위쪽

Educational Unions 교육 노동 조합

October 30, 2004 2004년 10월 30일

I got a kick out of a recent offering on 최근의 제안을 찾았을 발로 차고 Radical Congruency 과격한 합동 . 합니다. Here’sa preview: 다음은 미리보기 :

Thank you, WEA! 감사합니다, wea! I knew I could count on you to use my $1200 I?ve paid you in dues for a good cause! 기댈 수있다는 건 알고 내 $ 1200을 사용 될까요? ve 유료 회비에 대한 당신을 좋은 곳에 쓰일! And thank you for keeping my dues separate from your Political Action Committee funds, as you promised. 내 회비와 별도로 유지하는 방법에 대한 감사합니다 당신의 정치적인 행동위원회 기금, 여러분이 약속합니다. I also appreciate it that your special voting issue didn?t waste any valuable paper or ink in explaining why we should vote the way you recommended. 또한 귀하의 특별 감사합니다 투표 문제가하지 않았는가? t 귀중한 용지 또는 잉크를 낭비하지 투표 이유를 설명하는 방법을 추천해야한다. That would be pointless, since we teachers know to trust you instead of bothering to think for ourselves. 그것은 무의미한, 우리가 선생님을 신뢰를 알고 우리를 위해 대신에 불편을 생각합니다. We?re too busy teaching our students critical-thinking, decision-making, and problem-solving skills to actually practice them! 우리? 다시 너무 바빠서 우리 학생 교육 중요 - 생각, 결정 - 만들기, 및 문제 -를 해결하는 능력을 실제로 연습 해요!

Christianity Today on Voting 오늘날 기독교에 투표

October 29, 2004 2004년 10월 29일

Check out 체크 아웃 the latest article 에 대한 최신 기술 자료 from CT about voting. 중부 표준시에 대한 투표를합니다. Here’sa quote: 다음은 인용구 :

We only have a few examples today, but Weblog can’t think of any recent articles where a popular pastor or parachurch ministry leader has advocated sitting out the election. 우리는 단지 몇 예 오늘, 그러나 웹로그 최근에 어떤 기사를 생각할 수 없다 '또는 parachurch 목사님은 어디로 인기 사역 지도자는 선거에서 앉아있는 것을 주장합니다. Nor have we seen any article by a highly respected Christian academic strongly advocating a Christian obligation to go to the polls. 또한 우리가 본 모든 자료를 매우 존경받는 기독교 기독교 학술 의무를 강력하게 옹호 여론 조사로 이동합니다. Is there some kind of division here? 여기에 어떤 종류의 분열이 있습니까? Is it academically hip not to vote? 이 학문을 엉덩이 투표하는가?

The article quotes Rick Warren on the moral duty of Christians to vote. 이 문서에 도덕적인 의무를 인용 릭 워렌 그리스도 인에게 투표합니다. They argue that this is the consensus of most well-known pastors. 이것은 대부분의 주장이 합의를 잘 - 알려진 목회자합니다. They quote Mark Noll and Alasdair MacIntyre as two thinkers that advocate NOT voting. 그들은 두 사상가 따옴표 noll 및 alasdair macintyre 의결 안을 옹호합니다. MacIntyre says: “When offered a choice between two politically intolerable alternatives, it is important to choose neither.” He also writes: macintyre 말한다 : "언제 사이에 두 개의 정치적으로 견딜 수없는 선택을 제공 대안도를 선택하는 것이 중요합니다."그는 또한 글을 참고하세요 :

The only vote worth casting in November is a vote that no one will be able to cast, a vote against a system that presents one with a choice between Bush’s conservatism and Kerry’s liberalism, those two partners in ideological debate, both of whom need the other as a target. 11 월에있는 유일한 투표는 투표 가치 주조 수 캐스트가 아무도가 제시하는하는 시스템에 대해 반대 투표를 한 부시 대통령의 보수와 케리 사이에 선택의 자유, 그 두 개의 파트너의 이념 논쟁, 둘 다 을 목표로 다른 사람이 필요합니다. … Try to promote the pro-life case that we have described within the Democratic Party and you will at best go unheard and at worst be shouted down. - 생활 사례를 홍보하기 위해 해당 직업 시도… 우리가 민주당을 설명한 그리고 당신은 최고의 이동은 최악의 전례 그리고 아래는 외쳤다. Try to advance the case for economic justice as we have described it within the Republican Party and you will be laughed out of court. 경제 정의에 대한 진출 시도의 경우 우리가 그것을 설명 공화당 내의 그리하면 너와 네 집이 법원의 웃었다 아웃합니다. … In this situation a vote cast is not only a vote for a particular candidate, it is also a vote case for a system that presents us only with unacceptable alternatives. 이런 상황에서 투표로… 캐스트는 특정 후보에 표를뿐만 아니라, 또한 사건에 대한 투표를 받아들일 수있는 시스템과 대안을 제시하는 우리에게 남은합니다. The way to vote against the system is not to vote. 투표 방법 투표를 반대하는 시스템은 없다.

MacIntyre’s view is presented in greater detail macintyre의보기에 표시됩니다 자세한 내용은 here 여기에 . 합니다. Now, the reason MacIntyre gives is compelling. 지금, 그 이유는 경쟁력있는 macintyre 제공합니다. It isn’t exactly my reason for not voting, since my reasons for not voting isn’t just disappointment in the system, but is instead based upon a distrust of any real partnership between church and state as working for Kingdom causes. 정확하게해야 할 이유가 없다없습니다 투표, 투표부터 나의 이유가 없다는 단순히 시스템에 실망이지만 대신에 불신을 기반으로 교회의 진정한 동반자 관계로 인해 왕국 상태로 일하고있습니다. Nevertheless, he illustrates something quite beautifully: Christians should realize the dangerous power of their vote. 그럼에도 불구하고, 그는 참으로 아름답게을 보여줍니다 : 그리스도 인들의 투표 전원에게 위험을 알아야한다. No matter who you vote for, you are voting for the lesser of two evils (if indeed you picked the lesser). 누구를 투표를 상관없이, 당신은 투표에 2 개의 작은 악 (만약 정말로 당신를 고른 약소). Such a vote is still a vote for a candidate who will invariable cause some evil. 그러한 투표는 누구를 후보로 투표를 여전히 계속되는 원인 일부 악의합니다. Every Christian should ponder before voting. 투표하기 전에 모든 기독교 숙고해야합니다. You can reject my non-voting as an exercise in stupidity. 내 아닌 - 투표를 거부하실 수있습니다 어리석음 운동을합니다. That is fine. 가 좋아합니다. My only goal is to make you think long and hard about the consequences of your vote, so that you don’t fall for the lie that a vote for Candidate X is without peril. 내 유일한 목표는 그 결과로 만들 생각의 길이와 하드에 대한 투표도하고, 가을은 거짓말을하지 않도록 후보 엑스는하지 않고 투표를하는 위험합니다.

Frogtown Pastor 목사 frogtown

October 29, 2004 2004년 10월 29일

A pastor I know in Saint Paul (in a highly diverse area known as “frogtown”) has a blog that you should check out. 목사님 나는 알고있는 세인트 폴 (매우 다양한 영역에서 "로 알려져 있죠 frogtown")은 블로그에 체크 아웃을 사용해야합니다. He is a very eloquent writer. 그는 작가는 아주 깊지합니다. Read his latest post, 읽고 자신의 최신 게시물, In Need of Grace 은혜를 필요로하는 . It gives a glimpse into the life of a bi-vocational pastor. 합니다. 얘한테도 비스무트 - 직업 교육의 삶을 엿볼 수 목사합니다. Here’sa sample: 다음은 샘플 :

One of the benefits of this job for me is that it gets me back out into the “real world,” where real people live, but this is a little too real for me this morning. 나를 위해이 직업의 장점 중 하나는 그것이 나를 다시 밖으로 "현실 세계,"어디에 진짜 사람들의 생활, 이것은 오늘 아침에 나를 위해 조금 너무 현실합니다. I was shaking as I called in and admitted I had over-slept, and as they told me not to bother coming in since it was so late. 을 인정하고 전화로 흔들렸고 나는 나는 - 잠자리를 통해, 그리고 그들을 괴롭힐하지 말라고 너무 늦은 이후 올합니다. It?s the first time in a long time that I?ve experienced fear over a job situation. 그것이 목장을 운영하고 처음으로 긴 시간이 될까요? ve 두려움을 통해 업무 상황을 경험합니다.

I love this time of year 이시기 사랑

October 28, 2004 2004년 10월 28일

I feel sorry for people who don’t get to experience the changing of the seasons. 미안 해요에있는 사람의 모르겠어 계절의 변화를 경험합니다. Sure, it get’s cooler than the coldest freezer setting in your refrigerator here in Minnesota. 물론, 좀 적응이 당신의 설정에보다 더 멋진 냉장고 · 냉동고 · 여기에서 가장 추운 미네소타합니다. But the scenery changes. 하지만 경치 변경합니다.

It if funny to me that while Minnesota is a metaphor for change, Minnesotans themselves don’t like change. 미네소타 경우는 재미있는 비유를하는 동안 나에게 그것을 변경, 자신 minnesotans 변화를 좋아하진 않아. And they hate conflict. 그들은 증오와 충돌합니다. This is the Scandanavian way. 이것은 scandanavian 방식합니다.

It’s not a Both/And, often it is an Either/Or 이 아니라 둘 다 / 그리고, 종종 이것은 중 / 또는

October 28, 2004 2004년 10월 28일

I think one of the most damaging things many churches believe is that they can do it all. 대부분의 손상을 생각 것들 중 하나를 믿는 많은 교회의 모든 문제는 그들이 할 수 있어요. They think they can be A) faithful AND B) successful (according to conventional measure). 그들의 생각이 될 수) 성실하고 나) 성공적인 (전통적인 대책에 따르면). They can not only help the needy and foster intensive community, but also have a super-band, kick-ass messages, cool ambience, etc. It is interesting that when they attempt to do both, they almost invariably start with the latter. 그들은 집중 육성이 필요한 도움을뿐 아니라 지역 사회, 또한이 슈퍼 - 밴드, 킥 - 엉덩이 메시지, 차가운 분위기 등이 흥미로운 사실을 시도할 때 둘 다 맞습니다, 그들은 거의 항상 후자로 시작합니다. They think that once they get their act together, then they can start doing those really nice things. 그들이 그들의 행동을 함께 한 번 그들의 생각을하는 그들이 정말로 좋은 일만 시작할 수있습니다. And sometimes a special few are able to do that. 때로는 할 수있다는 특별한 몇합니다. But it is incredibly hard to move from the comfortable-and-shiny to the uncomfortable-and-challenging. 그러나 그것은 아주 힘든으로 이동의 불편을 편안 -과 - 반짝 이는 -과 - 도전합니다.

Which would you rather have? 어느 것이 더 나았가? I honestly believe that most churches and church leaders want both. 솔직히 믿을 둘 다 원하는 대부분의 교회, 교회 지도자합니다. But I also honestly believe that most churches and church leaders, deep-down-inside, would rather have success with marginal faithfulness than faithfulness with marginal success. 그렇지만, 나 또한 대부분의 교회, 교회 지도자가 정직하게 믿고, 깊은 - 다운 - 안으로 오히려 성공적인 한계는 한계의 성공과 성실보다 성실합니다. This is human nature. 이것은 인간의 본성합니다. I suspect most leaders start out wanting both, but as they strive after success, their definition of “faithfulness” changes. 대부분의 지도자가되기를 원하는 용의자를 시작 아웃 나는 둘 다 맞습니다, 그러나, 그들이 노력의 성공 이후, 그들의 정의 "성실"변경합니다.

Apologetics in the Church 교회에 대한 사람들의 옹호론

October 27, 2004 2004년 10월 27일

Hans Urs von Balthasar argues that the best apology for Christianity is the life of the Christian: “…the ?perfect? 한스 폰 우루스 최고의 사과한다고 주장 balthasar 삶의 기독교는 기독교 : "…으로? 완벽하게? Christian is also the perfect proof of Christianity: in the Christian?s existential transparency, Christianity becomes comprehensible both in itself and to the world and itself exhibits a spiritual transparency. 기독교는 기독교도 완벽한 증거 : 기독교?의 생존의 투명성, 기독교가 이해할 수 모두에서 자신과 투명성을 영적인 세계와 그 자체 전시합니다. The saint is the apology for the Christian religion.” And to flesh this idea out a bit more, Balthasar writes: “Instead of possessing a ?proof,? 종교를 기독교의 성인은 사과합니다. "그리고 이러한 생각 밖으로 살을 조금 더, balthasar의 글을 참고하세요 :"대신 보유 한 번씩? 증명,? they ?are? 그들?은? a reflection of it in their lives. 자신들의 생활에서 그것을 반영합니다. As they respond to the glory of God and reflect it, it shines forth not only for them but for others. 하나님의 영광을 위해 그들이 반응을 반영면 그것을 위해서만이 아니라, 그들이 다른 사람 로한의 빛나는합니다. For, according to the Spirit of revelation, the really holy person-in the sense of Leviticus 11:44f.: ?For I am the Lord you God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, for I am holy?-is the best ?proof? 에 따르면, 계시의 정신을, 거룩한 사람 -의 감각을 정말로 레위기 11:44 f. :?을 나는 주님이 하나님; 거룩하게 스스로 그러므로, 그리고이 성스러운, 거룩한 나는? -가 최선을 다 해? 증거? of the truth of revelation.” So, Balthasar argues that the unbeliever aesthetically perceives the “glory of God” in the life of a holy person. 의 진실을 폭로합니다. "그래서, 불신자들에게는 미학적 balthasar를 감지하는 주장은"하나님의 영광을 "의로운 사람의 생명을합니다. This serves as the best “proof” for the unbeliever. 이 역할을하고 최고 "증거"를 믿지 않는다.

Much of the talk among younger evangelicals centers around the need for the church to more attractive or relevant or artful. 대부분의 이야기를 젊은 숀 센터 주변에 교회에 더 많은 매력이 필요하거나 관련성이 높은 또는 교활한합니다. I’ve noticed that talk of holiness has fallen out of the vernacular of many evangelicals. 신성 얘기를 많이 것으로 나타났습니다 방언 많은 숀 밖으로 떨어졌다. We reject the stodgy “holiness” offered by our predecessors to such an extent that we neglect holiness all together. 우리가 지루한을 거부합니다 "거룩"에서 제공하는 범위 내에서이 같은 우리의 전임자가 모두 함께 우리가 신성을 무시합니다. Balthasar reminds us that no matter how cool our church is, and how engaging and relevant it is, unless the people at the core of your church are expressing the glory of God through holy living (this isn’t the same thing as “clean” living), then you are missing the point. balthasar 연상케하는이 아무리 멋진 우리의 교회가, 그리고 어떻게 매력과 관련이 있지 않는 한 귀하의 핵심에있는 사람들은 교회가 거룩한 생활을 통해 하나님의 영광을 표명 (이것은 동일한 것은 없다 "클린" 살아있는), 그렇다면 포인트가 누락되었습니다.

Commodificating Christianity 기독교 commodificating

October 25, 2004 2004년 10월 25일

I subscribe to the 나는를 구독하려면 Mars Hill Audio Series 화성 힐 오디오 시리즈 (not to be confused with the emergent churches of that name). (교회의 비상과 자칫 혼동하기 쉬운 이름). On Volume 69 is an interview with Vincent Miller on “how the commodification of everything affects our sense of religious faith and practice (and on how we can resist).” He is a Georgetown professor of theology and I found his thoughts highly insightful. 빈센트 밀러와의 인터뷰에서 볼륨 69은 "우리의 감각을 어떻게 영향을 미치는 상품화의 모든 종교적인 믿음과 실천 (그리고에 저항할 수있는 방법이)합니다."그는 조지 타운 대학교는 신학 교수, 그의 생각에 높은 식견을 발견했습니다. The problem, he posits, isn’t just one of materialism–people wanting more and more–but a problem of people redefining themselves and their society in a consumerist way–making everything, including religion, a commodity. 이 문제, 그 posits, 중 하나는 단순히 유물론 - 사람들은 점점 더 많은 -하지만이 문제가되기를 원하는 사람들이 자신과 사회를 재정 대량 소비 - 만드는 방법, 모든 종교를 포함, 물품합니다. We profane God when we make him into a commodity. 우리가 잡을 때 우리가 하나님을 모독 물품합니다. Commodities can be chosen. 상품을 선택할 수있습니다. We do not “choose” God. 하지 않습니다 "선택"하나님합니다. We respond to God’s calling. 우리가 하나님의 호출에 응답합니다. We need to move from an organization of choosers to a community of the called. 우리의 조직을 이동할 필요가 choosers에서 지역 사회를 호출합니다.

I haven’t read it yet, but based upon the interview, I’d imagine his book 나는 아직 읽지 못했지만 인터뷰를 기반으로, 난 그의 책을 상상 Consuming Religion: Christian Faith and Practice in a Consumer Culture 소모 종교 : 기독교 믿음과 실천의 소비 문화를 is well worth the read. 이 잘 상당의 읽기. If you are interested in how we can be the church in a consumer culture, I’d recommend his book, as well as 하는 방법에 관심이있는 경우 교회에서 우리가 될 수있는 소비자 문화, 나는 그의 책을 권해뿐만 아니라 Unfettered Hope: A Call to Faithful Living in an Affluent Society 우주선을 희망 : 풍요로운 사회에 살고에게 전화를 충실 . 합니다.

Deployment 배포

October 25, 2004 2004년 10월 25일

I found this brief 이 간략한 찾았어요 article 기사 from Christianity Today to be interesting. 오늘날 기독교에서 흥미를합니다. It very briefly shows Brian McLaren’s take on sharing the Gospel in a postmodern age. 아주 간략하게 보여줍니다 브라이언 매클래런의 견해를 공유하는 포스트 모던 시대에 복음을합니다.

I very much enjoyed the following: 나는 다음과 같은 매우 즐길 :

“Rather than measuring the church by its attendance, we will measure it by its deployment,” McLaren said. "교회에 의해 측정하여 그보다는 출석, 우리는 그것을 측정할 전개,"매클래런 말했다. “One of the greatest enemies of evangelism is the church as fortress or social club; it sucks Christians out of their neighborhoods, clubs, workplaces, schools, and other social networks and isolates them in a religious ghetto. "중 하나의 적과 최고의 전도로 교회는 요새 또는 사회적 클럽, 압수야 기독교 밖의 이웃, 클럽, 직장, 학교, 및 기타 사회 네트워크와 그들이 종교적인 유대인 거리를 격리합니다. There it must entertain them (through various means, many of them masquerading as education) and hold them (through various means, many of them epitomized by the words guilt and fear). 거기서 그들을 즐겁게해야합니다 (다양한 의미는, 많은 사람 인척하고있는 교육)을 길게 수있습니다 (다양한 뜻이고 그들 중 다수 죄책감과 두려움을 단어 하나하나에 epitomized). Thus Christians are warehoused as merchandise for heaven, kept safe in a protected space to prevent spillage, leakage, damage, or loss until their delivery.” 따라서 상품에 대한 그리스도 인은 주식으로, 하늘의 보호 공간을 안전하게 보관 유출을 방지, 유출, 손상, 또는 상실하기 전까지 그들의 배달합니다. "

That is not only truthfully spoken, but artfully so. 는 음성뿐 아니라 성실하게,하지만 숙련 너무합니다. I have been wondering about how to “deploy” Missio Dei. 나는이 방법에 대해 궁금해 "배포"missio 데이. It seems that people are not naturally oriented towards deployment. 사람들이 자연스럽게 것으로 보인다 배포를 지향합니다. We are so used to being attenders and choosers that transitioning into being ministers and called-ones is difficult. 우리는 완전히 마이 그 레이션에 사용되는 attenders 그리고이 장관과 전화를 choosers - 것들이 어렵기합니다. I’ve noticed that parachurch organizations who are founded on the idea of mission, who later become a full-fledged church, are much more adept at avoiding the problems articulated above. 나는 누구가에 근거하는 것으로 파악됩니다 parachurch 단체의 생각이 사명, 누구 나중에이 완전 - 본격적인 교회, 관절의 문제가 훨씬 더 이상 피하고 주특기로합니다. They start by defining themselves as missional, and then form community around that. 그들은 자신을 정의하여 missional을 시작을 누른 다음 양식을 지역 사회 근처에있습니다. That is a much healthier stance than starting as an ingrown community that decides to start “doing” mission. 시작보다 훨씬 더 건강한 자세는 지역 사회에 뿌리 깊은 결정을 시작으로 "일을"임무를합니다. The church has outsourced its mission for long enough. 충분히 오랫동안 교회의 사명 아웃소싱합니다. We need to deploy. 를 배포하는가 필요합니다.

Beautiful Wisconsin and Martin Sheen 아름다운 위스콘신 주, 마틴 쉰

October 25, 2004 2004년 10월 25일

Amy and I went out of town this weekend to stay at two different B&Bs in Wisconsin. 이번 주말에 도시 에이미와 전 데이트를 두 개의 서로 다른 아침 식사와 학사에 머물도록 위스콘신합니다. One was in Eau Claire, the other in Sparta. 하나는 오클 레어, 다른 방법은 모두 스파르타합니다. The time was exceptionally relaxing. 시간이 매우 편안합니다. I enjoyed spending some time with Amy outside of the church planter setting. 정말 즐거웠 약간의 시간과 비용은 교회 밖에서 에이미 재배자 설정을합니다. Twas great. twas 큰합니다.

The B&B we stayed at in Sparta (called Justin Trails), was incredible. the 아침 식사와 우리은 모두 스파르타에 머물렀고 (전화 저스틴 산책로), 대단합니다. The leaves were past peak color, which is just how I like them. 잎사귀가 과거 피크 색상,이 얼마나 그들이 좋아합니다. I like the way the leaves begin to darken and instead of bright reds, yellows, and oranges, you get burnt sienna, amber, and auburn. 나는 나뭇잎을 시작하는 방법을 어둡게하고 밝은 대신에 빨간색, 노란색, 그리고 오렌지면, 번트 시에나, 앰버, 그리고 고동색합니다. When we entered the main lodge, we noticed a photograph of Martin Sheen on the wall…it was autographed. 우리의 주요 결사를 입력하면, 귀하의 사진을 벽에 마틴 쉰… 그것은 싸인을합니다. Later, when we went to borrow a video to watch, we picked “the American President”–a movie in which Martin Sheen plays a supporting role. 나중에 비디오를 빌릴 때 우리가 갔던 시계, 우리가 선택한 "미국의 대통령이"- 마틴 쉰의 영화를 재생하고 지원하는 역할을합니다. He had autographed that too. 그는 그것도 싸인을합니다. At breakfast, we asked the obvious: “Did Martin Sheen stay here?” Indeed he did. 의 아침, 우리가 명백한 요구했다 : "한 마틴 쉰 여기있어?"실제로 그는합니다. In our room. 우리 방에있습니다. Small world, huh? 작은 세계, 어?

Full Moon 보름달

October 24, 2004 2004년 10월 24일

Missio Dei has Moonie infiltrators. missio 데이 moonie 침입자가. A couple started coming to one of our house gatherings and they have been spouting some odd stuff. 우리 집에 오기 시작 커플 모임에 그리고 그들은 그 중 하나 일부 이상한 물건이 분출합니다. One of the leaders of that group did some research and found out that the couple has been in the Unification Church for almost 30 years–and that they are part of a ministry team in South Minneapolis that is trying to recruit folk to the Moonie cult. 해당 그룹의 지도자 중 하나를 연구 및 했는디 한 일부의 부부는 거의 30 년 동안 통일을위한 교회 - 그리고 그들은 미니 애폴리스의 일부가 시도하는 선교 단체가 남부 팀의 민속 moonie 컬트를 모집합니다. We’ve been “public” for a few weeks, and already we have to start scaring off the wolves. 우리가 "공개"를 몇 주 동안, 그리고 이미 우리는 밖으로 놀래키는 늑대를 시작합니다.

Next Page » 다음 페이지»

아래쪽