Spitze

Church Of The Underground Church of the Underground

Written by Michael Cline : April 9, 2008 Geschrieben von Michael Cline: 9. April 2008

mindthegap1.jpg It isn’t often that one gets the chance to watch an American myth crumble apart while simultaneously capturing a freshly decontaminated image of the Church. Es kommt nicht oft vor, dass man die Chance zu beobachten einer amerikanischen Mythos bröckeln auseinander, während gleichzeitig der Aufnahme einer frisch dekontaminiert Bild der Kirche. Just another day in “foggy London town.” Just Another Day In "nebligen London Stadt."

It happened on the Es geschah in der Underground , or “the Tube” as it is descriptively known (it’s in a tunnel…get it?). , Oder "Tube", wie es ist deskriptiv bekannt (es ist in einem Tunnel… get it?). Stretching some 250 odd miles, nearly 3 million riders take advantage of this massive public transit system. Stretching einige ungerade 250 km, fast 3 Millionen Fahrer nutze dieses massiven öffentlichen Verkehrsmitteln. This past week was my second go around at maneuvering my way around the multihued Im vergangenen Woche war mein zweiter gehen rund um das Manövrieren auf meinem Weg rund um die multihued diagram Diagramm . Werden. Five years ago, half of my time in London was spent frustrated between the Picadilly and Central lines, and no where near the hotel I was purportedly headed towards. Vor fünf Jahren, die Hälfte meiner Zeit in London war frustriert verbrachte zwischen den Picadilly und Central Zeilen, und keine, wo in der Nähe des Hotels war ich angeblich in Richtung der Spitze. Where were all those skills that the seven years in Boy Scouts supposedly instilled in me? Wo waren all jene Fähigkeiten, die sieben Jahre in Boy Scouts angeblich instilled in mir? Apparently knowing how to use a compass hardly comes in handy when trains travel in circles and are identified by colors, not directions. Anscheinend wissen, wie man mit einem Kompass kaum ganz praktisch, wenn Züge fahren im Kreis und werden durch Farben, nicht Richtungen.

My recent escapade to England was much more a triumph in the area of transportation as I got into a rhythm of buying the all-day ticket, sliding through the not-so-iron gates, and picking the right platform to stand on. Meine jüngste Eskapade nach England war viel mehr ein Sieg im Bereich des Transports als ich in einen Rhythmus für den Kauf der All-Tageskarte, Schiebetüren durch die nicht-so-Eisen-Tore, Kommissionierung und die richtige Plattform zu stehen. Resting in my new found know-how, I found time to open my eyes to the passengers around me, rather than burying my gaze at the Underground mini-map found in every car in fear I would miss my stop. Die Ruhe in meiner neuen gefunden Know-how, fand ich Zeit, um meine Augen an die Fahrgäste um mich herum, anstatt Vergraben mein Blick auf die U-Bahn Mini-Karte in jedem Auto in Angst würde ich vermisse meine Stop. What I saw was a somewhat opaque but beautiful icon of what the Church can become…what the Church should be. Was ich sah, war ein etwas undurchsichtig, aber schönen Symbol dessen, was die Kirche werden können…, was die Kirche sein sollte. Grabbing hold of the metal bars that line the outskirts of the shuttle was a Grabbing halten Sie von der Metall-Bars, die sich am Rande des Shuttles war ein Sikh man dressed with his traditional dashtar. gekleidete Mann mit seinem traditionellen dashtar. Sitting across from him was a middle aged woman reading the latest headlines in Russian. Sitzend ganz von ihm war eine Frau mittleren Alters Lesen der neuesten Schlagzeilen in Russisch. There were single moms and common laborers riding side by side with more outwardly visible “power players” of the same local economy. Es gab Einzel-Mütter und gemeinsame Arbeiter Reiten Seite an Seite mit mehr nach außen hin sichtbar "Power Player" von der gleichen lokalen Wirtschaft. The CEO shared space with the janitor. Der CEO geteilten Raum mit dem Hausmeister.

And there was no escaping it. Und es gab kein Entkommen. Unlike what happens when communities become absolutely dependent on individually owned and operated modes of transportation (referred to by some as “ Im Gegensatz zu, was passiert, wenn Gemeinden werden absolut abhängig von der individuell Eigentümer und Betreiber Verkehrsträger (nach manchen als " automobile dependency Automobil-Abhängigkeit “), there was no option of lessening my proximity to other passengers. "), Es gab keine Möglichkeit, das Abnehmen meiner Nähe zu anderen Passagiere. The Church of the Underground would constantly subvert any notion of a gated community and keep open the avenues that allow for unstructured social encounters with “the Other.” In the London Underground, there existed a phenomenon that is rarely duplicated in the numerous cathedrals throughout the United Kingdom–a space to come face-to-face with the neighbor. Die Kirche der U-Bahn ständig unterlaufen würde jede Vorstellung einer Gated Community offen halten und die Wege, mit denen für unstrukturierte sozialen Begegnungen mit "dem Anderen." In der Londoner U-Bahn, gab es ein Phänomen, das nur selten dupliziert in den zahlreichen Kathedralen in der gesamten Großbritannien-einen Raum zu kommen, von Angesicht zu Angesicht mit dem Nächsten. And in doing so, the Und dabei, die alterity Alterität of the Sikh and of the CEO called into question my very being; the encounter with the Other challenged my own identity in God’s kingdom and made demands on me that I cannot recall from any three point sermon or well-meaning Bible study. der Sikh und der CEO in Frage gestellt werden meine sehr; die Begegnung mit dem Anderen herausgefordert meine eigene Identität in Gottes Reich und Anforderungen an das ich mich nicht daran erinnern können von jedem Punkt drei Predigt oder gut gemeinte Bibel studieren. The Tube transformed into a sanctuary. Die U-Bahn in ein Heiligtum.

After exiting the car, a conversation broke out among my traveling partners. Nach dem Verlassen des Autos, ein Gespräch brach unter meinen Reisen Partner. There was an extravagantly dressed young woman seated across from us in the last leg of our journey. Es war ein extravagantly gekleidete junge Frau sitzt ganz von uns in die letzte Etappe unserer Reise. Decked out in brown Gucci boots, tinted Versace sunglasses (it must get really dark in the Underground), and a Louis Vuitton purse, the woman was wearing more than my wife and I make in a month. Decked in braunen Stiefeln Gucci, Versace getönte Sonnenbrille (es muss sich wirklich dunkel in der U-Bahn) und eine Louis Vuitton Geldbörse, die Frau trug mehr als meine Frau und ich in einem Monat. When this subject was brought to the center of our conversation, one comment rose above the rest: “Yeah, but it’s not like she can have that much money. Bei diesem Thema wurde in die Mitte unseres Gesprächs, ein Kommentar stieg über dem Rest: "Ja, aber es ist nicht so wie sie haben kann, dass viel Geld. She’s riding the subway.” An American myth was being challenged by the day’s journey. She's Riding the U-Bahn. "Ein amerikanischer Mythos wurde von der heutigen Reise. This speaker was simply commenting out of her deeply held presuppositions, opinions that have been significantly shaped by the hyper-consumerist narrative we all swim in every day. Dies war einfach zu kommentieren aus ihrer tiefen Voraussetzungen, Meinungen, die deutlich geprägt von der Hyper-konsumistische Erzählung wir alle schwimmen in jedem Tag. Her sentiment is summed up by another post I ran across commenting on a proposal for a new public transit system in the Raleigh-Durham, North Carolina area: Ihre Einschätzung ist, zusammengefasst von einem anderen post-I ran across Kommentierung zu einem Vorschlag für eine neue öffentliche Versandverfahren in den Raleigh-Durham, North Carolina:

And yet it is a multi-billion dollar plan with big tax increases. Und doch ist es ein Multi-Milliarden-Dollar-Plan mit großer Steuern erhöht. All to use an existing line and provide more buses. Alle die Verwendung einer bestehenden Strecke und mehr Busse. This will do nothing to ease any congestion. Dies wird nichts tun zu erleichtern alle Staus. It is simply a taxpayer subsidized way for poor people without a car to get to work. Es ist einfach ein Steuerzahler subventionierten Weg für arme Menschen ohne Auto zu erreichen.

In other words, only poor people need public transit. Mit anderen Worten, nur arme Menschen brauchen öffentlichen Verkehrsmitteln. Only the down-and-out among us who can’t afford a Toyota Camry (new or used) really use the subway system. Nur die Außenseiter-unter uns, kann es sich nicht leisten ein Toyota Camry (neu oder gebraucht) wirklich nutzen die U-Bahn-System. The rest of us have “moved on” and used our money for a private mode of transportation. Der Rest von uns haben "bewegt" und verwendet werden unser Geld für eine private Form der Beförderung. But the myth is shattered in London, where the high-class investment banker can be seen riding next to the hotel housekeeper. Aber der Mythos ist zerbrochen in London, wo die High-Class Investment-Banker kann man reiten neben dem Hotel Haushälterin. That designer-wearing woman probably was rich. Das Designer-Tragen Frau wahrscheinlich war reich. But she was in the same car as the rest of us, utilizing the same means to get to her destination as the Sikh immigrant. Aber sie war in der gleichen Auto wie der Rest von uns, unter Verwendung der gleichen Mittel, um ihr Ziel als die Sikh-Immigrant. Not even her Versace sunglasses could shadow her gaze enough to distance herself completely from her own experience of the Other. Nicht einmal ihre Versace Sonnenbrille konnte ihren Blick Schatten genug zu distanzieren sich völlig von ihren eigenen Erfahrungen des anderen. Church was in session, and she was getting blessed…even if she didn’t know it. Kirche in der Sitzung war, und sie war immer gesegnet… auch wenn sie nicht wissen.

As the prerecorded woman with the thick British accent reminded us at every stop along the way, we were to “mind the gap.” Once reckoned for what it was, the gap between myself and my neighbor was somehow less intrusive last week on the London Underground than it will be in church this Sunday. Wie die vorab Frau mit dem dicken britischen Akzent erinnert uns an jeder Station auf dem Weg, wir waren zu "Mind the Gap". Sobald rechnen für das, was es war, den Abstand zwischen mich und mein Nachbar war irgendwie weniger aufdringlich letzte Woche an der Londoner U-Bahn, als sie werden in der Kirche am kommenden Sonntag.

* Author’s note: Much of the philosophical underpinnings of this post can be found in the writings of French philosopher Emmanuel Levinas* * Hinweis des Autors: Ein Großteil der philosophischen Grundlagen dieser Stelle finden Sie in den Schriften des französischen Philosophen Emmanuel Levinas *

for further reading . für eine weitere Lesung. . Werden. . Werden.

  • None Found Keine Gefunden

Comments Kommentare

Boden