology is important. Esta é outra razão, penso teologia é importante. It is important for us in our rising global context to continue to articulate our faith in shifting situations and with the inclusion of a diversity of voices (on this point I am keenly aware of my status as a white man in usamerica). É importante para nós, no nosso contexto global de continuar a subir a articular a nossa fé na deslocação situações e com a inclusão de uma diversidade de vozes (em relação a este ponto, estou profundamente consciente do meu estado como um homem branco, em usamerica).
So, I hang on to the importance of theology. Então, eu pendurar sobre a importância da teologia.
At the same time, I am sick of doctrines determining communities of faith. Ao mesmo tempo, estou doente de doutrinas determinação comunidades de fé. What will it take for us to congregate based on geography instead of on socio-cultural, economic, ethnic, and doctrinal sub-groups? O que leva para que congregam-nos a basear-se em vez de geografia sócio-culturais, económicos, étnicos, doutrinal e sub-grupos? Maybe, once we have sucked the earth dry of oil and our cars are rusting in our driveways and we have to walk everywhere, we will be forced into rethinking our understanding of who our sisters and brothers are in “local” communities. Talvez, uma vez que temos aspirado a terra seca do petróleo e os nossos carros são enferrujar no nosso driveways e temos que caminhar por toda a parte, vamos ser obrigados a repensar o nosso entendimento de que os nossos irmãos e irmãs estão em "local" das comunidades.
What if our faith was “articulated” in our actions, our artistic expressions; the fruit of the Spirit playing out in our relationships, economics, ecological impact, and our politics? E se a nossa fé foi "articulado", em nossas ações, nossas expressões artísticas; o fruto do Espírito jogar nos nossos relacionamentos, Economia, impacto ecológico, ea nossa política?
What if I don’t label people I don’t agree with theologically, and instead try to come alongside them to work with them in embodying the kingdom of God? E se eu não rotular as pessoas que eu não concordo com teologicamente, e em vez de tentar chegar a par-los a trabalhar com eles em encarnar o reino de Deus? What if they don’t believe in the kingdom of God that I articulate? E se eles não acreditam no reino de Deus que me articular? Can I still love them and encourage the areas I see them participating (even unknowingly) in the kingdom life? Posso continuar a amá-las e incentivar as áreas, vejo-os participantes (mesmo inconscientemente) no reino da vida?
As I write this post I think about my own father and mother. Como eu escrevo este post eu penso sobre o meu próprio pai e mãe. These two folks have a very different picture of a lot of the doctrines that I hold as central to the Christian faith. Estas duas pessoas têm uma imagem muito diferente de um lote de doutrinas que me é tão central para a fé cristã. We disagree, yet I see them loving people, living sacrificially, serving with humility, and finding their own ways of articulating their faith. Discordamos, no entanto, vejo-os amar as pessoas, que vivem sacrificially, servindo com humildade, e encontrar as suas próprias formas de articular sua fé. While I don’t always like their articulation, I love the Jesus that shows through their lives. Embora não me sempre como a sua articulação, eu amo a Jesus, que mostra através de suas vidas.
What if our faith is less our words and more our actions? E se a nossa fé é menos nossas palavras e mais as nossas acções? After all, I don’t think Jesus ever mentioned “wrong” doctrines as keeping anyone out of the life of God’s Kingdom (for that matter, right doctrines don’t seem to get anyone in–though they may help a little along the way). Afinal, não creio que Jesus nunca mencionou "errado" doutrinas como manter a vida de alguém fora do reino de Deus (para o caso, direito doutrinas parecem não ter ninguém no-embora possam ajudar um pouco ao longo o caminho).
A couple of days ago I was at an “emergent-ish” conference. Um par de dias atrás eu estava em uma "emergente-ish" conferência. I was disappointed when applause followed a clarification about the school I attend. Fiquei decepcionado quando aplausos seguiu um esclarecimento sobre a escola que frequentam. A speaker made note that my school was certainly not affiliated with a more conservative evangelical church of the same name. A oradora fez notar que a minha escola foi certamente não filiados a uma igreja evangélica mais conservadora do mesmo nome. I appreciated the clarification, as there is always a lot of confusion concerning this topic. Eu apreciei o esclarecimento, pois há sempre uma grande confusão relativa a este tema. But I was appalled that there was a sort of pride in the audience’s response to this declaration. Mas fiquei horrorizado que havia uma espécie de orgulho na platéia da resposta a esta declaração. Where was the humility and kindness that we had been articulating throughout the conference? Quando foi a humildade e bondade que nos tinha sido articulando ao longo de todo o congresso?
As we stumble toward different articulations and embodiments of God’s kingdom, I hope that we can maintain integrity between our words and actions. À medida que vamos tropeçar em direção diferentes articulações e corporizações do Reino de Deus, espero que possamos manter a nossa integridade entre palavras e ações. Without this integrity we are simply putting a different face on the same old song and dance that we say we are sick of. Sem essa integridade nós estamos simplesmente colocar uma face diferente sobre a mesma velha música e de dança que se farta de dizer que estamos. What will it mean for us to hold the same openness and humility toward those in the communities we have emerged from as we hold for those who sound a little more like the communities we want to become? O que é que ela significará para nós a deter a mesma abertura e humildade em direção a essas comunidades em que temos de sair de nós como para aqueles que detêm som um pouco mais como as comunidades que queremos tornar-se? Can we have the humility to see everyone, no matter the theological articulation, as siblings? Será que podemos ter a humildade de ver todos, não importa a articulação teológica, como irmãos?
Aren’t we all, more or less, just messed up daughters and sons of the same God? Não são todos nós, mais ou menos, pouco confuso filhas e filhos do mesmo Deus? When Jesus talks about the kingdom as here among us, I don’t think he means among the ones who “get it right theologically.” I think he means, it’s here for, in, around, and through us all. Quando Jesus fala do reino como aqui entre nós, não creio que ele significa, entre os que "teologicamente fazer tudo corretamente." Acho que ele quis dizer, é por aqui, em, aproximadamente, e através de todos nós. None of us is completely “in” the kingdom. Nenhum de nós é totalmente "in" o reino. We all need grace to come alive to the rebirth and redemption that God is working on behalf of the entire world. Todos nós precisamos graça para vir vivo para o renascimento ea redenção que Deus está trabalhando em nome de todo o mundo. If this sounds a little too “universalist” for some, please don’t judge me by my articulation… Se isto soa um pouco "universalistas", para alguns, por favor não me julgar pelo meu articulação…
Peace. Paz.
Interview: Becky Garrison, Satirist Entrevista: Becky Garrison, Satirist
April 18, 2008 18 de abril de 2008
Reputable Peace Reputadas Paz
April 15, 2008 15 de abril de 2008
There has been a cry ringing in my heart over the past few weeks, “Tibet is not free! Registou-se um grito toque no meu coração nas últimas semanas, "Tibete não é gratuito! Tibet is not free!” I hear it on the television, look at the faces in the newspaper, read the stories on the blogs. Tibete não é livre! "Eu ouvi-lo sobre a televisão, olhar para o rosto, no jornal, ler as notícias sobre os blogs. “Tibet is not free! "Tibete não é gratuito! Tibet is not free!” And I know this much is true. Tibete não é livre! "E sei que isto é muito verdadeiro.
As a general rule, I am opposed to oppression of any kind. Como regra geral, sou contra qualquer tipo de opressão. I can sympathize with the protestors around the world crying out against China’s oppression of the Tibetan people. Posso simpatizam com os manifestantes de todo o mundo clama pela China contra a opressão do povo tibetano. I certainly prefer unanimous vocal outrage and creative interruptions to the alternatives of brute force. Eu prefiro certamente unânime indignação vocal e criativa interrupções para as alternativas de força bruta. The voices ringing out now, the cameras focused on the situation, the stories being documented – this mass outcry against oppression was not around when Europeans were stealing the homeland of the native Americans, or shipping African slaves over to forcibly cultivate that land. As vozes toque para fora agora, as câmeras incidiram sobre a situação, as notícias são documentadas - esta massa clamor contra a opressão não foi quando os europeus em torno de roubar a pátria dos nativos americanos, ou expedição Africano escravos durante a força que cultivam terras. “Tibet is not free! "Tibete não é gratuito! Tibet is not free!” It is a cry that can not, in good conscience, be ignored. Tibete não é livre! "É um grito que não pode, em boa consciência, ser ignorado.
Jesus replied: ” ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’ This is the first and greatest commandment. Jesus respondeu: "Amarás o Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma e com todo o teu entendimento." Esse é o grande e primeiro mandamento. And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’ All the Law and the Prophets hang on these two commandments.” Matthew 22:37-40 (NIV) Ea segunda é como é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. "Toda a lei e os profetas em pendurar estes dois mandamentos." Mateus 22:37-40 (VNI)
There’s something about the plight of Tibetan Buddhists that tugs at the hearts and souls of people worldwide. Há sempre alguma coisa sobre a situação dos rebocadores em que os budistas tibetanos os corações e as almas das pessoas no mundo inteiro. The Dalai Lama is a highly regarded spiritual leader, the reincarnation of the O Dalai Lama é considerado um grande líder espiritual, a reencarnação do Buddha of Compassion Buda da Compaixão come to serve the Tibetan people. vir a servir o povo tibetano. He promotes peace, compassion, non-violence, tolerance and mutual respect, and he appears to live his life in this sphere. Ele promove a paz, de compaixão, não-violência, a tolerância eo respeito mútuo, e ele parece viver sua vida nesta esfera. It is no wonder people are drawn to him, his religion, his politics and his people. Não é de admirar as pessoas são atraídos para ele, sua religião, a sua política e seu povo.
For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. Mark 10:45 (NIV) Pelo mesmo o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida como um resgate para muitos. Marcos 10:45 (VNI)
However, there is a flip-side to No entanto, há um lado para flip - Tibetan Buddhism Budismo tibetano . There is work involved, and peace comes with a price. Há trabalho envolvidos, e da paz vem com um preço. The Tibetan people serve multiple deities, some of whom are full of vengeance. O povo tibetano atendam a várias deidades, alguns dos quais estão cheios de vingança. Their religious practices are in part, to appease the deities en route to obtaining enlightenment. As suas práticas religiosas são, em parte, para apaziguar as divindades rota de obter iluminação. Monks create intricately detailed mandalas to house deities and guide meditation. Monges criar primorosamente detalhados mandalas para casa divindades e orientar meditação. Followers walk the streets of Tibet endlessly spinning prayer wheels in an effort to gain the attention of the Buddha of Compassion. Seguidores passeio pelas ruas do Tibete interminavelmente fiação oração rodas, em um esforço para ganhar a atenção do Buda da Compaixão. Tibetans perform physical rituals, such as stopping to bow every few steps, in an effort to relieve personal suffering. Tibetanos realizar rituais físicos, tais como parar a cada poucos passos proa, em um esforço para aliviar o sofrimento pessoal. Street children, widows and crippled men line the streets As crianças de rua, viúvas e incapacitada homens line as ruas
Every person whose heart is moved by love and compassion, who deeply and sincerely acts for the benefit of others without concern for fame, profit, social position, or recognition expresses the activity of Chenrezig. ( Qualquer pessoa cujo coração é movida pelo amor e compaixão, profunda e sinceramente que actua em benefício de outras pessoas sem preocupação com a fama, lucro, posição social, ou reconhecimento expressa a actividade de Chenrezig. ( Bokar Rinpoche Bokar Rinpoche )
Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Caros amigos, deixemo-nos um outro amor, por amor vem de Deus. Everyone who loves has been born of God and knows God. Qualquer pessoa que ama tenha sido nascido de Deus e conhece a Deus. Whoever does not love does not know God, because God is love. 1 John 4:7-8 (NIV) Aquele que não ama não conhece Deus, porque Deus é amor. 1 João 4:7-8 (VNI)
Tibetans are enslaved in a religion where deities are feared and atonement comes through repetitive actions. Tibetanos estão escravizados em uma religião em que são divindades temido e expiação vem através de ações repetitivas. “Tibet is not free! "Tibete não é gratuito! Tibet is not free!” Followers of Christ, on the other hand, were set free through acceptance of his sacrificial atonement on our behalf and granted the gifts of grace and peace and hope. Tibete não é livre! "Os seguidores de Cristo, por outro lado, foram definidos através de livre aceitação do seu sacrifício expiação, em nosso nome e concedeu os dons de graça e de paz e de esperança. Tibetans strive for alleviation of suffering. Tibetanos esforçar para alívio da dor. Christians learn to rejoice in their sufferings, or so we are told. Cristãos aprender a regozijar-nos os seus sofrimentos, ou de modo que nos é dito.
Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. Assim, uma vez que temos sido justificados pela fé, temos paz com Deus através de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante os quais temos tido acesso pela fé a esta graça em que hoje encontramos. And we rejoice in the hope of the glory of God. E nós, na esperança de se alegrar a glória de Deus. Not only so, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope. Não só isso, mas nós também nos alegrar nossos sofrimentos, pois sabemos que o sofrimento produz perseverança; perseverança, caráter e caráter, esperança. And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us. E espero não desiludir-nos, porque Deus tem derramado o seu amor em nossos corações pelo Espírito Santo, a quem ele nos deu. You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly. É que, apenas no momento direito, quando ainda eram impotentes, Cristo morreu para o ungodly. Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die. Muito raramente alguém vai morrer por um homem justo, apesar de um homem bom que alguém possa vir a se atrevem a morrer. But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us. Romans 5:1-11 (NIV) Mas Deus demonstra seu amor por nós neste: Ao mesmo tempo em que ainda eram pecadores, Cristo morreu por nós. Romanos 5:1-11 (VNI)
Here’s where I get stuck. É aqui que eu fica parada.
Christians have been given the gift of true peace through a relationship with the Son of God. Cristãos tenham sido dado o dom da paz verdadeira através de uma relação com o Filho de Deus. We do not have to do good works to earn our salvation, but through Christ’s sacrifice and the gift of the Holy Spirit, we are empowered to love other people with God’s love. Nós não temos que fazer boas obras para merecer a nossa salvação, mas o sacrifício através de Cristo e do dom do Espírito Santo, nós estamos habilitados a amar outras pessoas com o amor de Deus. When we fail to live up to the standard Christ demonstrated for our life, or when those around us mess up, there is still grace… grace that reminds us we are human… grace that reminds us we are loved… grace that picks us up, dusts us off, and encourages us to keep going. Quando deixar de viver de acordo com a norma Cristo demonstrada para a nossa vida, ou quando aqueles que nos rodeia mess acima, ainda há carência… graça que nos lembra que estamos humana… graça que nos lembra que são amados… graça que escolhe até nós, poeiras-nos ao largo, e encoraja-nos a continuar. It truly is a wondrous faith. Trata-se realmente um maravilhoso fé.
Why, then, is it that the world is not enamored with faith in Christ? Por que, então, é que o mundo não é enamored com fé em Cristo?
Why is it that the world seems so taken by Tibetan Buddhism? Por que é que o mundo parece tão tomada pelo budismo tibetano?
Why isn’t Christianity the religion of peace? Porque não é cristianismo a religião da paz?
In the geopolitical sphere, the United States is the most powerful nation in the world. Na esfera geopolítica, os Estados Unidos é a mais poderosa nação do mundo. At 85% reported adherents, we have the largest national Em 85% relataram seguidores, temos o maior nacionais Christian population Christian população in the world. em todo o mundo. Yet our Mas a nossa global reputation fama of arrogance greed and selfishness proceeds us. de arrogância ganância eo egoísmo prossegue nós. The United States represents herself as a Christian nation, and she is judged accordingly. Os Estados Unidos representam-se como uma nação cristã, e que ela seja julgada em conformidade.
Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy. Ezekiel 16:49 (NIV) Agora, este foi o pecado de sua irmã Sodoma: Ela e suas filhas eram arrogantes, overfed e sentirem alheios; eles não ajudam os pobres e necessitados. Ezekiel 16:49 (VNI)
Now, those of us who live in the United States know that many good and giving actions are undertaken by US Americans, and our government, both here and around the world. Agora, aqueles de nós que vivem nos Estados Unidos, sabemos que muitos bons e dando E.U. acções são realizadas pelos americanos, eo nosso governo, tanto aqui como em todo o mundo. However, all of these good things are overshadowed in the eyes of many by negative actions and attitudes. No entanto, todas essas coisas boas são ofuscados aos olhos de muitos em ações e atitudes negativas. We live in the most influential nation in the world, and 85% of us adhere to the teachings of Christ, yet we are unable to live out his principles on a local, national or global level. Nós vivemos na nação mais influente do mundo, e 85% de nós aderir aos ensinamentos de Cristo, ainda somos incapazes de viver a sua princípios em um local, nacional ou global.
“Tibet is not free! "Tibete não é gratuito! Tibet is not free!” I’m afraid, my friends, that neither are we. Tibete não é livre! "Eu tenho medo, meus amigos, que nem somos nós. Our commitment to our national culture supersedes our commitment to our faith. Nosso compromisso com a nossa cultura nacional substitui o nosso compromisso para com a nossa fé. We do not live in an oppressed nation. Nós não vivemos em uma nação oprimida. We do not serve an oppressive God. Não nos serve um opressivo Deus. Yet we allow ourselves to complacently exist in a culture that focuses on self and satisfaction of personal desires. Ainda nos permitirmos complacentemente existem em uma cultura que se concentra sobre a autodeterminação ea satisfação dos desejos pessoais.
We have to find ways to stop pursuing a cultural faith and start living the way of Christ. Temos de encontrar formas de deixar de perseguir um culturais fé e começar a viver o caminho de Cristo.
The world is watching and, so far they are unimpressed. O mundo está assistindo e, até agora eles estão unimpressed.
Logan Laituri: Courageous Coward Logan Laituri: corajoso cobarde
April 6, 2008 6 de abril de 2008
Today we kick off the new interviews section of Jesus Manifesto by interviewing Hoje damos início a nova seção de entrevistas Jesus Manifesto a entrevistar Logan Laituri Logan Laituri .
JM: Hello Logan, tell us a little bit about who you are. JM: Olá Logan, fale-nos um pouco sobre o que você é.
Well, I can’t imagine answering that question without briefly addressing who I was. Pois bem, eu não posso imaginar responder a esta questão, sem abordar brevemente que eu era. I grew up in Eu cresci em Orange County Orange County , CA, which to me seemed to be the materialism capital of the world. , CA, o que me parecia ser a capital do materialismo do mundo. Being lower middle class, I felt very disadvantaged. Ser classe média baixa, senti-me muito desfavorecidos. My folks did an awesome job providing for us, though, and I fell into the youth group routine after I was arrested for shoplifting at 14. A minha gente fez um trabalho maravilhoso fornecer para nós, porém, caíram, e eu o grupo de jovens rotina depois de eu ter sido preso em 14 de loja. My parents had split up and I apparently felt that was a great way to get some attention. Os meus pais tinham cindido e eu senti que aparentemente foi uma ótima maneira de obter alguma atenção. For four years in high school, I almost literally wore my religion on my sleeve; I put it on while I was at church and took it off as soon as I was home. Para os quatro anos em escolas de ensino médio, eu usava o meu quase literalmente a minha religião manga; eu colocá-lo em enquanto eu estava na igreja e levou-a logo que eu era casa. Don’t get me wrong, I loved my church (and still do, I return every time I’m home), but I saw a lot of superficial faith, and I really thought that was all there was to being a Christian. Não me interpretem mal, eu adorava minha igreja (e continuam a fazer, eu retornar toda vez que estou casa), mas eu vi um monte de superficial fé, e eu realmente pensei que estava tudo ali era o de ser um cristão. My faith was just a series of things I was not supposed to do (drink, smoke, have sex, etc.). Minha fé era apenas uma série de coisas que eu não era suposto que fazer (beber, fumar, ter relações sexuais, etc.) Christianity was a simplistic, restrictive lifestyle that I followed very intermittently. Cristianismo foi um simplista, restritiva estilo de vida que eu seguido muito intermitente. I took that perspective with me when I signed up for the Army a few months before I graduated. Perspectiva que eu levei comigo quando me inscrevi para o Exército alguns meses antes de me formei.
Looking back on my past, I am very grateful for the things I learned, the easy and the really difficult lessons alike. Numa análise retrospectiva sobre o meu passado, estou muito grato por tudo o que aprendi, o fácil e as lições realmente difícil similares. I completed my Military Service Obligation (MSO) a few weeks ago, and I am hoping to start college next fall. Concluí minha Obrigação Serviço Militar (MSO), há algumas semanas, e estou esperando para começar a faculdade no próximo outono. In the meantime, I am working for peace in every way I can find. Entretanto, estou a trabalhar para a paz em todos os sentidos eu possa encontrar. Currently, I am employed as a developer for a very small but ambitious nonprofit. No momento, estou empregado como um desenvolvedor de um pequeno, mas muito ambiciosos sem fins lucrativos. Additionally, I am very active in an organization called Além disso, estou muito activa em uma organização chamada Iraq Veterans Against the War Veteranos da guerra contra o Iraque (IVAW), because as a Christian, I feel it is imperative that I reject war in all forms, and I also happen to be an Iraq War veteran. (IVAW), pois, como um cristão, penso que é imperativo que eu rejeito guerra, em todas as formas, e também sou a ser um veterano Guerra Iraque. I might be a unique member in that I came to these beliefs not as some political reaction to the war, but as a direct response to the call of Christ to be nonviolent; to love, not destroy, our enemies. Eu poderia ser um único membro em que vim para estas crenças não como alguns políticos reacção à guerra, mas como uma resposta directa ao apelo de Cristo para ser não violenta, ao amor, e não destruir, nossos inimigos. I always hesitate to call myself a pacifist, however, because the root of the word implies that such a person is passive. Eu sempre hesite em mim um apelo pacifista, porém, porque a raiz da palavra implica que essa é uma pessoa passiva. Nonviolence, and similarly Christianity, is quite a vigorous endeavor, far from being docile or merely a reaction to the culture around us. Não Violência, Cristianismo e do mesmo modo, é bastante um vigoroso esforço, longe de ser dócil ou simplesmente uma reacção à cultura que nos rodeia. One should take close notice that in the Beatitudes, the folks who most directly reflect God’s character (who are called ‘children of the Most High’) are called to make peace (not keep, or enjoy or just promote it); to deliberately and actively create peace where there is none. Um aviso de que deveria tomar, em estreita Bem-aventuranças, as pessoas que mais directamente reflectir caráter de Deus (que são chamados de 'filhos do Altíssimo ") são chamados a fazer a paz (não manter, ou promovê-lo ou apenas desfrutar); para deliberada e ativamente criar a paz onde existe nenhum. I hope that I am known as a peacemaker, as a blessed son of God. Espero que eu sou conhecido como um pacificador, como um bendito filho de Deus.
Yours is an interesting story. Seu é uma história interessante. There are (thankfully) many peacemakers in our world, but you’re the first peacemaker I’ve talked to who came to their nonviolent convictions while enlisted. Não há (felizmente) muitas paz no nosso mundo, mas você é o primeiro pacificador Eu falei a que chegou às suas convicções não violenta recorreu ao mesmo tempo. What led you to the conviction that you cannot love your enemy while trying to kill them? O que levou você para a convicção de que você não pode amar o inimigo ao tentar matá-los?
The first time I considered that I might have the wrong take on the Bible was many months after I had returned from my combat tour in Iraq. A primeira vez que eu considerava que eu poderia ter errado a tomar sobre a Bíblia foi muitos meses depois eu tinha de regressar do meu passeio na luta contra o Iraque. I had met a family that really lived out the word of God everyday. Reuni-me com uma família que realmente viveu a palavra de Deus todos os dias. They knew the Bible was not just a Basic Instruction Manual Before Leaving Earth (BIBLE), it was a romance novel describing the dynamic relationship between the Creator and His creation. Eles sabiam a Bíblia não era apenas um Manual Básico Instrução antes de sair da Terra (BÍBLICOS), foi um romance romance descrevendo a relação dinâmica entre o Criador e Sua criação. When I sought advice about various issues, the father of the family almost had a script it seemed. Quando me procurou aconselhamento sobre vários temas, o pai da família quase parecia que havia um script. Every question I brought before him was answered by a simple “It’s about love Logan.” A four letter word contained the solution to every problem I could imagine. A cada pergunta que lhe foi instaurado perante respondidas por um simples "É sobre amor Logan." Uma palavra quatro carta continha a solução para todos os problemas eu poderia imaginar. It seems a bit too simple minded, but in a world that is as individualized and materialized as ours, you realize that it really is very complicated to apply that ideology. Parece um pouco simples consciencioso, mas em um mundo que se materializa como individualizado e como nossa, você percebe que ele é realmente muito complicado para aplicar essa ideologia. Christ even said that we would be persecuted and cursed because of it! Cristo mesmo disse que iríamos ser perseguido e amaldiçoado por causa dela!
When I began to accept the truth in what he had taught me, I knew I had to objectively consider whether I could fulfill that great commission while employed in very indiscriminate forms of violence as a forward observer in the US Army. Quando eu comecei a aceitar a verdade naquilo que ele tinha me ensinou, eu sabia que eu tinha que objectivamente considerar se eu poderia cumprir esse grande comissão ao mesmo tempo muito empregadas em formas de violência indiscriminada como um observador na frente os E.U. Exército. When I returned to him to ask his thoughts on justice and war, the story changed. Quando voltei a pedir-lhe que o seu pensamento sobre a justiça ea guerra, a história mudou. He expressed his belief that we were serving divine justice in the Middle East through our violence against Muslims. Ele manifestou sua convicção de que fomos servindo justiça divina no Médio Oriente através da nossa violência contra os muçulmanos. I had had discussions with other Christians within the military and heard similar thoughts, but none of them jived with the repeated exhortations by our King to love our enemy. Eu tinha tido conversações com outros cristãos dentro do ouvido e militares semelhantes pensamentos, mas nenhum deles jived com as repetidas exortações do nosso Rei a amar o nosso inimigo. Regardless of where I went with nonviolence, my mentor reminded me, he would respect and support me, as it was a decision he had never been asked to make, and he could sympathize with the immense pressure I faced in concretely answering no to violence and yes to grace. Independentemente de onde eu fui com a não-violência, recordou-me o meu mentor, ele iria respeitar e apoiar-me, como se tratava de uma decisão que ele nunca havia sido convidado a fazer, e ele poderia simpatizam com a imensa pressão me enfrentar em responder concretamente a não violência e Sim a graça. As much as I could explain the roots of the Christian practice of vicarious suffering (wherein we adopt our neighbors’ sufferings as our own, never forcing that yoke upon their shoulders), it will forever be a bit of a mystery, a sacrament of the Church, that must not be displaced from it’s centrality in Christian discipleship. Por muito que me poderiam explicar as raízes cristãs da prática de vicarious sofrimento (onde nós adoptar nossos vizinhos "sofrimentos como o nosso, que nunca forçando jugo sobre os seus ombros), que serão para sempre um pouco de um mistério, um sacramento da Igreja, que não devem ser deslocadas it's a partir de centralidade na discipulado cristão.
Stepping into the Wind: A Pentecost-Inspired Writing Competition Intensificação dentro do vento: Um Pentecostes-Inspirado Redação Concorrência
April 1, 2008 1 de abril de 2008
We want your words. Queremos que as suas palavras. Jesus Manifesto is inviting you to submit an original article exploring the theme of Pentecost. Manifesto Jesus está convidando você a enviar um artigo original explorando o tema de Pentecostes. In particular we want you to explore the theme of Pentecost in light of the world’s struggles. Em particular queremos que você a explorar o tema de Pentecostes, em função das lutas do mundo. In the so-called “first” world, Christendom is fading into memory. No chamado "primeiro" mundo, cristandade é esmorecer na memória. In the so-called “third” world, new religious realities are emerging as Pentecostalism, Catholicism, and Islam compete for souls. No chamado "terceiro" mundo, novas realidades religiosas estão emergindo como pentecostalismo, catolicismo, islamismo e competem por almas. Meanwhile, our world is growing increasingly diverse as immigration patterns and globalization intensify both the interconnectedness and the fractured-ness of our world. Enquanto isso, nosso mundo está a crescer cada vez mais diversificados como os padrões de imigração e de intensificar tanto a globalização interdependente e fracturou o-cia do nosso mundo. Ours is a world where urban poor in US cities carry cell phones while urban poor in other cities live amidst disease and intractability. A nossa é um mundo onde pobres urbanos em cidades E.U. levar telefones celulares enquanto que em outras cidades urbanas pobres vivem no meio das doenças e intractability.
How can Pentecost provoke our imagination for the 21st Century? Como pode provocar Pentecostes nossa imaginação para o século 21? In 1000 words or less , we want you to stoke the embers of our imagination into flame. Em 1000 palavras ou menos, queremos que você stoke brasas da nossa imaginação em chamas.
PRIZES: We’re awarding one $50 prize for each of our categories (doxis, praxis, culture, aesthetics, and satire) with a $150 grand prize for the overall best general submission. PRÊMIOS: Nós estamos concede um prêmio de US $ 50 cada uma das nossas categorias (doxis, práxis, a cultura, a estética, e sátira) US $ 150 com um grande prémio para o melhor geral global de apresentação. That’s $400 total in prizes. That's total de US $ 400 em prêmios.
Winners will be announced on June 1. Os vencedores serão anunciados no dia 1 de junho. The winning submissions, along with the 2 nd place submissions for each category, will be published in JM in June. O vencedor submissões, juntamente com o 2 º lugar submissões para cada categoria, será publicada no JM em junho.
DEADLINE: Pentecost 2008 (May 11) PRAZO: Pentecostes de 2008 (maio 11)
REGISTRATION FEE: $7 TAXA DE INSCRIÇÃO: R $ 7
CATEGORY DESCRIPTION: Prizes will be offered for each of five categories (doxis, praxis, culture, satire, and aesthetics). Categoria Descrição: Os prêmios serão oferecidos para cada uma das cinco categorias (doxis, práxis, a cultura, a sátira, e estética).
- In DOXIS, we explore the big questions of the faith…questions of theology and philosophy and hermeneutics and the like. Em DOXIS, nós explorar as grandes questões da fé… questões de teologia e filosofia e hermenêutica e similares.
- In PRAXIS, we explore the hands-on nature of the way of Jesus. Em PRAXIS, nós explorar as mãos-a natureza do caminho de Jesus. How do we follow Jesus in the American empire? Como é que vamos seguir Jesus no império americano? What does this look like for our lives, our ministries, our churches? O que é que isto se pareçam para as nossas vidas, os nossos ministérios, nossas igrejas? This is the hands-on of our faith. Esta é a hands-on de nossa fé.
- In CULTURE, we apply our lens to the world around us as we explore sociological trends, postmodernity, politics…you name it. Na cultura, aplicamos a nossa lente para o mundo que nos rodeia como nós explorar as tendências sociológicas, pós-modernidade, política… lhe chama.
- In AESTHETICS, we explore beauty through our senses: images, music, film, poetry, and the culinary arts. Na estética, nós explorar beleza através dos nossos sentidos: imagens, música, cinema, poesia e as artes culinárias. We’ll entertain any artistic submission. Nós o aceitará qualquer apresentação artística.
- In SATIRE, we revel in the absurdity of our lives. Na sátira, nós Revel, no absurdo de nossas vidas. Without being mean-spirited, we want to use humor to wax prophetic. Sem ser média de espírito, queremos usar a cera humor profético.
JUDGES: JUÍZES:
Mark Van Steenwyk (General Editor of JM) Mark Van Steenwyk (Editor Geral de JM)
Mike Cline (Co-Editor of JM) Mike Cline (co-editor do JM)
Kim Roth (Co-Editor of JM) Kim Roth (co-editor do JM)
David A. Zimmerman (author, David A. Zimmerman (autor, Deliver Us from Me-Ville Livrai-nos do Me-Ville )
Eliacin Rosario-Cruz (Community Catalyst at Eliacin Rosario-Cruz (catalisador na Comunidade Mustard Seed Associates Mostarda sementes Associates )
Jamie Arpin-Ricci (church planter and co-director of Jamie Arpin-Ricci (planter igreja e co-diretor do YWAM Winnipeg YWAM Winnipeg )
Becky Garrison (Senior Contributing Writer for Becky Garrison (escritor sênior contribuindo para a The Wittenburg Door O porta Wittenburg )
Jason Evans (co-founder of the Jason Evans (co-fundador da Ecclesia Collective Ecclesia Coletivo )
Charlie Wear (publisher of Charlie Wear (editor de the Next Wave a próxima onda )
Mark Scandrette (director of Mark Scandrette (diretor do Reimagine , author of , Autor de Soul Graffiti Soul Graffiti )
SUBMISSION INFO: Submit your articles via the form below: APRESENTAÇÃO INFORMAÇÕES: Enviar seus artigos através do formulário abaixo:
Introducting our Newest Co-Editor Introducting nossa Novas Co-Editor
April 1, 2008 1 de abril de 2008
I am thankful to all of those who offered to step into the role of co-editor. Sou grato a todos aqueles que ofereceram a passo para o papel de co-editor. I feel blessed to be a part of such a strong writing community at Jesus Manifesto. Sinto-me abençoado a ser uma parte de uma tal comunidade forte escrito em Jesus Manifesto. I hope that the addition of two co-editors will only serve to strengthen that community and deepen the quality of our content. Espero que a adição de dois co-editores apenas servem para reforçar essa comunidade e aprofundar a qualidade dos nossos conteúdos.
I am pleased to announce the latest addition to the editorial team: Kimberly Roth. Tenho o prazer de anunciar o mais recente adição à equipe editorial: Kimberly Roth. Kimberly is a great writer with a particular interest in culture and aesthetics. Kimberly-se de um grande escritor com um interesse especial na cultura e estética. There are writers and there are Writers. Não há escritores e há Escritores. Kimberly is a Writer. Kimberly-se de um escritor. With her help, Jesus Manifesto will be stronger and deeper. Com a sua ajuda, Jesus Manifesto será mais forte e mais profundo.
Here’s Kimberly’s bio: Veja Kimberly da bio:
Being a highly career-oriented individual, Kimberly Roth parlayed a degree in philosophy and sociology into a skyrocketing job as an Executive Assistant - coffee, anyone? Sendo uma grande carreira com orientação individual, Kimberly Roth parlayed uma licenciatura em filosofia e sociologia em uma skyrocketing trabalho como um executivo adjunto - café, ninguém? Exercising her day-job to conceal a covert life as an armchair theologian and pop-culture guru, Kimberly spends way too much time rambling on at Exercer o seu dia de trabalho para esconder uma vida encoberta como uma poltrona teólogo e cultura pop-guru, Kimberly forma gasta muito tempo em caminhadas em www.barefootbohemian.blogspot.com . She lives in community, which means there is both a married man and a baby in her home… neither of them belonging to her, or to each other. Ela vive em comunidade, o que significa que há tanto um homem casado e um bebê em sua casa… nenhum deles pertencentes a ela, ou uns aos outros. Kimberly owns more music than she can listen to, hordes more books than she can read, and is a self-proclaimed yard sale queen. Kimberly detém mais músicas do que ela pode ouvir, hordas mais livros do que ela pode ler, e é uma auto-proclamada rainha estaleiro venda. She also loves the show Clean Sweep and does not see the irony in the situation. Ela também adora mostrar o Clean Sweep e não vê a ironia da situação. Kimberly likes to explore the deeper side of life: the infinite superiority of front porches to back yards; comparisons and contradictions between Southern and Christian hospitality; why Jeff Tweedy is a genius despite singing in jibberish. Kimberly gosta de explorar o lado mais profundo da vida: a infinita superioridade de frente para trás estaleiros varandas; comparações e contradições entre Southern Christian e hospitalidade; por isso que Jeff Tweedy é um gênio, apesar cantando em jibberish. One day she will write from the porch of her dream home, where all will be welcomed and the sweet tea will flow in abundance. Um dia ela vai escrever a partir da varanda de sua casa sonho, onde todos serão acolhidos e os doces chá irá fluxo em abundância. Her passion is to see the gospel of God’s kingdom preached in the whole world as a testimony to all nations, and that those who call ourselves Christians in our nation, who have had our share of the preaching, will learn how to live that kingdom out with one another. Sua paixão é o de ver o evangelho do Reino de Deus pregada em todo o mundo como um testemunho a todas as nações, e que aqueles que chamamos nós próprios cristãos em nossa nação, que tiveram a nossa quota-parte do pregação, terá que aprender a viver reino fora com um outro.
My name is Jonas Meu nome é Jonas
March 30, 2008 30 de março de 2008
We’ve been flooded with congratulations over the past few days. Nós temos sido inundados com felicitações ao longo dos últimos dias. Our son Jonas entered the world on Friday morning. O nosso filho Jonas entrou no mundo, na sexta-feira de manhã. We arrived home Sunday afternoon and are trying to figure out our new life together as a family. Nós casa chegou domingo à tarde e estão tentando descobrir a nossa nova vida juntos como uma família.
I thought you all might be interested in some pictures: Pensei que todos possam estar interessadas em algumas fotos:
This first picture demonstrates Jonas’ natural state. Esta primeira foto mostra Jonas "estado natural. These early days of his life on the “outside” have been filled with sleeping and eating. Estes primeiros dias da sua vida sobre o "fora" foram preenchidos com dormir e comer. So far, he hasn’t been too fussy, though he had some bouts with gas that left him a bit disagreeable. Até agora, ele não tem sido muito fussy, embora ele tinha alguns bouts com gás que ele deixou um pouco desagradável. In days ahead, when he demonstrates the darker depths of his human nature, I will remember this look on his face, sigh, and respond with love. Nos próximos dias, quando ele demonstra a profundidades mais escuras da sua natureza humana, vou esquecer esse olhar em seu rosto, suspiros, e de responder com o amor.
In my opinion, Jonas has a skeptical look on his face in this picture. Na minha opinião, Jonas tem um olhar no seu rosto céticos nesta foto. Some would say that the intense pensiveness of his aspect supports the notion that my son is a genius of the highest caliber. Há quem diga que o intenso pensiveness do seu aspecto apoia a noção de que meu filho é um gênio do mais alto calibre. That, paired with a rather robust name like “Jonas Elliott Van Steenwyk,” indicates that he is likely to be a theologian or philosopher. Isso, emparelhado com um nível bastante robusto nome como "Jonas Elliott Van Steenwyk", indica que ele é susceptível de ser um filósofo e teólogo. With my gentle tutelage, he will balance his intellectual side with an activist flair, making him something of a William Stringfellow or Dietrich Bonhoeffer. Com a minha gentil tutela, ele vai equilibrar o seu lado intelectual com um ativista toque, fazendo dele uma espécie de William Stringfellow ou Dietrich Bonhoeffer. Such speculations may seem premature, but I think the picture speaks for itself. Tais especulações maio parece prematuro, mas penso que a imagem fala por si.
This final picture is of Jonas and his proud parents. Esta última foto é de Jonas e de seus pais orgulhosos. Amy really outdid herself in birthing Jonas. Amy realmente outdid-se no nascimento Jonas. The labor was fairly long (22 hours) and without pain medication. O trabalho foi bastante longa (22 horas) e sem dor medicação. She struggled through labor with resolute determination and good spirits. Ela lutava através do trabalho com a firme determinação e boa saúde. This was due in part to the support of our friend Kirstin and Amy’s mom, Mari. Isto foi devido em parte ao apoio do nosso amigo e Kirstin Amy's mamãe, mari. Kirstin has attended a number of births and was a boost to Amy’s morale. Kirstin tem assistido a uma série de nascimentos e foi um impulso para Amy's moral. Mari is a nurse and a mom, so her relationship with Amy paired with her nursing skills were hugely helpful. Mari-se de uma enfermeira e uma mãe, por isso seu relacionamento com Amy emparelhado com suas habilidades de enfermagem foram extremamente úteis.
I helped as much as I could…but for the most part I felt helpless and small. Me ajudou tanto quanto eu poderia… mas na maioria das vezes me senti pequena e desajeitada. In the end, my respect and love for Amy have deepened and my love for my new son is fresh and new. No final, o meu respeito e amor por Amy ter aprofundado e meu amor pelo meu filho é novo e fresco de novo.
Baby Van Steenwyk! Baby Van Steenwyk!
March 28, 2008 28 de março de 2008
So if Mark’s status messages on Facebook and Gmail are accurate, Jonas Elliot Van Steenwyk has finally arrived on Earth after nearly 8 years of Mark and Amy trying to conceive a child. They were toying around with the process of adoption when this beautiful blessing decided to show up. Portanto, se Mark's status as mensagens do Gmail e no Facebook são precisas, Jonas Elliot Van Steenwyk chegou finalmente a Terra depois de quase 8 anos de Mark e Amy tentando conceber um filho. Eram cerca de brincar com o processo de adopção, quando esta bela bênção decidido a mostrar-se. Early word on the street is that Jonas was born weighing 7lbs, 12 oz. Early palavra na rua é que Jonas nasceu pesando 7lbs, 12 oz. and is 21 3/4″ long. e está a 21 3 / 4 "longos.
Now let’s just hope Jonas turns out to be more like Amy than Mark. Agora vamos apenas esperar Jonas gira para fora para ser mais do que Amy como Marcos.