Superior

Some Subversive Verses Algunos versos subversivos

Written by Sara : February 2, 2008 Escrito por Sara: 2 de febrero de 2008

I was inspired to share this song after reading the article by Brandon Rhodes about taking captive the rhetoric of the American Faith and subverting it. Yo estaba inspirado para compartir esta canción después de leer el artículo de Brandon Rodas, acerca de tomar cautiva la retórica de la American Fe y subvertir. I don’t have the tune written down anywhere, it’s just in my head. No tengo la melodía escrita en ningún lugar, es sólo en mi cabeza. But imagine it sung like a sea shanty. Pero imagino que canta como un mar marginales.

Freeing the Colors Liberar los Colores

I was a prisoner on the ship Yo era un prisionero a bordo del buque
And forced to go below. Y se les obliga a ir más adelante.
And through the night the battle raged Y por la noche la batalla asoló
With bursting rocket’s glow. Con la explosión de cohetes de brillo.

And when the morning came at last, Y cuando la mañana llegó por fin,
I rose and went to see Me levanta y se dirigió a ver
Who had won and who had lost Que había ganado y que había perdido
And who was made more free. Y que se hizo más libre.

Across the bay, I strained to view Al otro lado de la bahía, me tensas para ver
The land where I’d been born. La tierra donde he nacido.
And from the fort the banner waved Y de la fortaleza la bandera agitada
Though blackened, shredded, torn. Aunque ennegrecidas, triturado, desgarrado.

Yet turning ’round, I saw again, Sin embargo, convertir redonda, vi de nuevo,
From each embattled mast, De cada mástil asediado,
Those colors same, in different form, Esos mismos colores, en forma diferente,
Proud to the very last. Orgulloso hasta el último.

Then suddenly the deck did heave, Entonces de repente la cubierta hizo heave,
There rose a sickening swell, No levanta un repugnante oleaje,
Lifting the bodies of all the slain, El levantamiento de todos los órganos creados en virtud de los muertos,
The bitter truth to tell. La amarga verdad que contar.

refrain: abstenerse:
Red was the blood upon their hands Roja es la sangre en sus manos
And white the pallor of death. En blanco y la palidez de la muerte.
Blue the depths that swallowed whole Azul las profundidades que tragarse enteros
Their bravest and their best. Su valiente y mejor.
Their bravest and their best. Su valiente y mejor.

The wave washed by and in its place La ola de lavado y en su lugar
I saw a mountain there. He visto una montaña.
Upon it was a table laid Una vez se trataba de un cuadro establecido
With earth’s abundant fare. Con abundantes del planeta tarifa.

And seated ’round from every race Y sentados redonda de todas las razas
Were they who had withstood, Que se les había resistido,
And bowed no knee, nor gave salute Y no doblegado la rodilla, ni dio saludar
To king or national god. Para rey o dios nacional.

And to their host their voices raised, Y para que los acoge sus voces,
Their anthems, ceasing never. Sus himnos, dejando nunca.
Power and Justice and Freedom alone El poder y la justicia y la libertad por sí sola
Belong to our Savior forever. Pertenecen a nuestro Salvador para siempre.

refrain: abstenerse:
Red was the blood he shed for them Roja es la sangre derramada para que ellos
And white each righteous deed. En blanco y cada justos hechos.
Blue the heavens from which they shine, Azul el cielo a partir de la cual brille,
The truly brave and freed. El valiente y verdaderamente liberados.
The truly brave and freed. El valiente y verdaderamente liberados.

Author Bio: : Sara is a regular wife and mother, trying to figure out how to be a Christian Pacifist Anarchist, in that order. Autor Bio:: Sara es un esposa y madre, tratando de averiguar cómo ser un cristiano pacifistas Anarquista, en ese orden.

for further reading . para seguir leyendo. . .

  • None Found Ninguno encontrado

Comments Comentarios

7 Responses to “Some Subversive Verses” 7 Respuestas a "Algunos versos subversivos"

  1. Casey Ochs on February 2nd, 2008 12:27 pm Casey Ochs el 2 de febrero, 2008 12:27 pm

    Sara, this is beautiful. Sara, esto es hermoso. It’s definitely a “song o’ the sea.” If you have more you need to share them with Jesus manifesto. Es definitivamente una "canción o 'el mar." Si usted tiene más necesidad de compartir con Jesús manifiesto.

  2. mountainguy on February 2nd, 2008 1:03 pm mountainguy el 2 de Febrero, 2008 1:03 pm

    Very beautiful words. Muy bellas palabras.

  3. Raleigh Booze Raleigh alcohol on February 2nd, 2008 2:39 pm el 2 de Febrero, 2008 2:39 pm

    i would love to sing this on sunday nights! Me encantaría cantar este los domingos por la noche!

  4. Jason Barr Jason Barr on February 2nd, 2008 2:54 pm el 2 de Febrero, 2008 2:54 pm

    I like it. A mí me gusta.

    Have you ever heard the song “Old Glory” by the Psalters? ¿Alguna vez has escuchado la canción "Old Glory" de la Psalters?

  5. Sara on February 4th, 2008 9:32 am el 4 de febrero, 2008 9:32 am

    Thanks. Gracias. I haven’t heard of that song, Jason, although I’ve heard of the Psalters. No he oído hablar de esa canción, Jason, aunque he oído hablar de la Psalters. Sounds like it’s about the flag too. Se parece se trata de la bandera.

    Booze, I’m trying to figure out how to write down the melody with my limited knowledge of theory. Alcohol, estoy tratando de averiguar la manera de escribir la melodía con mis limitados conocimientos de la teoría. I think I’ll have it soon, but I was going to ask my husband to add guitar chords. Creo que tendremos pronto, pero yo iba a pedir a mi marido para añadir acordes de guitarra. So if you’re interested in a copy, email me at Así que si estás interesado en una copia, e-mail a mí emanationster@gmail.com

    I hope to have it done in a few days, but the family has had colds and there’sa lot of housework to catch up on……. Espero que lo hizo en unos pocos días, pero la familia ha tenido resfriados y hay mucho de los quehaceres domésticos para ponerse al día en…….

  6. Jason Barr Jason Barr on February 4th, 2008 1:28 pm el 4 de febrero, 2008 1:28 pm

    Yeah, it definitely uses the flag as an image. Sí, definitivamente utiliza la bandera como una imagen. Here’s the chorus of the song: Este es el coro de la canción:

    And on Good Friday (those red stripes are carved into your back) Y el Viernes Santo (las franjas rojas son tallados en la espalda)
    On Good Friday (those stars spangled your body blue and black) El Viernes Santo (las estrellas spangled su cuerpo de color azul y negro)
    And all that Glory (those stars and stripes were torn in two) Y todo lo que Gloria (las estrellas y rayas fueron asoladas por dos)
    All that Old Glory Todo lo que Old Glory
    Belongs alone to you Pertenece solo a usted

  7. Sara on February 4th, 2008 3:00 pm el 4 de febrero, 2008 3:00 pm

    cool fresco

Got something to say? ¿Tienes algo que decir?





Inferior