Top

Blogging from the New Conspirators (pt 3) Blogging de la Nueva Conspirators (punto 3)

February 29, 2008 29 de febrero de 2008

It is midnight in Seattle…which means that my body (which is still following Central Standard Time) thinks it is 2 am. Es medianoche en Seattle… lo que significa que mi cuerpo (que aún está siguientes Central Standard Time) piensa que es de 2 horas.

I’m too wiped out to write much (if you want a good summary, check out Jonathan Brink’s summary Estoy demasiado aniquilado a escribir mucho (si quieres un buen resumen, consulta Jonathan Brink's resumen here Aquí ).

I felt like the conference started out right. Me sentí como la conferencia comenzó derecho. It was simple…and comfortable. Es fácil… y cómodo. The presenters and attendees are real people doing real ministry. Los expositores y los asistentes son personas reales haciendo real ministerio. This isn’ta razzle-dazzle conference. Esta no es una conferencia razzle-deslumbrar.

I got to meet a lot of people that I’ve only ever been able to connect with over the internet (like Steve Lewis and Justin Baeder). Tengo que cumplir con un montón de gente que sólo he sido capaz de conectar con más de la Internet (como Steve Lewis y Justin Baeder). And I’ve reconnected with friends like Mark Scandrette, Karen Ward, Jess Walter, Joel Shenk, and others. Y he reconectado con amigos como Mark Scandrette, Karen Ward, Jess Walter, Joel Shenk, y otros. I’m sure I’ll make lots of new friends this week. Estoy seguro de que haré un montón de nuevos amigos esta semana.

After the festivities ended, I walked about 10 blocks to join Karen Ward and my friend Jason Okrzynski (a fellow Minnesotan) for a couple beers at Uber–a pub near the conference location. Después de la fiesta terminó, caminé cerca de 10 cuadras a unirse Karen Ward y mi amigo Jason Okrzynski (un compañero de Minnesotan) durante un par de cervezas en un pub Uber-cerca del lugar de celebración de conferencias. They had my favorite beer on tap (Old Foghorn Barleywine Style Ale). Tenían mi favorita de cerveza de barril (Old Style Foghorn Barleywine Ale).

And so, its time for bed. Y así, su tiempo de la cama. I’m waking up early to walk with Eliacin to the conference location. Me despertaba temprano para caminar con Eliacin al lugar de celebración de conferencias.

By the way, here’sa picture of me with Eliacin Rosario-Cruz. Por cierto, aquí la imagen de mí con Eliacin Rosario-Cruz. We are twins, separated at birth. Somos gemelos, separados al nacer.

Book Review: Jesus for President (initial thoughts) Reseña: Jesús de Presidente (ideas iniciales)

February 26, 2008 26 de febrero de 2008

Yesterday, I received Ayer, recibí Jesus for President Jesús de Presidente (written by Shane Claiborne and Chris Haw…and designed by Holly and Ryan Sharp) in the mail. (Escrita por Chris Claiborne y Shane Haw… y diseñado por Holly y Ryan Sharp) en el correo. A lot of the themes of the book reflect my own convictions. Muchos de los temas del libro reflejan mis propias convicciones. In fact, they reflect my convictions enough to deflate me a little. De hecho, reflejan lo suficiente a mis convicciones me desinflan un poco. This book has huge overlap with my own book project. Este libro de gran superposición con mi propio proyecto de libro. I mean, at first blush a book contrasting the Kingdom of God and the American Dream called “the Jesus Manifesto” written by a largely obscure neo-monastic radical isn’t really different from a book contrasting the Kingdom of God and the American Dream called “Jesus for President” written by a well-known neo-monastic radical and a lesser-known neo-monastic radical. Quiero decir, a primera vista un libro contrastando el Reino de Dios y el sueño americano llamado "Manifiesto de la Jesús", escrita en gran parte por un oscuro neo-monástica radical no es realmente diferente de un libro en contraste el Reino de Dios y el llamado "Sueño Americano" "Jesús para Presidente", de un conocido neo-monástica radical y un menos conocido neo-monástica radical. From what I’ve read, there are certainly differences. De lo que he leído, sin duda hay diferencias. And there is always room for publishing books that are somewhat similar to other books (like the myriad books published on the emerging church–on a surface level, folks might think that the latest from Y siempre hay espacio para la publicación de libros que son algo similar a la de otros libros (como las miles de libros publicados en la nueva iglesia-sobre una superficie a nivel, la gente podría pensar que el último de Tom Sine Tom Sine , , La Doug Pagitt Doug Pagitt , and , Y Tony Jones Tony Jones are all the same, but they’re not). Todos son el mismo, pero no).

Personal anxieties and insecurities aside, I’ve got to say I’m liking the book. Personal ansiedades e inseguridades de lado, yo tengo que decir que estoy gusto el libro. I’ve only read the first two sections, but so far, here are my initial observations: Sólo he leído las dos primeras secciones, pero hasta ahora, aquí están mis observaciones iniciales:

  1. The book doesn’t set out to offer us anything new. El libro no pretende que nos ofrecen nada nuevo. Instead, it takes ideas from folks like Richard Horsley, NT Wright, John Howard Yoder, etc. and offers a simple, compelling introduction to radical Christianity with anarcho-flavors. En lugar de ello, toma las ideas de gente como Richard Horsley, NT Wright, John Howard Yoder, etc, y ofrece un simple, preciso introducción al cristianismo radical anarco-con sabores.
  2. The best part of the book, far and away, is the design. La mejor parte del libro, de lejos, es el diseño. Without the design, the book would be worthwhile and successful. Sin el diseño, el libro será útil y exitosa. But with the design the book is stunning and is likely to be hugely successful. Pero con el diseño del libro es impresionante y es probable que sea de mucho éxito. Ryan and Holly Sharp Ryan Sharp y Holly (of (De Cobalt Season Cobalt Temporada fame) who design the book should get their names on the cover, rather than at the back of the book. La fama), que diseñan el libro debe obtener sus nombres en la portada, en lugar de en la parte de atrás del libro. The design seriously makes all the difference. El diseño en serio hace toda la diferencia.
  3. My guess is that the end of the book is where all the magic is. Mi adivinar es que el final del libro es donde está toda la magia. A quick peek reveals taht the end of the book contains examples and suggestions and applications of the earlier content. Un rápido vistazo revela que el final del libro contiene ejemplos y sugerencias y solicitudes de la anterior contenido. We’ll see. Ya veremos.

For the next couple of months, the Para los próximos dos meses, la Christarchy group Christarchy grupo at Bethel University will be going through the book, so I’ve decided to give the book a different sort of review. Bethel en la Universidad va a pasar por el libro, así que he decidido dar el libro de un tipo diferente de revisión. Instead of reading each section and giving my own personal feedback, I will review each of the four sections of the book based upon the thoughts generated from the Bethel group. En lugar de la lectura de cada sección y dar mis propias opiniones personales, voy a revisar cada una de las cuatro secciones del libro sobre la base de las ideas generadas por el grupo Bethel. Consider this a road-test approach to a book review. Consideramos que este es un camino a la prueba a una revisión de la bibliografía.

And so, in coming weeks, we’ll be delving into the four sections of the book. Y así, en las próximas semanas, vamos a profundizar en las cuatro secciones del libro. Here’s when you can expect the next installments of the review: Aquí es cuando se puede esperar el próximo plazos de la revisión:

  • March 12: Section 1 (before there were kings and presidents) Marzo 12: Sección 1 (antes de que hubiera reyes y presidentes)
  • April 9: Section 2 (a new kind of commander-in-chief) Abril 9: la Sección 2 (un nuevo tipo de comandante en jefe)
  • April 23: Section 3 (when the empire got baptized) 23 de abril: Sección 3 (cuando el imperio se bautizó)
  • May 7: Section 4 (a peculiar party) Mayo 7: Sección 4 (una peculiar parte)

Continued Emergence: 3 predictions, 3 Exhortations and 3 Signs of Hope Continuación Aparición: 3 predicciones, 3 Exhortations y 3 Signos de Esperanza

February 26, 2008 26 de febrero de 2008

Time.jpg Editor’s Note: This was originally published on Nota del editor: Este fue originalmente publicado el The Next Wave La próxima ola in their special 10th Anniversary Edition. En su edición especial 10 º Aniversario. Yes, I know I’m breaking my own rule not to republish articles, but since readers of the Next Wave rarely leave feedback, I wanted to republish it here. Sí, ya sé que estoy rompiendo mi propia regla no que publicar artículos, pero dado que los lectores de la nueva tendencia rara vez dejan comentarios, yo quería que publicar aquí.

Our universe is billions of years old. Nuestro universo tiene miles de millones de años de antigüedad. Humanity is tens of thousands of years old. La humanidad está a decenas de miles de años de antigüedad. The Pentateuch was written a few thousand years ago. El Pentateuco fue escrito unos miles de años atrás. Christianity is a mere two thousand years old. El cristianismo es una mera dos mil años de antigüedad. Compared to the full measure of time, Christian history isn’t even a speedbump on the cosmic timeline. En comparación con la plenitud del tiempo, la historia cristiana no es ni siquiera un speedbump en el tiempo cósmico. But those of us who follow Jesus Christ believe that speedbump to be of profound importance. Pero aquellos de nosotros que siguen a Jesús Cristo creen que speedbump a ser de profunda importancia. In fact, the 30 years that comprise the earthly life of Christ are the most important years in all of human history—certainly more important than the following 1,978 years that follow. De hecho, los 30 años que conforman la vida terrena de Cristo son los más importantes de todos los años en la historia de la humanidad-sin duda más importante que los siguientes 1978 años que siguen.

The 1,978 years that follow the crucifixion, resurrection, and ascension of Jesus Christ, have filled with thousands of Christian movements—from Franciscan spirituality to the Crusades, from Methodism to Mormonism. El año 1978 que se basan en la crucifixión, resurrección y ascensión de Jesucristo, han llenado con miles de movimientos cristianos-de la espiritualidad franciscana de las Cruzadas, del metodismo de Mormonism. Most of the movements in Church history remain obscure and irrelevant. La mayoría de los movimientos de la Iglesia en la historia siguen siendo opacas y generalmente irrelevantes. Few left a lasting impact; and whether their impact has been helpful or harmful is open to debate. Pocos dejado un impacto duradero, y si su impacto ha sido útil o perjudicial está abierto a debate.

In the 10 years that the Next-Wave has been online, we’ve seen the emerging church movement come of age. En los 10 años que la próxima Wave ha sido en línea, hemos visto a la iglesia emergente movimiento alcanzado la mayoría de edad. What began a decade ago as an agitated stirring has become a bona fide movement—though it is more accurate to say “movements.” The ecclesiological shifts of the past decade hardly fall under one umbrella. Lo que comenzó hace una década como un agitado de agitación se ha convertido en un movimiento de buena fe-a pesar de que es más exacto decir "movimientos". Eclesiológica Los cambios de los últimos diez años apenas quedan en un sitio.

Ten years ago, few Christians had ever heard of Brian McLaren or Rob Bell or Tony Jones or Doug Pagitt. Hace diez años, son pocos los cristianos nunca había oído hablar de Brian McLaren o Rob Bell o Tony o Doug Jones Pagitt. The kindred missional movement was still primarily academic. La parentela misional movimiento era todavía principalmente académico. But Christian leaders around the world (primarily in North America, the UK, and Australia) began to wonder if there was something wrong in Christendom. Pero líderes cristianos de todo el mundo (principalmente en América del Norte, Reino Unido y Australia) empezaron a preguntarse si hay algo mal en la cristiandad. In fact, many began to wonder if were moving past Christendom, just like our brothers and sisters in Europe had done. De hecho, muchos empezaron a preguntarse si se desplazan pasado la cristiandad, al igual que nuestros hermanos y hermanas de Europa ha hecho. At roughly the same time, people began to ask serious questions about the way we were doing church, the nature of truth, and about the Gospel. Casi al mismo tiempo, la gente empezó a preguntarse serias dudas sobre la forma en que estaban haciendo la iglesia, la naturaleza de la verdad, y sobre el Evangelio.

In the United States, we mistakenly interpreted this questioning as a symptom of “Generation X.” But it didn’t take long for some to realize that it was much more than a generational issue; a shift was happening. En los Estados Unidos, que este cuestionamiento interpretarse erróneamente como un síntoma de la "Generación X", pero no tardaron demasiado para algunos para darse cuenta de que era mucho más que una cuestión generacional, un cambio que estaba ocurriendo.

This shift didn’t start with the writings of one person or in the conspiracies of a few…it was the natural (or supernatural) emergence of a new thing. Este cambio no comenzó con los escritos de una persona o en las conspiraciones de unos pocos… es natural (o sobrenatural) surgimiento de una nueva cosa. It was a shift whose time has come. Se trata de un cambio cuya hora ha llegado. Shift happens. Shift pasa.

In the past ten years, we’ve seen a few pockets of the movement gain prominence. En los últimos diez años, hemos visto a unos pocos focos de la circulación ganar prominencia. In the United States, groups like Emergent Village or Allelon have come to the forefront in movement. En los Estados Unidos, grupos como emergente Village Allelon o han pasado al primer plano en movimiento. And this has perhaps encouraged some to believe that the emerging/missional movements are more monolithic than they are. Y tal vez esto ha alentado a algunos a creer que la nueva / misional movimientos son más monolítico de lo que lo son.

And I’m convinced that, in the next few years, we will see the diverse expressions of the emerging church/missional movement(s) come into their own. Y estoy convencido de que, en los próximos años, veremos la diversidad de las expresiones que salen de la iglesia o movimiento misional (s) de entrar en su propio.

Three Predictions Tres Predicciones

In the next few years, we’ll see growing diversity in the emerging church. En los próximos años, veremos cada vez mayor diversidad en la nueva iglesia. It is something that many of us have been actively pursuing, and I believe we’re beginning to see the fruit of that pursuit. Es algo que muchos de nosotros hemos sido activamente, y creo que estamos empezando a ver los frutos de esa búsqueda. In this vein, here are three predictions for the near future of the movement(s): En este orden de ideas, aquí son tres las predicciones para el futuro próximo de la circulación (s):

  1. Emergent Village will get competition. Village emergente obtendrá la competencia. Maybe the word “competition” isn’t right, but groups similar to Emergent Village will not only “emerge” but gain increasing attention. Tal vez la palabra "competencia" no es la correcta, pero similar a los grupos de aldeas emergente no sólo "emerge", pero ganar cada vez más atención. Already, there are emerging groups that emphasize a fresh take on a particular tradition like Anglimergent, Submergent, Presbymergent etc. In the future, we’ll see a growth in regional and ethnic expressions. Hoy en día, hay que hacer hincapié en los grupos que salen de nuevo asumir una particular tradición como Anglimergent, Submergent, etc Presbymergent En el futuro, veremos un crecimiento de las expresiones regionales y étnicas.
  2. New Monasticism will grow, and become increasingly controversial. Nueva monacato crecerá, y cada vez más polémico. The New Monasticism is the intense little sister of the emerging church movement. El monacato Nueva intensa es la hermana pequeña de la iglesia emergente movimiento. For most Christians, the new monasticism has flown under the radar. Para la mayoría de los cristianos, el nuevo monaquismo ha volado bajo el radar. Currently, it has few spokespeople, though it continues to attract people across the country. Actualmente, tiene unos portavoces, a pesar de que sigue atrayendo gente de todo el país. The controversy among evangelicals will be comparable to the controversy in the early years of the Catholic Worker Movement. La controversia entre los evangélicos será comparable a la polémica en los primeros años del Movimiento de Trabajadores Católicos.
  3. After a brief period of calm, the “New Fundamentalism” will gain new traction. Después de un breve período de calma, la "Nueva fundamentalismo" ganará nueva tracción. In the near future, sites like Pyromaniacs and Christian Research Net will lose readership. En un futuro próximo, al igual que los sitios de investigación y cristiana Pyromaniacs Net perderá lectores. Fewer people will pay attention to critiques from people like DA Carson and John MacArthur. Menos personas se preste atención a las críticas de gente como DA Carson y John MacArthur. After all, the fundamentalists have come out against movements before, but eventually become sidelined. Después de todo, los fundamentalistas se han pronunciado en contra de los movimientos antes, pero finalmente se deja de lado. This happened with neo-evangelicalism in the early 1900s and the charismatic movement. Esto sucedió con el neo-evangelicalism en el año 1900 y el movimiento carismático.

However, after a brief cease-fire, controversy will become stronger than ever. Sin embargo, después de un breve cese del fuego, la controversia será más fuerte que nunca. Why? ¿Por qué? Because it is just a matter of time before an active gay or lesbian pastor draws controversy in emerging church circles, and I guarantee that a significant number of emerging church leaders will stand in support of that pastor. Debido a que es sólo una cuestión de tiempo antes de una activa gay o lesbiana pastor llama la controversia en los nuevos círculos de la iglesia, y garantía de que un número significativo de los nuevos líderes de la iglesia será en apoyo de ese pastor. When that happens, controversy will erupt. Cuando eso ocurre, la controversia se estallen.

Three Exhortations Tres Exhortations

Ok, I’ve done the “predictive” part of the prophet’s job description. Ok, que he hecho la "predicción" parte de la descripción de las funciones del profeta. Now I’d like to do the exhortative part. Ahora me gustaría hacer la parte exhortativas. Here are some words of caution/encouragement for those of us involved in the emerging/missional movement(s): He aquí algunas palabras de advertencia / estímulo para aquellos de nosotros implicados en la nueva / movimiento misional (s):

  1. Engage Pentecostalism. Comprometer pentecostalismo. The developing world is the future of Christianity. El mundo en desarrollo es el futuro del cristianismo. For the most part, the dominant expression of Christianity in the developing world is Pentecostalism. En su mayor parte, la expresión dominante de la cristiandad en el mundo en desarrollo es pentecostalismo. Few things seem to scare educated white yuppies (of which there is a glut in the emerging church) like Pentecostalism. Pocas cosas parecen asustar yuppies educados blanco (de los que hay un exceso en la nueva iglesia) como el pentecostalismo. We need to give Pneumatology serious thought. Tenemos que dar a Pneumatology seriamente. And we need to figure out how to support and submit to the growing number of brothers and sisters moving into our neighborhoods. Y tenemos que buscar la manera de apoyar y presentar a la cada vez mayor número de hermanos y hermanas en movimiento en nuestros vecindarios.
  2. Nurture Diversity. Fomentar la diversidad. We’ve come a long way in this area, but we need to do more. Hemos recorrido un largo camino en este campo, pero tenemos que hacer más. We need to encourage our sisters to take on roles of leadership. Tenemos que alentar a nuestros hermanos de asumir roles de liderazgo. We must seek the wisdom of other cultures. Debemos buscar la sabiduría de otras culturas. We’ve talked about this a lot. Hemos hablado mucho sobre esto. But now we need to make sacrifices to move forward. Pero ahora tenemos que hacer sacrificios para avanzar.

    Five years ago, I had a conversation with Ed Stetzer about church planting. Hace cinco años, tuve una conversación con Ed Stetzer sobre plantación de iglesias. He said that it is best to start a church homogeneously and then seek diversity after you’ve become established. Dijo que lo mejor es empezar una iglesia homogéneamente y luego buscar la diversidad, después de haber pasado a ser establecido. Although most of us resist this sort of thinking, we affirm it with our actions. Aunque la mayoría de nosotros se resisten a este tipo de pensamiento, afirmamos que con nuestras acciones.

  3. Resist Consumerism. Consumismo resistir. Consumerism casts a large shadow in the American Empire. Consumismo arroja una gran sombra en el imperio americano. Consumer culture disciples us into the sort of people who put too much importance in our own autonomy. La cultura del consumo nos discípulos en el tipo de personas que ponen demasiada importancia en nuestra propia autonomía. It shapes us into the sorts of people who will gather in a local bar and drop 25 bucks a piece as we discuss the need for change in the Church. Se conforma con nosotros en el tipo de personas que se reunirán en un bar local y soltar 25 dólares una pieza como hablamos de la necesidad de un cambio en la Iglesia. Let’s face it—there is a reason that people often dismiss emerging Christians as affluent urban hipsters with IPods. Seamos realistas-hay una razón por la que la gente suele despedir a los cristianos como los nuevos ricos urbanos con pantalones cortos IPods.

Three Signs of Hope Tres signos de esperanza

If you notice a hint of frustration in my writing, let me assure you: I have hope in greater measure. Si usted nota un toque de frustración en mi escrito, permítame asegurarle: Tengo esperanza en mayor medida. I’m happy to be a part of the great-but-all-too-messy thing that the Spirit of God is doing in our world today. Estoy feliz de ser parte de los grandes-pero-con demasiada desordenado cosa que el Espíritu de Dios está haciendo en nuestro mundo de hoy. It is a good time to be following Jesus Christ. Es un buen momento para ser seguir a Jesucristo. God has raised up a generation of leaders who love the Church enough to call her into a better way. Dios ha levantado una generación de dirigentes que aman a la Iglesia lo suficiente como para llamar en su mejor forma. In this spirit, I offer three encouraging trends that I pray will continue and deepen: En este espíritu, me ofrecen tres tendencias alentadoras que se Rezo continuar y profundizar:

  1. The New Monasticism is playing an important role in the emerging conversation. La Nueva monacato está desempeñando un papel importante en la nueva conversación. The New Monasticism is growing and becoming increasingly diverse. La Nueva monacato está creciendo y cada vez más diversos. Old School Monasticism was never monolithic, so why should we expect homogeneity with the New Monasticism? Old School monacato nunca fue monolítico, así que ¿por qué deberíamos esperar una homogeneidad con la Nueva monacato? Older groups are deepening in their practices. Grupos de mayor edad están en la profundización de sus prácticas. New groups are emerging with creativity and passion. Nuevos grupos están surgiendo con la creatividad y la pasión. I believe the New Monasticism helps remind us all—especially those of us in the emerging church—what our faith is all about. Creo que la ayuda a Nueva monacato nos recuerdan todos-especialmente aquellos de nosotros en la nueva iglesia de nuestra fe lo que se trata.
  2. Regional expressions are becoming more important. Regional expresiones son cada vez más importantes. I’ve shared my concerns about the centralizing of the movement before. He compartido mis preocupaciones acerca de la centralización de la circulación antes. I’m pleased that the emerging/missional church has shifted away from centralization towards regionalization. Estoy satisfecho de que el nuevo / iglesia misional se ha alejado de la centralización hacia la regionalización. There are a number of reasons for this (the lack of a large Emergent Convention, the growth of Emergent Cohorts, the growing number of competent leaders throughout the country, the growth in diversity of the movement). Hay una serie de razones para ello (la falta de una gran Convención emergente, el crecimiento de las cohortes emergente, el creciente número de líderes competentes en todo el país, el crecimiento en la diversidad de la circulación). This is a very good trend—I hope and pray that it continues. Esta es una tendencia muy buena-espero y deseo que siga.
  3. Fewer denominations are ignoring the emerging church. Un menor número de denominaciones están haciendo caso omiso de la nueva iglesia. Sure, a lot of their attention is of the help-us-learn-how-to-be-hip-so-that-we-don’t-lose-our-young-people variety. Claro, gran parte de su atención es la de ayudar-nos-aprender-cómo-a-ser-tan-hip-que-estamos-: no perder de nuestro pueblo-los jóvenes-variedad. Much of it, however, is thoughtful engagement of the sorts of ideas that the emerging church has been grappling with for the past ten years. Gran parte de ella, sin embargo, es serio compromiso de la clase de ideas que la nueva iglesia ha sido para hacer frente a los últimos diez años. And as they learn from the emerging church, our movement is losing some of its anti-denominational edge. Y, como ellos aprenden de la nueva iglesia, nuestro movimiento está perdiendo algunos de sus anti-confesional borde. I am hopeful that meaningful cross-pollination is possible. Tengo la esperanza de que una polinización cruzada es posible.

The future belongs to God. El futuro pertenece a Dios. We only have the present, and the lessons of the past. Sólo tenemos el presente, y las lecciones del pasado. Several emerging church blogs are born every day. Varios emergentes iglesia blogs nacen cada día. New books are getting published detailing how the emerging church helps us walk in the Way of Jesus or explaining why it is a first step on the road to hell. Nuevos libros están publicados detalla cómo la nueva iglesia nos ayuda a caminar en el Camino de Jesús o explicar por qué se trata de un primer paso en el camino hacia el infierno. As critics line up to take shots at the emerging church and its most visible leaders, it is easy to get distracted with controversy. Como los críticos de la línea para tomar fotografías en la nueva iglesia y sus líderes más visibles, la que es fácil distraerse con polémica. Even in emerging circles, there is conflict over words and ideas that, though sometimes helpful, often distract us from the important things. Incluso en los nuevos círculos, existe conflicto por palabras e ideas que, aunque a veces útil, a menudo distraernos de las cosas importantes. All of the controversy and noise will pass away. Todos de la controversia y el ruido pasarán. Will we be remembered as a movement that passionately embraced the way of Jesus? ¿Vamos a ser recordado como un movimiento que abrazó con pasión el camino de Jesús?

Ecological Armageddon & Repentance Ecológico Armagedón y el arrepentimiento

February 19, 2008 19 de febrero de 2008

In the last couple years the topic of global warming has skyrocketed from a fringe scientific debate to very mainstream, with everyday people, governments and businesses striving to find ways to ‘carbon-offset’ their living. En el último par de años el tema del calentamiento de la atmósfera se ha disparado desde una franja muy debate científico a incorporar, con la gente, los gobiernos y las empresas tratan de encontrar la forma de 'carbono-offset' de su vida.

While a majority of the support goes to the Al Gore interpretation of the issue, there are a couple other perspectives: Si bien la mayoría de la ayuda va a Al Gore la interpretación de la cuestión, hay un par de otras perspectivas:

1. There are those who support Hay quienes apoyan global cooling Mundial de la refrigeración (a distinct minority) (Una minoría)
2. There are also those who deny that changes in climate are anything more than También están aquellos que niegan que los cambios en el clima son algo más de that have occurred before. Que se han producido antes. (a strong minority, but a minority nonetheless) (Una fuerte minoría, pero una minoría no obstante)
3. There are those who believe that Hay quienes creen que global warming Calentamiento de la Tierra is causing a crisis that could change the face of the earth given enough time without actively changing the ecological footprint of the human species. Está provocando una crisis que podría cambiar la faz de la tierra es sólo cuestión de tiempo sin cambiar activamente la huella ecológica de la especie humana. (the majority) (La mayoría)
4. Finally, there are those who say the global warming issue is far worse than the 3rd group believes, and that the only thing preventing all-out catastrophe is the fact that human pollution has created a Por último, hay quienes dicen que el calentamiento global es mucho peor que la 3 ª grupo cree, y que la única cosa que todos los medios y la prevención de la catástrofe es el hecho de que la contaminación humana ha creado un global dimming Mundial de atenuación issue which prevents spikes in warming across the planet. Cuestión que impide picos en el calentamiento de todo el planeta. (a distinct minority) (Una minoría)

I don’t particularly mind which group you place yourself in. What I do find fascinating and somewhat confusing though, is the fact that 3 of the four groups, constituting a majority, agree that there is a problem and that it could get severe; if not today, then in the future. No me cuenta que todo grupo nos situamos pulg ¿Qué debo hacer encontrar fascinante y algo confuso, sin embargo, es el hecho de que el 3 de los cuatro grupos, que constituyen una mayoría, de acuerdo en que hay un problema y que podría recibir severo; Si no hoy, entonces en el futuro.

For such a cataclysmic belief, you would expect something more than purchasing carbon credits and turning off city lights for an hour. Por tal cataclismo convicciones, cabe esperar algo más que la compra de créditos de carbono y apagar las luces durante una hora. The Great Depression, La Gran Depresión, World War II La Segunda Guerra Mundial and the Cold War sparked far stronger measures impacting day-to-day living of American citizens yet for a concern that potentially threatens the very planet, a mild inconvenience seems to be the best effort that can be mustered. Y la guerra fría provocó medidas que impactan mucho más fuerte día a día de ciudadanos americanos que viven aún de una preocupación que potencialmente pone en peligro la propia planeta, un leve inconveniente parece ser el mejor esfuerzo que se puede se preparaba.

I find a terribly strong parallel between this and the issue of repentance in the church. Me encuentro con una terriblemente fuerte paralelismo entre este y la cuestión de arrepentimiento en la iglesia. Repentance Arrepentimiento means to ‘turn around’, to confess, be purified and cease to do evil. Medios para 'la vuelta', para confesar, ser purificado y dejar de hacer el mal. The concern is an eternity of separation from God, and in addition to the threat there is a promise of eternal life with God and citizenship in God’s kingdom: the stick and the carrot, so to speak. La preocupación es una eternidad de la separación de Dios, y además de la amenaza que existe una promesa de la vida eterna con Dios y la ciudadanía en el reino de Dios: el palo y la zanahoria, por así decirlo. Yet even with the teaser in front and the pain behind, moving forward tends to be an awkward, difficult step. Sin embargo, incluso con el reclamo en la frente y el dolor detrás, avanzando tiende a ser un extraño, difícil paso. This does not necessarily indict all believers, but it is too common to simply ignore, especially when it comes to issues such as evangelism and holy living. Esto no necesariamente acusar a todos los creyentes, pero es demasiado común a ignorar, especialmente cuando se trata de temas como la evangelización y la vida santa.

So the question is, why? Así que la pregunta es, ¿por qué? Is it human nature to be this stubborn when the problem is not immediately in our face or is difficult to see? ¿Es la naturaleza humana que se esta terca cuando el problema no es de inmediato en nuestra cara o es difícil de ver? Is it spiritual blindness? ¿Es la ceguera espiritual? What means of prevention does your spiritual community use to help past this apathy? ¿Qué medios de prevención tiene su comunidad espiritual utilizar para ayudar a superar esta apatía?

I ask because, while I’m genuinely boggled at both issues, I am guilty of ambivalence in both areas and honestly am not sure where to start. Pregunto porque, mientras estoy realmente boggled en ambas cuestiones, soy culpable de ambivalencia en ambas zonas y honestamente no estoy seguro de por dónde empezar. I would love to hear what has worked for you. Me encantaría escuchar lo que ha trabajado para usted.

Author Bio: : Jordan Peacock lives and works in Minnesota with his beautiful wife and daughter. Autor Bio:: Jordania Peacock vive y trabaja en Minnesota con su bella esposa y su hija. When not playing with technology or music, he’s writing comic books and wrapping up a university education. Cuando no está jugando con la tecnología o la música, la escritura de libros de historietas y envolver una educación universitaria.

Manuscript Reveals Revisions in Sermon on the Mount Revisiones en manuscrito revela Sermón de la Montaña

February 18, 2008 18 de febrero de 2008

Manuscript.jpg Earlier this morning, at a press conference outside of Tel Aviv, a bombshell was dropped on the world of Biblical scholarship. Esta mañana, en una conferencia de prensa fuera de Tel Aviv, una bomba fue dejada caer en el mundo de la erudición bíblica. According to Dr. Owen Reese, who is JT Holm Professor of New Testament Studies at the University of Aberdeen, “theologically significant” portions of the Gospel of Matthew were either edited or inserted by an “over-eager scribe.” Según el doctor Owen Reese, JT Holm, que es profesor de Estudios del Nuevo Testamento en la Universidad de Aberdeen, "teológicamente significativo" del Evangelio de Mateo se inserta ya sea editado o por un "exceso de ansiosos escribano".

Dr. Reese’s discovery is a manuscript that is “clearly from the late first century.” The manuscript contains portions of Matthew chapters 2-7. Dr Reese es del descubrimiento de un manuscrito que es "claramente de fines del primer siglo." El manuscrito contiene porciones de Mateo capítulos 2-7. Initially, Dr. Reese was excited by his discovery. Inicialmente, el doctor Reese fue entusiasmado por su descubrimiento. But that excitement turned to concern as the manuscript challenged his deeply-held convictions. Pero el entusiasmo que convirtieron a la preocupación como el manuscrito desafió a su convicciones profundamente-.

“The Sermon on the Mount (which is contained in its entirety in the manuscript) has long been my favorite passage,” says Dr. Reese. "El Sermón de la Montaña (que se reproduce en su totalidad en el manuscrito) ha sido durante mucho tiempo mi favorito paso", dice el Dr Reese. “You would understand my anxiety, then, if I tell you that this manuscript upsets the way many people understand the Sermon on the Mount, and, therefore, the message of Jesus.” "Usted podría comprender mi ansiedad, entonces, si le digo que este manuscrito altera la forma en que muchas personas entienden el Sermón de la Montaña, y, por lo tanto, el mensaje de Jesús."

The discovery, made over a year ago, has been kept secret until Dr. Reese had time to confer with top biblical scholars from around the world. El descubrimiento, hecho hace más de un año, se ha mantenido en secreto hasta Dr Reese tenido tiempo de consultar con eruditos bíblicos arriba de todo el mundo. The ecumenical team of scholars has almost unanimously affirmed the age and authenticity of the manuscript. El equipo ecuménico de los académicos ha afirmado casi por unanimidad la edad y la autenticidad del manuscrito.

The research team maintains that “most of the differences are subtle and would be deemed uncontroversial for most people of faith.” The problem, however, is in how this manuscript presents the information contained in El equipo de investigación sostiene que "la mayoría de las diferencias son sutiles y se considera poco para la mayoría de la gente de fe." El problema, sin embargo, es en la forma en que este manuscrito se presenta la información contenida en Matthew 5:38-48 Mateo 5:38-48 . Here is Dr. Reese’s translation of the manuscript: Aquí está el doctor Reese traducción del manuscrito:

You have heard it said, ‘Eye for eye, and tooth for tooth.’ And I will add: resist an evil person. Ustedes han oído decir, "Ojo por ojo, y diente por diente." Y voy a añadir: resistir a un mal persona. If anyone slaps you on the right cheek, slap their cheek also. Si alguien te pega en la mejilla derecha, también bofetada su mejilla. If anyone wants to sue you and take your shirt, take their cloak. Si alguien desea entablar una demanda contra usted y llevar su camiseta, tomar su manto. If anyone forces you to go one mile, make them go two miles. Si alguien te obliga a ir una milla, los hacen ir dos millas. Whoever troubles you, give them what they deserve. Quienquiera que usted problemas, darles lo que ellos merecen. Turn away from the one who wants to borrow from you. Gire lejos de la persona que quiere tomar prestado de usted.

You have heard it said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.’ Indeed, love your neighbor and hate your enemy, that you may be children of your Father in heaven. Ustedes han oído decir, 'Amarás a tu prójimo, y aborrecerás a tu enemigo. "En realidad, el amor a tu prójimo, y aborrecerás a tu enemigo, que puede ser hijos de su Padre que está en los cielos. He causes his sun to rise on the good, and sends rain on the unrighteous. Él provoca que aumente su sol sobre los buenos, y manda la lluvia sobre los injustos. If you love those who hate you, what reward will you get? Si amas a los que te odian, ¿qué recompensa obtiene? Be just, therefore, as your heavenly Father is just. Ser justo, por lo tanto, como vuestro Padre celestial es justa.

Gone is Jesus’ challenge to “turn the other cheek” or “go the extra mile” or “love your enemy.” In their place are words of wisdom that seem to come from Machiavelli’s Ha desaparecido Jesús desafío a "poner la otra mejilla" o "hacer un esfuerzo adicional" o "el amor de tu enemigo." En su lugar son palabras de sabiduría que parecen provenir de Maquiavelo the Prince El Príncipe .

Reactions to the press conference have been mixed. Reacciones a la conferencia de prensa han sido dispares. Many Christian leaders around the world are upset; some are convinced that this is simply a hoax. Muchos líderes cristianos de todo el mundo están disgustados, algunos están convencidos de que se trata simplemente de una falsa alarma. Hit hardest are the so-called “historic peace churches” who have placed the Sermon on the Mount at the center of their understanding of Christianity. Los más afectados son las llamadas "iglesias históricas de paz" que han colocado el Sermón de la Montaña en el centro de su comprensión del cristianismo. Dr. William Yoder, President of Ohio Mennonite University, suggests: “For millions of Christians, peace is at the center of the Gospel. William Yoder, Presidente de la Universidad de Ohio Menonita, sugiere: "Para millones de cristianos, la paz está en el centro del Evangelio. This supposed discovery challenges that understanding. Este descubrimiento supone retos a los que la comprensión. To what extent, I’m not sure.” ¿Hasta qué punto, no estoy seguro. "

Surprisingly, many Christian leaders remain calm about the discovery. Sorprendentemente, muchos líderes cristianos mantengan la calma sobre el descubrimiento. Rev. Paul Gillmont, National Director of People for Unity in a Better World believes that “even if all of the teachings of Jesus are shown to be a lie, it will not challenge our call for people of faith everywhere to join hands in loving mutual affirmation.” Rev Paul Gillmont, Director Nacional de las Personas para la Unidad en un mundo mejor cree que "ni siquiera en el caso de las enseñanzas de Jesús se demuestra que una mentira, no va a impugnar nuestro llamamiento para que las personas de fe en todo el mundo a unirse en amor mutuo Afirmación ".

Pastor Lysa Alumbra, Bishop in the United Congregations of Christ in America agrees: “Jesus is a symbol whose power comes from the way in which he reflects the best of humanity. Pastor Lysa Alumbra, en el Obispo Unidos Congregaciones de Cristo en los Estados Unidos de acuerdo: "Jesús es un símbolo cuyo poder proviene de la forma en que refleja lo mejor de la humanidad. If Jesus is shown to be some sort of warmonger or ruffian, he will no longer be a powerful symbol for unity and hope. Si Jesús se muestra algún tipo de ruffian o belicista, que ya no será un poderoso símbolo de la unidad y de esperanza. But our cause and our message will continue.” Pero nuestra causa y nuestro mensaje va a continuar. "

While some Christian leaders stand firm, others seem strangely encouraged. Mientras que algunos líderes cristianos mantenerse firme, otras parecen extrañamente alentó. Dr. Owen Robertson, founder of the American Family Coalition asserts, “this doesn’t change my faith one bit. Dr Owen Robertson, fundador de la Coalición de la Familia Americana afirma, "esto no cambia un poco mi fe. If anything, the change in language strengthens my resolve for a strong America.” En todo caso, el cambio de idioma refuerza mi una fuerte determinación para América. "

Rev. Bill Mueller, president of the Fundamentalist Baptist Association, agrees: “Most folks are too politically correct to come out and say it, but I’m going there: this account of Jesus’ teachings makes more sense to me. Rev Bill Mueller, presidente de la Asociación Bautista Fundamentalista, está de acuerdo: "La mayoría de la gente son demasiado políticamente correcto que salir y decir, pero voy allí: esta cuenta de Jesús enseñanzas hace más sentido para mí. Finally, the Sermon on the Mount can shed some light on how we are to live in our post-911 world.” Por último, el Sermón de la Montaña puede arrojar algo de luz sobre cómo hemos de vivir en nuestro mundo post-911. "

Editor’s Note: This article is a work of satire…don’t worry, there is no such manuscript. Nota del editor: Este artículo es una obra de sátira… no te preocupes, no hay tal manuscrito. ;) ;)

An Open Letter To My Pentecostal Brothers and Sisters Regarding the Issue of War Carta abierta a mis hermanos y hermanas pentecostal con respecto a la cuestión de la guerra

February 12, 2008 12 de febrero de 2008

Peacebullets.jpg Let me preface this letter by stating that my faith has been formed by my experiences in the Charismatic Renewal movement and traditional Pentecostalism. Permítanme prefacio de la presente carta diciendo que mi fe se ha formado por mis experiencias en el movimiento de Renovación Carismática y pentecostalismo tradicional. I came to the Lord among Catholic Charismatics back in 1982, spent a number of years fellowshipping with non-denominational charismatic Christians and almost ten years in the Assemblies of God. Vine al Señor entre católicos carismáticos en 1982, pasó un número de años con fellowshipping no confesional cristianos carismáticos y casi diez años en las Asambleas de Dios. I believe the gifts of the Spirit are for today, and yes that includes tongues. Creo que los dones del Espíritu son para el día de hoy, y sí que incluye lenguas. I relate this just to let you know where I’m coming from. Yo se refieren sólo a esta le permiten saber dónde me viene de. The purpose of this letter is not create an autobiography, but to simply ask my Pentecostal brethren to re-examine the history and roots of their faith, especially as it relates to the issue of war. El propósito de esta carta no es crear una autobiografía, sino simplemente a pedir a mis hermanos pentecostales de volver a examinar la historia y las raíces de su fe, especialmente en lo que se refiere a la cuestión de la guerra.

20th Century Pentecostalism, the movement that started with the 1906 Azusa Street Revivals, was, in its nascent stage, anti-war. 20th Century pentecostalismo, el movimiento que comenzó con el 1906 Azusa Street Revivals, fue, en su etapa inicial, en contra de la guerra. In 1917, at start of America’s involvement in World War I (“The War to End All Wars”) the General Council of the Assemblies of God sent a letter to President Woodrow Wilson outlining their position against armed conflict. En 1917, al comienzo de la participación de América en la Primera Guerra Mundial ( "La Guerra para Acabar con Todas las Guerras"), el Consejo General de las Asambleas de Dios envió una carta al Presidente Woodrow Wilson esbozando su posición en contra de los conflictos armados. The El letter Carta made reference to Jesus’ teaching on loving your enemies and ended with this summary statement: Hizo referencia a Jesús amante de la enseñanza de sus enemigos y terminó con esta declaración sumaria:

Therefore we as a body of Christians, while purposing to fulfill all the obligations of loyal citizenship, are nevertheless constrained to declare we cannot conscientiously participate in war and armed resistance which involves the actual destruction of human life, since this is contrary to our view of the clear teachings of the Inspired Word of God, which is the sole basis of our faith. Por lo tanto, como un cuerpo de los cristianos, mientras que purposing para cumplir con todas las obligaciones de la ciudadanía leal, están obligados a declarar, sin embargo, no podemos en conciencia participar en la guerra y la resistencia armada que implica la destrucción efectiva de la vida humana, ya que ello es contrario a nuestra opinión de Las claras enseñanzas de la Palabra inspirada de Dios, que es la única base de nuestra fe.

What I find most interesting about the statement is that they based their anti-war stance uniquely upon what they considered were the “clear teachings” of Scripture. Lo que me parece más interesante acerca de la declaración es que se basa su postura en contra de la guerra únicamente a lo que consideraron eran las "enseñanzas claras" de la Escritura. There was no equivocation in their statement. No había equívocos en su declaración. Moreover, they did not limit their dissent simply to our engagement in WWI, but declared the universality of their position. Además, no simplemente limitar su disidencia a nuestra participación en la Primera Guerra Mundial, pero declaró la universalidad de su posición. They could not “participate in war and armed resistance”, period. No pueden "participar en la guerra y la resistencia armada", y punto.

The Assemblies of God were not the only early Pentecostals to oppose war during that period. Las Asambleas de Dios no son los únicos principios de los pentecostales de oponerse a la guerra durante ese período. CH Mason, (1866-1961) founder of the Church of God in Christ, the nation’s largest contemporary pentecostal denomination, was himself imprisoned because of his pacifist stance. CH Mason, (1866-1961), fundador de la Iglesia de Dios en Cristo, el más grande del país contemporáneo denominación pentecostal, él mismo fue encarcelado debido a su postura pacifista. Mason stated: “We believe the shedding of human blood or taking of human life to be contrary to the teaching of our Lord and Savior, and as a body are adverse to war in all its various forms.” This declaration even appears in some COGIC Mason señaló: "Creemos que el derramamiento de sangre humana o de toma de la vida humana es contraria a la enseñanza de nuestro Señor y Salvador, y su carácter de órgano son adversos a la guerra en todas sus diversas formas." Esta declaración aparece incluso en algunos COGIC doctrinal statements Declaraciones doctrinales today. El día de hoy. Early Pentecostals who also opposed war included AJ Tomlinson, Frank Bartleman, and Arthur Sidney Booth-Clibborn among others. Los primeros pentecostales, que también se opusieron a la guerra incluyeron AJ Tomlinson, Frank Bartleman, y Arthur Sidney Booth-Clibborn entre otros.

The Pentecostal movement which traces its roots back to the Azusa Street revival had, in its early years, strong anti-war and pacifist currents. El movimiento pentecostal, que tiene sus orígenes a la reactivación Azusa Street había, en sus primeros años, la fuerte anti-guerra y pacifistas corrientes. Chronologically, the further away from Azusa Street American Pentecostalism finds itself, the more accepting it has become of state- sponsored war. Cronológicamente, los más alejados de la calle Azusa América pentecostalismo se encuentra, más que se ha convertido en la aceptación de la guerra patrocinada por el estado. I ask my Pentecostal brethren to re-examine this issue of war and rediscover what our predecessors had to say. Pido a mis hermanos pentecostales que vuelva a examinar esta cuestión de la guerra y volver a descubrir lo que nuestros predecesores tenían que decir. Early Pentecostals understood that war was part of the world’s kingdoms, not part of the Kingdom of God. Los primeros pentecostales entendido de que la guerra fue parte de los reinos del mundo, no forma parte del Reino de Dios.

Author Bio: : Casey Ochs is a husband and father. Autor Bio:: Casey Ochs es un esposo y padre. He is a member of Es miembro de Missio Dei Missio Dei .

Sundays With The Anarchist Domingos con el anarquista

February 12, 2008 12 de febrero de 2008

Dumpster.jpg When I was a Sophomore in high school I had an English teacher who lived in some type of commune downtown; she was weird. Cuando yo era sino la televisión en la escuela secundaria tuve un profesor de Inglés que vivían en algún tipo de centro de la comuna, fue raro. Come spring time when the college students finished school and we still had a week left, our teacher mentioned how many good things they found digging through the dumpsters after the students left. Ven primavera momento en el que la universidad los estudiantes terminado la escuela y todavía había dejado a la semana, nuestro profesor se menciona la cantidad de cosas buenas que encontraron a través de la excavación de la basura después de los estudiantes de izquierda. “Gross!” I had thought at the time, heartily agreeing with the majority of my peers that I would never go digging through dumpsters even if there where whole bags of clothes with the tags still on them. "Gross!" Yo pensaba en el momento, sinceramente de acuerdo con la mayoría de mis compañeros que yo jamás iría a través de la excavación de basura, incluso si existe, donde todo bolsas de la ropa con las etiquetas todavía en ellos. Little did I know. Poco sé.

Eventually, about 5 years later, I started hanging out with a group of folks called Finalmente, unos 5 años después, yo empecé a andar con un grupo de personas llamados Food Not Bombs Alimentos no bombas , which is an international revolutionary movement “sharing free vegetarian food with hungry people and protesting war and poverty.” I had been looking around for people who were living out the words of Jesus and actually caring for the ‘least of these’ and I found it in a bunch of people that wanted nothing to do with church. , Que es un movimiento revolucionario internacional "libre intercambio de comida vegetariana con las personas que padecen hambre y protestar la guerra y la pobreza." Yo había estado buscando en torno a las personas que vivían fuera de las palabras de Jesús y, de hecho, el cuidado de la «menos de estos" y he encontrado En un grupo de gente que quería nada que ver con la iglesia. I hung out with amazing people in Atlanta, Chicago, and Nashville that were living out what the gospel calls us to do: caring for the least of these, and they did it by dumpstering. Colgué a cabo con personas extraordinarias en Atlanta, Chicago, Nashville y que estaban viviendo lo que el Evangelio nos llama a hacer: cuidar a los menos de estos, y lo hicieron por dumpstering.

These folks would redeem food from the excess trash of our consumer culture, and make delicious stews, pastas, sandwiches and more, and then we’d go out and have a party, pot-luck style, in the park for anyone and everyone. Estas personas que canjear el exceso de comida de la basura de nuestra cultura de consumo, y hacer deliciosos guisos, pastas, bocadillos y más, y luego nos salimos a la calle y tener una de las partes, de suerte el estilo de maceta, en el parque para nadie y todo el mundo. It was a beautiful snapshot of what the kingdom of God might look like, except one thing, there weren’t many ‘christians.’ Se trata de un hermoso resumen de la información de lo que el reino de Dios se parece a, salvo una cosa, no había muchos' cristianos'.

In Nashville it was particularly striking. En Nashville es especialmente llamativo. I attended a church on Sunday mornings, and then helped out in some fashion with Food Not Bombs on Sunday afternoons. Asistí a una iglesia el domingo por la mañana, y luego la ayudó de alguna manera con Alimentos No Bombas el domingo por la tarde. I would frequently suggest people from the church help out, they instead opted to go out to eat at a restaurant. Me sugieren con frecuencia la gente de la iglesia ayudar, que optó en lugar de salir a comer a un restaurante. It was the perfect opportunity to live out the faith we joined together to sing about and talk about in the morning, but unfortunately, in two years I had no takers. Es la oportunidad perfecta para vivir la fe que se unieron para cantar y hablar en la mañana, pero, desgraciadamente, en dos años no tuve que toman. I just didn’t understand. No acabo de entender.

So, I wonder… Who are the Christ Followers? Entonces, me pregunto… ¿Quiénes son los seguidores de Cristo? Are they the ones who wake up on Sunday and gather together to sing and talk about Jesus? ¿Son ellos los que se despierta el domingo y se reúnen a cantar y hablar de Jesús? Or are they the ones that never mention His name or claim to follow, yet their actions fall in line with what He called us to do? ¿O son los que nunca se menciona su nombre o reclamación a seguir, pero sus acciones caen en línea con lo que Él nos ha llamado a hacer?