顶端

Does Satire Have a Place?不讽刺,有一个位置?

Written by Mark Van Steenwyk : January 31, 2008写的马克范steenwyk : 2008年1月31日

twain.jpg “One can deliver a satire with telling force through the insidious medium of a travesty, if he is careful not to overwhelm the satire with the extraneous interest of the travesty.” - Mark Twain “一个能够提供的讽刺与告诉力量,通过在不知不觉中,一个嘲弄,如果他是小心,不要压倒讽刺与外在的利益为依归的嘲弄。 ” -马克吐温

I love this quote from Mark Twain.我爱这引述马克吐温。 Twain is the father of American satire.和Twain是父亲的美国讽刺。 His wit was as sharp as his creativity.他的智慧是夏普作为他的创造力。 Sadly, most people (even to this day) missed the point of his satire. Huck Finn , for example has been banned by school districts that felt it supported racism, even though the point of Huck Finn is to satirize racism, among other things.可悲的是,大多数人(甚至在这一天) ,错过了点,他的讽刺。 哈克芬兰人 ,例如已明令禁止的学区即认为,它支持种族主义,即使出发点哈克芬兰人是讽刺种族主义,除其他事项。

Twain understood that, for satire to work, it needed to keep the “travesty” (exaggeration) at just the right level.和Twain了解,为讽刺的工作,它需要保持“嘲弄” (夸张)在刚刚权利的水平。 It needed to almost believable.它需要几乎可信。 That is how satire ensnares.这是怎样的讽刺ensnares 。

A month or so ago, we began posting satire regularly. 1个多月前,我们开始定期张贴讽刺。 I enjoy satire.我很喜欢讽刺。 I have a dark sense of humor, like dry wit, and enjoy the use of sarcasm with my friends.我有一个黑暗的幽默感,就像干束手无策,并享有使用讽刺与我的朋友。 But I have to say, satire and sarcasm are more likely to tear down than to build up.但我必须说,讽刺和挖苦更有可能拆掉,比建立。

If you write satire, and everyone knows it is blatantly satirical, it loses its teeth.如果您写的讽刺,和每个人都知道,这是明目张胆地讽刺,它失去了牙齿。 But if you write satire that people think is true, it can cause confusion and pain to the person who is “duped.” But, as in the case with the writings of Mark Twain, the most provocative and influential satire has been confused with reality.但如果你写讽刺的人认为是事实,它可以造成混乱和痛苦的人谁是“欺骗” 。但是,正如在这种情况的著作马克吐温,最有影响力的挑衅和讽刺,已经混淆与现实。

Satire is, by nature, subversive.讽刺的是,本质上说,颠覆。 It exposes hidden issues.它暴露了隐藏的问题。 It confronts societal assumptions.它面临的社会的假设。 The Wikipedia article says it succinctly:维基百科的文章说,它简洁:

Satire 讽刺 is strictly a纯粹是 literary genre文学流派 , although it is found in the ,虽然它被发现在该 graphic图形 and performing arts表演艺术 as well as the printed word.以及印刷字。 In satire, human or individual vices, follies, abuses, or shortcomings are held up to censure by means of ridicule, derision, burlesque, irony, or other methods, ideally with an intent to bring about improvement. Although satire is usually meant to be funny, the purpose of satire is not primarily在讽刺,人力或个人罪恶, follies ,滥用职权,或缺点是举行了谴责的方式嘲弄,揶揄, burlesque ,讽刺,或其他方法,最好的意图,以实现改善。讽刺的是,虽然通常意味着要搞笑,讽刺的目的,并非主要 humour幽默感 in itself so much as an often quite angry attack on something the author strongly disapproves, using the weapon of本身就是这么多,往往作为一个相当愤怒的攻击,一些作者强烈不赞成,使用的武器 wit束手无策 .

I’m not sure that it has to be a “quite angry attack,” but I think the description rings true.我不知道,它已成为一个“相当愤怒,攻击, ”但我认为真正的描述戒指。 Satire gets people’s attention.讽刺得到人们的关注。 It captivates and confronts.它着迷和对抗。 It is a great way to exercise the prophetic voice.它是一个伟大的方式行使先知的声音。

But does it have a place in the Kingdom of God? 但是否有一个位置,在上帝的王国?

Don’t get me wrong.不要误会我的意思。 I love it.我爱它。 I enjoy writing it.我喜欢写作。 I enjoy reading it.我喜欢读它。 My favorite movies tend towards the satirical.我最喜爱的电影倾向于讽刺。 And, personally speaking, I have benefited from it.和,亲自发言,我已从中受益。 The satirical posts on this site have been the most successful posts we’ve ever had.讽刺的职位在本网站已成为最成功的职位,我们已经过。 In the last month, our readership has steadily risen to about 900 visits/day (on the weekdays).就在上个月,我们的读者已稳步上升到约900次访问/天(上周日) 。

But we should be careful not to cut needlessly.但是,我们应当小心,不要削减不必要的。 And I’m wondering where to draw the line between confronting issues and being divisive.  I’d seriously love to know your thoughts.我不知道在哪里划清界线之间所面临的问题和分歧。我要认真爱知道您的想法。 Your thoughts could influence the future of this site.您的想法可能会影响未来的这个网站。

  • Can one write satire…in love?可一写讽刺… …在爱情?
  • Have any of the satirical posts we’ve published edified?有任何的讽刺职位,我们所出版的edified ?
  • Have any of the satirical posts we’ve published been divisive?有任何的讽刺职位,我们曾经发表过的被分化?
  • Where do we draw the line between beneficial satire and unhelpful satire?在哪里,我们划清界线之间的有利和不利的讽刺讽刺?

Don’t feel hemmed in by my questions: feel free to address the issue as you see fit.不觉得hemmed在我的问题:请随时解决这一问题作为你看到合适的。 Let’s get a good dialog going here; I’m anxious to get a sense of where everyone is at on this.让我们获得了良好的对话会在这里;我渴望得到的感觉是,每个人都在这方面。

for further reading .为进一步读。 . .

  • None Found无发现

Comments评论

10 Responses to “Does Satire Have a Place?” 10回应“是否讽刺,有地方” ?

  1. Jordan Peacock约旦孔雀 on January 31st, 2008 9:35 am对2008年1月31日上午09时35分

    I think that the key is intent; is the satire intended to shed light on a subject out of love or a desire to bring conversation to a set of assumptions, or is it intended to take joy in the destruction of other people’s ideas and beliefs?我认为关键是意图;是讽刺打算揭示了一个主题出来的爱情或欲望,使会话一套假设,抑或是打算采取的喜悦,摧毁其他人的想法和信仰?

    The key I think will be a symbiotic relationship between authoring, editing and the audience, and constantly seeking a balance; not bowing to those offended over anything, but not swinging out to the other extreme either.关键我认为将是一个共生的关系,创作,编辑和观众,不断寻求一个平衡;不会屈从于那些得罪过什么,而不是摆出来了另一个极端。

  2. jazzact13 on January 31st, 2008 9:49 am jazzact13对2008年1月31日上午09时49分

    As far as any possible uses of satire in the Bible, one that comes to mind is when Micaiah was brought to King Ahab and told him he would be successful in the coming battle, but it seemed to have been in such a way as to tip off the king that he saying that in a farcicial way.对于任何可能的用途的讽刺在圣经中,一来想到的是,当迈凯亚被带到国王ahab ,并告诉他,他会成功,在未来的战斗,但它似乎已在这样一种方式,以提示小康国王,他说,在一个farcicial的方式。

    Perhaps as well when the one prophet (Nathan, was that his name?) told David the story of the man with the lamb in order to catch him in his sin, that may qualify.也许,以及当一个先知(弥敦道,是他的名字吗? )说,大卫的故事,该名男子与羔羊,以便赶上他在他的单仲偕,即可能有资格。

    At any rate, concerning your questions…在任何率,关于您的问题…

    Can one write satire…in love?可一写讽刺… …在爱情?
    Does love ever require the use of hard words and ideas?不爱以往任何时候都需要使用的硬话和想法? If so, then is conveying them only in a blunt and straightforward manne always the best or even only way of doing it?如果是这样,则是传达他们只有在一个钝而直接manne总是最好的或什至只是这样做呢? I think that satire has it’s place, such as with Swift’s “A Modest Proposal”.我觉得讽刺,它的地方,如与斯威夫特的“一个小小的建议” 。

    Have any of the satirical posts we’ve published edified?有任何的讽刺职位,我们所出版的edified ?
    Have any of the satirical posts we’ve published been divisive?有任何的讽刺职位,我们曾经发表过的被分化?
    I think I have read only one of your satirical posts, the one about Mohler and bad language, and really had to wonder why that was worthy of such treatment.我认为我已看过,只是其中一个讽刺您的职位,一个约mohler和脏话,真有不知为什么,这是值得这样的待遇。 So, I’m probably not one best qualified to give a good answer to those two.所以,我可能不是一个最有资格给一个很好的答案,那些2 。

    Where do we draw the line between beneficial satire and unhelpful satire?在哪里,我们划清界线之间的有利和不利的讽刺讽刺?
    I guess we would first have to ask, what is meant by beneficial and unhelpful satires?我猜想我们首先要问,是什么意思有益的和无益的讽刺? Would ‘beneficial’ mean only those were people ‘got the point’ and agreed, and ‘unhelpful where they either didn’t get the point or disagreed?会'有利于'的意思只有那些被人'得到了点' ,并获通过,和'无助于他们要么没有得到一点或不同意? Would ‘beneficial’ mean one that riled people up and ‘unhelpful’ mean one that people basically ignored?会'有利于'的意思一说激怒了人民和'无助'是指一个人,基本上忽略了呢?

  3. Nathan弥敦道 on January 31st, 2008 11:59 am对2008年1月31日上午11时59分

    I really like your site.我真的很喜欢您的网站。

    Into peacemaking eh?纳入建立和平吧? Wink, Yoder, Hauerwas…Good stuff.纵容,厂家优化, hauerwas …好东西。

    Cheers.干杯。

  4. JoshuaEllens joshuaellens on January 31st, 2008 12:03 pm对2008年1月31日下午12时03分

    I don’t think that satire existed in ancient times in the same way as it does today, however i do think there were probably elements that performed some of the same functions as satire.我不认为讽刺存在在远古时代,在同样的方式,因为它没有今天,不过我认为有可能的元素表现一些相同的职能,作为讽刺。 I have a feeling Jesus was using some sort of Satire in Luke 20:20-26 when he said “Give to Caesar, what is Caesars.我有一个感觉,耶稣是使用某种形式的讽刺,在路加福音20:20-26时,他说: “给凯撒,什么是凯撒。 and give to God what is God’s”.和给上帝什么是上帝的“ 。 kind of like ‘let that narcissistic little twerp have his stupid money.’ it seems to me that Jesus is pointing to the fact that caesar has claimed himself to be a god by printing his image on all the money.种一样, '让我们认为,自恋小twerp有他的愚蠢的金钱。 '在我看来,耶稣是指出事实,即凯撒已自称是一个上帝,他的形象印在所有的钱。 Jesus points this out and paints a picture of how silly and foolish this is by saying, oh well if he wants his stupid money he can have it, but you are members of the kingdom of God.耶稣点,这和油漆的图片如何愚蠢的和愚蠢的,这是说,哦,以及如果他希望自己愚蠢的钱,他可以有它,但你的成员,上帝的王国。 I think he was making a distinction between the Kingdom of God and the powers of man, to some people who were trying to trap him in the economics and politics of rome.我认为,他做出了区分上帝的王国和权力的人,有些人谁试图陷阱,他在经济和政治的罗马。 In my view he used a sort of biting Wit to shed light on that distinction, it’s folly, and to call the People of God into his kingdom.在我看来,他用一种咬束手无策,以揭示了这种区别,它的蠢事,并呼吁人民的上帝,他到英国。 Does anyone else resonate with that?没有任何其他人的共鸣呢?
    Ok sorry for that rather long diatribe.抱歉,确定为相当长的diatribe 。

    * Can one write satire…in love? *可以一写讽刺… …在爱情?
    maybe, but it needs to be in it’s proper place.也许,但它需要得到在它的适当位置。 this can’t be our main mode of witnessing the Kingdom.这不可能是我们的主要模式,目睹了英国。 we need to exercise strong caution.我们要发挥强有力的谨慎。

    * Have any of the satirical posts we’ve published edified? *有任何的讽刺职位,我们所出版的edified ?
    i think some.我认为一些。 the Weblog of Jesus post comes to mind especially.该博客耶稣的邮政来,特别是铭记。 I think it was subtle enough to provoke thought.我认为这是微妙的,足以挑起思想。 and it gave clarity and centrality to the things Jesus’ calls us to.它给的清晰度和中心地位的东西,耶稣要求我们。 In general, though, i think satire pretty much only breaks down.在一般,虽然,我觉得非常讽刺,只有坏了。 It needs to be complimented by other edifying pieces.它需要得到complimented其他启发件。

    * Have any of the satirical posts we’ve published been divisive? *有任何的讽刺职位,我们曾经发表过的被分化?
    though i considered it hilarious myself, the Al Moehler article was unfortunately probably more divisive.虽然我认为自己搞笑,铝moehler文章是不幸的可能更加分化。

    * Where do we draw the line between beneficial satire and unhelpful satire? *如果我们划清界线之间的有利和不利的讽刺讽刺?
    I think the Twain quote in the beginning of this article sums it up.我觉得和Twain引述在本文开头的款项了。

    We should be careful to not write satire just to be shocking, just to create controversy and increase readership (not an accusation Mark, i know this is not your motive), or even only to show the foolishness of another.我们要小心不要写讽刺,只是要令人震惊的,只是为了创造的争议和增加读者(而不是一的指控,马克,我知道这是不是你的动机) ,或什至只是为了显示愚蠢的另一个。 We should definitely show the foolishness of the Worldly Powers that be.我们一定要表现出愚蠢的世俗权力。
    Mostly we satire should only be a small part of what we are about, and should only be a literary tool.大多是我们的讽刺应该只是一小部分,我们所约,并应只能是一个文学的工具。 We shouldn’t be afraid of writing satire but we should put most of our energy into writing material that edifies.我们不应该害怕写作讽刺,但我们应该把大部分精力写作材料edifies 。

    peace and love和平与爱

  5. Chuck夹头 on January 31st, 2008 12:08 pm对2008年1月31日下午12时08分

    Can satire be written in love?可以讽刺写在爱? Absolutely.绝对。 My favorite satirical post on this site was the post on the “Emerging Amish Church,” which is a great example.我最喜爱的讽刺后关于这个站点是邮政对“新兴阿米什教会” ,这是一个很好的例子。 The satire was pointed inward, the context was acceptance.该讽刺与会者指出,向内,背景是接受。 It came lovingly from one member of the family to another.它来到慈爱从一个家庭成员到另一个。 When the context is love and the understanding is that this is “all of us,” satire is extremely funny.当背景下的是爱和理解的是,这是“我们所有人来说, ”讽刺是非常可笑的。 For example, I work with special needs students.举例来说,我的工作有特殊需要的学生。 Some of the things these students do and say are incredibly funny, and I will laugh and make jokes about them with either the students themselves or others who know and love the student (parents, teachers, etc.) However, if the same remarks were to be made by an outsider (someone who did not know and love my students) with the intent to ostracize (further reinforce lines of “in” and “out,” putting my students down so others can feel “up,” creating division, “us” and “them,”) I get extremely angry.一些事情,这些学生做的和说是令人难以置信的搞笑,我会笑的笑话,使他们无论是学生自己或他人谁知道和热爱的学生(家长,教师等) ,但是,如果相同的言论所须作出的局外人(有人谁不知道爱我的学生)与意图孤立(进一步强化线“在”和“ , ”把我的学生,这样别人可以感受到“ , ”创造分工, “我们”和“他们” )我十分气愤。

    Recently, I’ve felt a few of the satirical posts here have reinforced an “us” vs “them” mentality, instead of fostering an environment of acceptance and a context of love within which jokes can be made about members of the same family.最近,我已经感到一些讽刺的职位在这里已加强了“我们”与“他们”的心态,而不是培养的环境,接受和背景的爱情,其中的笑话可以作出关于同一家庭的成员。 Namely, the Al Mohler and New Monasticism posts.即,基地mohler和新的修道生活的职位。

    For me, the line is drawn when we start drawing lines.对我来说,是制定路线,当我们开始画线。 We need to remember that we are members of the same family, and any satire that ostracizes another group or person in our family is unhelpful and should be avoided.我们必须记住,我们是同一家庭的成员,以及任何讽刺说, ostracizes另一个集团或个人在我们的家庭是无益的和应予以避免。 There are so many great things happening on the Jesus Manifesto, thank you all so much for your helpful thoughts and insights, and for taking the time to reflect on those things as well.有这么多伟大的事情发生,对耶稣的宣言,谢谢大家这么多帮助,为您的思考和见解,并抽出宝贵的时间,以反映对这些事情,以及。

  6. joe troyer乔troyer on January 31st, 2008 12:43 pm对2008年1月31日下午12时43分

    i always figured satire was a lot like how jesus spoke to the religious leaders of his time.我一直揣摩讽刺,是一个有很多像耶稣如何以向宗教领袖,他的时间。 he wasnt harsh for harsh sake.他wasn't苛刻苛刻的清酒。 he spoke strongly to them not to provoke, but illuminate.他以强烈的他们不挑衅,但照亮。

    that is how i read your satire.这是我如何阅读您的讽刺。 not neccessarily to provoke, but illuminate.不一定要挑起,但照亮。 peace.和平。

  7. Casey Ochs on January 31st, 2008 10:30 pm凯西ochs对2008年1月31日下午10时30分

    As a Christian satire is a tricky thing.身为基督徒的讽刺是一个棘手的事。 The purpose of satire is to illuminate hypocrisy, prejudice or error, but as a Christian we don’t want to alienate or offend.的目的,讽刺的是,照亮虚伪,偏见或错误,但身为基督徒,我们不想疏远或冒犯。 It’s really a delicate balance.这真是一种微妙的平衡。 I agree with a lot of the comments so far, especially the one about intent.我同意了很多的意见,直至目前为止,尤其是一约的意图。

    Was satire or irony used in the Bible?是讽刺或讽刺中使用的圣经? I think one could argue that Jesus was being ironic when he told the Apostles that they were going to be counted as criminals so they all had better sell their stuff and buy swords.我认为可以说耶稣被讽刺,当他告诉使徒说,他们要被视为罪犯,使他们都更好的出售其购买的东西和刀剑。 This came right after Peter had pledged fealty to Jesus unto death.这是权后,彼得已承诺fealty耶稣祂死亡。 (Luke 22:33-38) When the Disciples came back with a couple of swords Jesus said “enough.” If Jesus was being ironic in this instance the Disciples clearly didn’t get it. (路加福音22:33-38 )当弟子回来,与一对夫妇的刀剑耶稣说: “不够” ,如果耶稣被讽刺的在这方面,例如弟子显然没有得到它。

  8. Andy in Germany on February 1st, 2008 5:11 am安迪在德国就2008年2月1日上午05时11分

    I think that -used with caution- satire can be a great tool.我认为-谨慎使用-讽刺可以成为一个伟大的工具。 I’m planning to use it soon with a piece I’m writing on people accepting those who don’t fit in. Being a European, and therefore not familair with Southern Baptist and Amish culture, I didn’t get the ‘Language’ satire and I thought the ‘Amish’ piece was news until I saw the title.我打算用它尽快与一块我写作的人接受这些谁不适合英寸作为一个欧洲,因此不familair与美南浸信会和阿米绪文化,我没有得到'语言'讽刺和我以为'阿米什'一条消息,直到我看到的标题。 Never mind.没关系。

    I think it can be used in love because it can show up the powerful for who they are and empower the weaker to laugh at them.我认为它可以用来在爱情,因为它可以显示出来的强大为他们是谁授权较弱的笑。 It can also help us to laugh at ourselves.它也可以帮助我们笑自己。 Perhaps I should write one about the organisation I lead here.也许我应该写一个关于我所领导的组织在这里。

    Edifying?启发? Certainly.当然可以。 The ‘Jesus blog’ and the ‘Dangers of New monasticism’ certainly were. '耶稣博客』和『危险的新修道'当然有。 The ‘New monasticism’ to me serves the dual purpose of expleaining what the movement is about, whils not taking itself too seriously. '新修道'给我服务的双重目的expleaining什么运动, whils不考虑本身过于认真。

    It’s also encouraging for me to step up and take a few risks in my own church/local community, to rock the boat a bit and perhaps show where the Emperor really has no clothes.它也鼓励对我来说,以加强和需时数的风险,在我自己的教会/地方社区,摇滚船民一点,或许表明,如果天皇真的有没有衣服。

    If it is divisive I don’t know.如果它是分化,我不知道。 In Germany we say: “Kicked dogs bark” In other words, some people get annoyed because they know it’s poking fun at their own silliness.在德国我们说: “踢狗树皮” ,换句话说,一部分人先恼火,因为他们知道它的撬拨的乐趣在各自的silliness 。

    I think satire is dangerous and needs to be used carefully, like a scalpel it can cut but it can also heal.我觉得讽刺的是危险和需要加以审慎使用,像手术刀,它可以减少,但它也可以治愈。 Please don’t stop posting it…请不要停止发布…

  9. Maria Kirby玛丽亚柯比 on February 2nd, 2008 2:35 pm关于2008年2月2日下午2时35分

    I would concur with Chuck and Andy.我会同意夹头和安迪。 It’s important to be able to laugh at ourselves.它的重要的是能够笑自己。

  10. Joel on February 2nd, 2008 5:55 pm约珥关于2008年2月2日下午5时55分

    Mark,马克,
    I really enjoy satire as well.我很喜欢讽刺,以及。 Mark Twain is one of my favorite authors.马克吐温是一个我最喜爱的作家。 I also enjoy reading some of your satirical writings.我也喜欢阅读,您的一些讽刺的著作。 I wish that I could write satire as well as you can.我想我可以写讽刺,以及您可以。

    I think satire has a place, but must be used with a bit of caution due to its ability to do damage.我觉得讽刺,有一个地方,但必须使用与有点谨慎,由于它有能力这样做损害。 I felt the piece on Mohler went over the line by directly attacking someone by name.我觉得这块对mohler前往的路线,由直接攻击某人的名字。 It would have been better if you had used a made up character or simply left the target of your satire to be annonymous.它会得到更好的如果你曾用了一个弥补的性质或干脆离开的目标,您的讽刺,要annonymous 。 Jesus never really singled any one out, but he wasn’t against pointing out the flaws of certain groups (Pharisees, etc…).耶稣从来就没有真正单独的任何一个,但他并不反对,指出缺陷,某些群体(法利等… ) 。

Got something to say? 得到的东西说什么呢?





底部