Spitze

i’m seeing a spiritual director… Ich sehe eine spirituelle Regisseur…

May 31, 2007 31. Mai 2007

I’m sitting outside of st. Ich sitze außerhalb von st. Olaf’s Church in downtown Minneapolis. Olaf's Kirche in der Innenstadt von Minneapolis. In minutes I’ll be meeting with my spiritual director for the first time. In wenigen Minuten werde ich mein Treffen mit spirituellen Leiter für die erste Zeit. I’ma little nervous… Ich bin ein wenig nervös…

:::UPDATE::: ::: UPDATE:::

I wrote the above with my cell phone because I was bored.  I didn’t think folks would actually comment on it.  But I’m glad some folks did.  It gives me an opportunity to explain what spiritual direction is, and why I am pursuing it. Ich habe die oben mit meinem Handy, weil ich war langweilig. Ich habe nicht denken würde tatsächlich Leute kommentieren. Aber ich bin froh, dass einige Leute getan haben. Es gibt mir die Gelegenheit zu erklären, was spirituellen Richtung ist, und warum ich bin Verfolgung.

Someone goes to a spiritual director to share about life and spiritual issues.  The spiritual director listens, asks questions, and helps the person discern where God is present in the person’s life.  The director helps process and may give suggestions about spiritual exercises or practices. Jemand geht an einem spirituellen Leiter zu teilen über das Leben und spirituelle Themen. Der spirituelle Direktor hört, stellt Fragen und hilft der Person erkennen, wo Gott ist in der Person das Leben. Der Regisseur hilft Prozess und kann Anregungen geben, über spirituelle Übungen oder Praktiken.

I approached my director because I felt like I needed help experiencing God’s peace in the midst of my ministry.  I have lots of anxiety about my place in life right now.  We’re struggling financially and I feel like there are tons of things that I could put on my plate and I needed some help with discernment.  And because so much of these struggles and feelings I have are tied up in Missio Dei, I felt it would be good to see someone outside of my situation. Ich näherte meine Regisseur, weil ich spürte, wie ich brauchte Hilfe erfahren Gottes Frieden in der Mitte meines Ministeriums. Ich habe viel Angst vor meinen Platz im Leben gerade jetzt. Wir kämpfen, finanziell und ich fühle mich wie dort gibt es tonnenweise Dinge das konnte ich auf meine Platte und ich brauchte einige Hilfe bei der Erkenntnis. Und weil so viel von diesen Kämpfen und ich habe Gefühle sind gebunden an Missio Dei, fühlte ich mich wäre es gut zu sehen, jemand außerhalb meiner Situation.

The idea isn’t to have my spiritual director replace the intimacy of spiritual friendship, but to supplement it.  Nor is he an “Answer Man.” He is there to help me center my spiritual life on God. Die Idee ist nicht zu haben meine spirituelle Direktor ersetzen die Intimität des geistlichen Freundschaft, sondern ergänzen. Auch ist er ein "Mann Antwort." Er ist dazu da, hilf mir mein Zentrum geistlichen Lebens in Gott.

My spiritual director is a man named David Rothstein. Meine spirituelle Direktor ist ein Mann namens David Rothstein. I got into contact with him through a Mennonite pastor friend.  I was praying for a spiritual director who understood monasticism, undertood Anabaptism, and would be able to “get” my situation with Missio Dei.  David was an answer to prayer.  He spent 17 years as a brother at St. John’s Abbey and understands exactly where I’m coming from. Ich habe in Kontakt mit ihm durch einen mennonitischen Pastor Freund. Ich war beten für eine spirituelle Direktor verstanden, Mönchtum, undertood Anabaptism, und der Lage wäre, "get" meine Situation mit Missio Dei. David war eine Antwort auf das Gebet. Er verbrachte 17 Jahren als Bruder in St. John's Abbey und versteht genau, wo ich bin aus.

I’m slightly uncomfortable sharing this…it has come to my attention that lots of friends and family read my blog (but never comment)…and many of these family and friends might be “weirded out” that I am visiting a former monk for spiritual direction (though I’m sure I’ve divulged much more disturbing things on this blog!). Ich bin etwas unangenehm, dieses… ist es mir aufgefallen, dass viele Freunde und Familie mein Blog lesen (aber nie Kommentar)… und viele dieser Familie und Freunde werden könnten "weirded," dass ich zu Besuch in einem ehemaligen Mönch zu spirituelle Richtung (obwohl ich bin mir sicher, ich habe viel mehr preisgegeben störende Dinge in diesem Blog!).

Some people have voiced concern that I’ve gone off the theological deep end. Einige Leute äußerten die Befürchtung, dass ich weg von der theologischen Deep End. How does a good conservative charismatic evangelical end up a Social-Justice-promoting, Catholic-loving, anti-imperialist, neo-monastic, peace-loving Anabaptist?  I understand their concern. Wie funktioniert eine gute konservativen evangelischen charismatischen Ende eine Sozial-Justiz-Förderung, Katholisch-liebenden, anti-imperialistischen, neo-monastischen, friedliebenden Anabaptist? Ich verstehe ihre Besorgnis. I really do.  But I’m still the same Mark, but certain areas of my thinking have indeed intensified and developed.  While other areas of thought have recessed.  The only part of my Christian past that I’ve rejected is Calvinism.  I’m still a charismatic (by most general definitions).  I’m still an evangelical (by some standards).  I’ve always had anti-imperial, anti-consumerist leanings.  I’ve always teetered on the edge of pacifism.  And I’ve been a secret admirer of much of the Catholic Tradition (especially the monastic stuff) for a LONG time. I really do. Aber ich bin immer noch dieselbe Marke, aber bestimmte Bereiche meines Denkens haben in der Tat intensiviert und ausgebaut werden. Während andere Bereiche des Denkens haben eingebaut. Der einzige Teil meiner christlichen Vergangenheit, die ich abgelehnt habe Calvinismus ist. I " m immer noch ein charismatischer (von den meisten allgemeinen Definitionen). Ich bin nach wie vor ein evangelischer Christ (von einigen Standards). Ich habe immer schon anti-imperiale, Anti-konsumistische Richtungen. Ich habe immer teetered am Rande des Pazifismus. Und ich 'Ve wurde eine geheime Bewunderer in weiten Teilen der katholischen Tradition (vor allem der monastischen Zeug) für eine lange Zeit.

So what happened? Also, was ist passiert? Well, when I decided to leave comfort, security, and common sense behind, things shifted.  As I began to read the Gospels seriously–as though Jesus’ teachings and actions were CENTRAL to my life, things shifted.  As I began to try to live out the Christ-life, things shifted.  My theology began to shift and move as I EXPERIENCED Christ in my life.  When you experience Christ in the poor, you read Scripture differently.  Orthopraxy rises up to the lofty perch of Orthodoxy and they become best friends.  And my best reading of Scripture, mixed with my best theological thoughts, combined with my experience of God’s presence (in Christ and through the Spirit) end up looking very much like a Social-Justice-promoting, Catholic-loving, anti-imperialist, neo-monastic, peace-loving Anabaptist who still maintains the best (as I see it) of the charismatic and evangelical movements. Nun, wenn ich beschlossen, Komfort, Sicherheit und gesunder Menschenverstand hinter die Dinge verschoben. Wie ich begann zu lesen, die Evangelien ernst-als ob Jesus' Lehren und Aktionen waren von zentraler Bedeutung für mein Leben, Dinge verlegt. Als ich anfing, zu versuchen, live aus der Christus-Leben, Dinge verlegt. Meine begann Theologie zu verlagern und bewegen als erlebte ich Christus in meinem Leben. Wenn Sie Erfahrung Christus in den Armen, lesen Sie Schrift anders. Orthopraxy erhebt sich bis zu den hohen Barsch der Orthodoxie, und sie werden besten Freunde. Und meine beste Lesung der Heiligen Schrift, gemischt mit meiner besten theologischen Gedanken, kombiniert mit meiner Erfahrung von Gottes Gegenwart (in Christus und durch den Geist) am Ende der Suche sehr viel Ähnlichkeit mit einem Sozial-Justiz-Förderung, Katholisch-liebenden , Anti-imperialistischen, neo-monastischen, friedliebenden Anabaptist, unterhält nach wie vor die beste (wie ich es sehe) der evangelischen und charismatischen Bewegungen.

A Review of Soul Graffiti…Introduction A Review of Soul Graffiti… Einführung

May 30, 2007 30. Mai 2007

For almost a month, I’ve been promising to give a review of Mark Scandrette’s new book Seit fast einem Monat, ich habe viel versprechend zu einer Überprüfung der Mark Scandrette's neues Buch Soul Graffiti Soul Graffiti . I thought about doing a one-page review, but rejected that idea. Ich dachte, geht aus einer Seite überprüfen, aber diese Idee abgelehnt. Instead, I want to give the book more of my attention…I want to write a worthy review. Statt dessen möchte ich das Buch mehr über meine Aufmerksamkeit… ich schreiben wollen, einen würdigen überprüft werden. And so, each week I will review a section of the book (Soul Graffiti is divided into 4 parts). Und ja, ich jede Woche wird ein Abschnitt des Buches (Soul Graffiti gliedert sich in 4 Teile). Next week, I’ll take a look at Part 1…this week I’ll focus on the preface and introduction. Nächste Woche werde ich dir mal einen Blick in Teil 1… in dieser Woche werde ich konzentriert sich auf das Vorwort und Einführung.

But before I begin my review, let me make a disclaimer: I am friends with Mark Scandrette. Aber bevor ich beginne meine Rezension, lassen Sie mich noch ein Disclaimer: Ich bin mit Freunden Mark Scandrette. He is one of my favorite people. Er ist einer meiner Lieblings-Menschen. I haven’t known him that long, but he’s the sort of guy that I’ve already decided I want to know for the rest of my life. Ich habe ihm nicht bekannt, dass lange, aber er ist die Art von Kerl, den ich haben bereits beschlossen, ich will wissen, für den Rest meines Lebens. Folks like that are rare in life–the sort of person you instantly connect to. Leute wie das sind selten im Leben-die Art von Person, die Sie sofort eine Verbindung hergestellt wird. From what I hear, he has that sort of effect on people–he’s creative, charismatic, and a bit eccentric. Von dem, was ich höre, er hat diese Art der Wirkung auf den Menschen-er ist kreativ, charismatischer und ein bisschen exzentrisch. And so, given my affinity for the guy, I am a biased reviewer. Und so, da meine Affinität für den Kerl, ich bin ein Gutachter voreingenommen.

On the flip side, however, my affinity for Mark gives me the benefit of knowing something that many people don’t know about their authors: is this author practicing what he preaches? Auf der Kehrseite aber, meine Affinität zu Mark gibt mir den Vorteil der etwas zu wissen, dass viele Menschen gar nicht wissen, über ihre Autoren: Ist dieses Autors zu praktizieren, was er predigt? The answer is: “Yes.” Though Mark travels around a bit speaking, he isn’t one of those authors who writes abstractly about ideas they’ve barely explored. Die Antwort lautet: "Ja." Obwohl Mark reist rund ein wenig gesprochen, er ist nicht einer dieser Autoren, schreibt abstrakt über Ideen sie haben kaum erforscht. This book flows out of his life and the life of his community. Dieses Buch fließt aus seinem Leben und das Leben seiner Gemeinde.

Soul Graffiti has been getting some buzz, here and there, but not enough buzz. Soul Graffiti wurde, einige buzz, hier und da, aber nicht genug buzz. Most of the review out there are short and pithy. Die meisten der Überprüfung heraus dort sind kurz und prägnant. But this book isn’t the sort of cheap fluff that can be quickly consumed and digested. Aber dieses Buch ist nicht die Art von der preiswerten Flaum werden können, schnell konsumiert und verdaut. This book is poetic–and all good poetry requires a degree of discipline. Das Buch ist poetisch-und alle guten Poesie erfordert ein gewisses Maß an Disziplin. It isn’t organized by trite chapter titles and nifty sidebar comments. Es ist nicht banal, organisiert von Kapitelüberschriften und schickes Sidebar Kommentare. Most mediocre books only require a skim and you’ve got the meat. Die meisten Bücher nur mittelmäßig erfordern eine Skim und Sie haben das Fleisch. You know the books–one needs only read the chapter titles, the first and last paragraphs of each chapter, and the conclusion to get the gist and then move on. Sie kennen die Bücher-braucht man nur lesen die Kapitelüberschriften, die ersten und letzten Absätze der einzelnen Kapitel, und die Schlussfolgerung, um das Wesentliche und dann bewegen. And usually a deeper read ends in frustrations, for all-too-often the thousands of mediocre Christain books are poorly written and cheap. Und in der Regel eine tiefere lesen Sie endet in Frustrationen, für die nur allzu oft die Tausende von Christain mittelmäßige Bücher sind schlecht geschrieben und billig. They are good sermons turned into poor books for quick profit. Sie sind gute Predigten in armen Bücher für den schnellen Profit.

But Soul Graffit needs to be embraced. Aber Soul Graffit muss umarmte. You must emerse yourselve within its pages. Sie müssen emerse yourselve innerhalb seiner Seiten. I tried to skim it and found myself PROFOUNDLY frustrated. Ich habe versucht, Skim es gefunden und mich zutiefst enttäuscht. But then I began to read…to actually read through the book. Aber dann begann ich zu lesen… tatsächlich zu lesen über den Buchhandel. Once I gave the book the sort of attention I only pay to “literature” did it begin to give up its treasures. Sobald ich habe das buch die Art der Aufmerksamkeit ich nur bezahlen zu "Literatur" begann alles zu geben, ihre Schätze.

And that is what this book is: it is literature. Und das ist, was dieses Buch ist: es ist Literatur. It is prose. Es ist Prosa. It isn’t the trite eruptions of a would-be writer. Es ist nicht so banal Eruptionen eines Möchtegern-Schriftsteller. It is the work of a craftsman. Es ist das Werk eines Handwerkers.

The preface sets off the tone for the books. Das Vorwort löst den Ton für die Bücher. In the first paragraph, the stage is set: Im ersten Absatz, den Stand gesetzt ist:

In many religious traditions, Christian faith, as it has been shaped culturally, has brepared people to die, but has not equipped them to live well amid the complexities of contemporary culture…Many of us find ourselves searching, not only for a way to believe, but also for a way of life. In vielen religiösen Traditionen, christlichen Glaubens, wie es ist kulturell geprägt, hat brepared Menschen zu sterben, aber noch nicht gerüstet, um sie gut leben inmitten der Komplexität der zeitgenössischen Kultur… Viele von uns befinden uns suchen, nicht nur für einen Weg zu der Annahme, , Sondern auch für eine Lebensart.

This book is an exploration of the that way of life. Das Buch ist eine Auseinandersetzung mit den auf diese Weise des Lebens. And instead of exploring it abstractly, it firmly roots itself within the life and experience of Mark Scandrette and his adventures in San Francisco. Und statt der Erforschung es abstrakt, sie fest Wurzeln selbst in das Leben und die Erfahrung von Mark Scandrette und seinen Abenteuern in San Francisco. But–and here’s the thing I enjoy the most about Soul Graffiti –it doesn’t do so stupidly. Aber-und hier ist das Ding Ich geniesse die meisten über Soul Graffiti-es tut das eben nicht so dumm. I find that most most books in the “Christian Living” or “Ministry” sections of the Christian book store are not only poorly written, but also insulting to my intellegence. Ich finde, dass die meisten die meisten Bücher in der "christlichen Lebens" oder "Ministerium" Abschnitte der christlichen Buch Shop sind nicht nur schlecht geschrieben, sondern auch eine Beleidigung für meine Intellegence.

The introduction continues to set the stage for the rest of the book–it cries out for an integrated faith that stands up in the midst of our fragmented lives. Die Einführung setzt die Bühne für den Rest des Buches-es schreit nach einer integrierten Glauben, steht in der Mitte unserer fragmentierten Leben. It is in the midst of this fragmentation that our souls cry out for a life that makes sense–one that “clicks.” We don’t long for a system of thought–for a Jesus who simply paid the price for our sins or who helps us get through the bad times. Es liegt in der Mitte dieser Zersplitterung, dass unsere Seelen zu rufen, dass ein Leben macht Sinn-ein, dass "Klicks." Wir tun nicht allzu langer Zeit für ein System des Denkens-für einen Jesus, einfach bezahlt den Preis für unsere Sünden, oder hilft uns durch die schlechten Zeiten. We long for a radical Christ who is present in our lives–whose eyes dance with creativity and energy. Wir sehnen sich nach einer radikalen Christus, ist in unserem Leben, deren Augen-Tanz mit Kreativität und Energie. We long for a Christ who experiences our lives with us in the depths, but who also invites us to drink deeply of the Divine. Wir lange für einen Christus, unser Leben Erfahrungen mit uns in den Tiefen, aber auch, lädt uns zu trinken tief des Göttlichen.

Scandrette depicts Jesus as a Companion (whose arms are open wide to all people), an Artist (whose imagination explored the depths of God’s kingdom), a Healer (who was present to the hungry, thirsty, sick, lonely, and imprisoned), and a Mystic (who dwelled in God’s presence and found, through contemplative prayer, the power to love). Scandrette zeigt Jesus als Assistent (dessen Arme sind weit offen für alle Personen), ein Künstler (deren Phantasie erkundet die Tiefen von Gottes Königreich), einem Heiler (anwesend war, auf die hungrigen, durstigen, krank, einsam, und ins Gefängnis ), Und eine Mystikerin (wohnte, in Gottes Gegenwart und gefunden, durch kontemplative Gebet, die Kraft zu lieben).

Scandrette invites us on a journey–to experience THIS Jesus and and follow in his footsteps. Scandrette lädt uns auf eine Reise-Erfahrung auf dieser Jesus und folgen und in seinen Fußstapfen. Soul Graffiti is a call to discipleship in our post-Christian, fragmented world. Soul Graffiti ist ein Aufruf an Jüngerschaft in unserer post-christlichen, fragmentierten Welt. Pick up your stencil and your can of paint: we’ve got some soul graffiti to paint. Pick up your Schablone und Ihre Farbe kann: Wir haben einige Graffiti-Seele zu malen.

Google makes it hard to be a Luddite Google macht es schwierig zu sein Luddite

May 29, 2007 29. Mai 2007

Google just came out with its “Street View” feature of Google Maps.  It doesn’t work for Minneapolis…yet.  However, I tried it out for the Mission District of San Francisco, and the results were amazing!  The Mission District is the home of Google kam gerade mit seinem "Street View"-Funktion von Google Maps. Es funktioniert nicht für Minneapolis… noch nicht. Aber ich habe es für die Mission District von San Francisco, und die Ergebnisse waren erstaunlich! Die Mission District ist die Heimat Church of the Sojourners Kirche der Sojourners , Seven Sieben , and one of the , Und einer der Innerchange communities–perhaps one of the most neo-monastic friendly neighborhoods anywhere! Gemeinden-vielleicht einer der Neo-monastischen freundliche Nachbarschaft überall! I got to interact with all three communities during my trip to San Francisco in February. Ich habe die Interaktion mit allen drei Gemeinden während meiner Reise nach San Francisco im Februar. Here is a great shot Hier ist ein großer Schuss of two of the community houses of Church of the Sojourners. von zwei der Gemeinschaft der Kirche Häuser des Sojourners.

If Amy and I were ever to leave Minneapolis (which is highly unlikely), we’d probably end up in San Francisco (Seattle and Vancouver are runners-up). Wenn Amy und ich waren immer zu verlassen, Minneapolis (was sehr unwahrscheinlich ist), würden wir uns sehr wahrscheinlich bis Ende in San Francisco (Seattle und Vancouver sind Läufer-up).

Happy Memorial Day… Happy Memorial Day…

May 28, 2007 28. Mai 2007

[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/-Uo9_yYbePU" width="425" height="350" wmode="transparent" /] [kml_flashembed Film = "http://www.youtube.com/v/-Uo9_yYbePU" width = "425" height = "350" WMode = "transparent" /]

Okay, after you watch that, read an excellent post by one of my favorite bloggers Okay, nachdem Sie aufpassen, dass, lesen Sie ein hervorragendes Post von einem meiner Lieblings-Blogger here about Memorial Day and the religious syncretism of the state hier über Memorial Day und die religiösen Synkretismus des Staates .

I think it is funny that Memorial Day and Pentecost shared the same weekend this year. Ich denke, es ist lustig, dass Memorial Day und Pfingsten teilten sich die gleichen Wochenende in diesem Jahr. I suspect that, for most Christians in America, Memorial Day has a larger identity-shaping role than Pentecost. Ich vermute, dass für die meisten Christen in Amerika, Memorial Day hat eine größere Identität-Gestaltung Rolle als Pfingsten.

Christarchy :: June 2nd :: 8pm Christarchy:: 2. Juni:: 8pm

May 28, 2007 28. Mai 2007

We have another Christarchy meeting coming up on June 2nd!  The first Christarchy meeting went well–good turnout and good discussion. Wir haben einen anderen Christarchy kommenden Sitzung am 2. Juni! Christarchy Die erste Sitzung ging gut gute Wahlbeteiligung und eine gute Diskussion. About 15 of us gathered in my living room to explore what it “looks like” to live out the Gospel.  The conversation tended towards the abstract–but it was definitely better than I expected.  It is no easy thing to get a group of people from different backgrounds to come together to talk about what it “looks like” to “live out” the “Gospel.” Über 15 von uns gesammelt in meinem Wohnzimmer zu erkunden, was es "sieht aus wie" zu leben, das Evangelium. Die Konversation eher in Richtung der abstrakt-aber es war definitiv besser als ich erwartet hatte. Es ist keine leichte Sache, um eine Gruppe von Menschen aus verschiedenen Hintergründen zusammen zu kommen, darüber zu sprechen, was sie "sieht aus wie" zu "leben" das "Evangelium".

To facilitate the group discussion for our next meeting, I want us to ponder 2 questions–and maybe spend time discussing these questions when we gather in a couple weeks. Zur Erleichterung der Gruppe Diskussion zu unserer nächsten Sitzung, ich will uns Gedanken um 2 Fragen-und vielleicht verbringen Zeit diese Fragen zu diskutieren, wenn wir sammeln, in ein paar Wochen.

The Gospel-call is a call to the margins. Das Evangelium-Call ist ein Aufruf an die Margen. It is a call to serve the poor, the oppressed, those in bondage–it is a call to bring good news to the abandoned. Es ist ein Aufruf an den Armen, der Unterdrückten, die in Bondage-es ist ein Aufruf an die gute Nachricht zum aufgegeben. It is a mistake to think that brokenness and poverty are urban issues. Es ist ein Irrtum zu glauben, dass Gebrochenheit und Armut sind städtische Fragen. If we look closely, we can find abandoned places and abandoned people in every neighborhood–whether it is urban or rural, small town or suburban. Wenn wir uns genau ansehen, finden wir verlassene Orte und verlassene Menschen in jeder Umgebung-ob es sich um städtische oder ländliche Gebiete, kleine Stadt-oder Vorortverkehr.

Here are the two questions: Hier sind die beiden Fragen:

1) What are the abandoned places and who are the abandoned people in your neighborhood/town/area? 1) Was sind die verlassenen Orte und, sind die verlassenen Menschen in Ihrer Umgebung / Stadt / Region?

2) What is keeping you from ministering to them? 2) Was ist zu halten Sie von ministering zu ihnen? What is it that you lack? Was ist es, dass Sie Mangel?

Twin Cities Parade of Churches… Twin Cities Parade der Kirchen…

May 25, 2007 25. Mai 2007

…has been postponed.  We decided that we didn’t have enough time to do it the way it needs to be done.  We haven’t set a new date for the event, but when it comes back, it will be revamped and we’ll put more energy into planning and promotion. … Wurde verschoben. Wir beschlossen, dass wir nicht genug Zeit haben, es zu tun, wie es getan werden muss. Wir haben nicht einen neuen Termin für die Veranstaltung, aber wenn es darum geht zurück, es wird neu gestaltet und wir 'Ll setzen mehr Energie in die Planung und Förderung.

smoke smoke smoke that cigarette Rauch rauchen, Zigarette rauchen

May 25, 2007 25. Mai 2007

Today I woke up into a world where a parent who smokes in front of their child is looked at with eyes of disdain, but parents who let their kids watch R-rated movies are quaintly permissive. Heute bin ich aufgewacht in eine Welt, in denen ein Elternteil raucht, vor ihrem Kind blickte mit den Augen der Verachtung, sondern Eltern, lassen Sie ihre Kinder beobachten R-rated Filme sind quaintly permissive.

For the record, my mother died at the age of 50 because of her smoking.  She had emphysema, got a lung transplant, started smoking again, got pneumonia, and died.  I think smoking is stupid. Für das Protokoll, meine Mutter starb im Alter von 50 Jahren wegen ihres Tabakkonsums. Sie hatte Emphysem, hat eine Lungen-Transplantation, das Rauchen wieder begonnen, bekam Lungenentzündung und starb. Ich glaube, das Rauchen ist dumm.

But it isn’ta great moral evil.  It bothers me that people get SUPER upset with other people when they start smoking again…but they shrug their shoulders at promiscuity and the like. Aber es ist keine große moralische Übel. Es stört mich, dass die Menschen sich aufregen SUPER mit anderen Menschen, wenn sie mit dem Rauchen anfangen, wieder… aber sie achselzuckend ihre Schultern zu Promiskuität und dergleichen.

What’s with this trend? Was ist mit diesem Trend? What does it say about our society’s moral priorities? Was sagt es aus, über unsere Gesellschaft moralische Prioritäten?

Pentecost in the Basement Pfingsten im Keller

May 24, 2007 24. Mai 2007

On Pentecost Sunday at 5pm, Am Sonntag um Pfingsten 5pm, Missio Dei Missio Dei will launch a special monthly gathering called “the Basement.” As you know, Missio Dei is a church that focuses its efforts in the wird eine besondere monatliche Erfassung der Bezeichnung "Der Keller." Wie Sie wissen, Missio Dei ist eine Kirche, konzentriert ihre Bemühungen auf die Cedar Riverside neighborhood of Minneapolis Cedar Riverside Nachbarschaft von Minneapolis . But we have friends, supporters, and well-wishers all over the Twin Cities. Aber wir haben Freunde, Unterstützer und gut-wishers allen Teilen der Twin Cities. So, on the 4th Sunday of each month , we’re inviting all such friends, supporters, and well-wishers to fellowship with us. Also, am 4. Sonntag im Monat, wir laden alle solche Freunde, Unterstützer und gut-wishers nach Gemeinschaft mit uns.

Join us in the basement of Mapps Coffee and Tea ( Besuchen Sie uns im Keller des MAPPS Kaffee und Tee ( 1810 Riverside Ave in Minneapolis 1810 Riverside Ave in Minneapolis ) if you’ve wanted to visit Missio Dei but have never done so (after all, it can be intimidating to simply “drop in” on a neo-monastic community in an urban setting). ), Wenn Sie wollten besuchen Missio Dei, aber noch nie getan haben (nach allem, kann es zu Einschüchterungen einfach "Drop-in" in einem neo-monastischen Gemeinschaft in einem urbanen Umfeld).

Oh…and if you decide to drop by, please bring some sort of snack or food item, since it is Missio Dei’s custom to eat at every gathering. Oh… und wenn Sie sich entschließen, bei uns vorbei, bringen Sie bitte eine Art Snack oder Lebensmittel Posten, da es sich um Missio Dei's Brauch zu essen in jeder Sammlung.

On Sex Slaves in Minnesota (and an accompanying rant) Am Sexsklaven in Minnesota (und ein begleitendes Rant)

May 23, 2007 23. Mai 2007

It is a mistake to think of human trafficking as something that only happens in the developing world–or in uber-cities like Los Angeles.  Recently in Minnesota, the police cracked down on a prostitution ring that relied upon sexual slaves (though it could be argued that most prostitutes are sexual slaves).  Read the article Es ist ein Irrtum zu glauben, des Menschenhandels als etwas, das passiert nur in der Dritten Welt-oder Produkt-Städte wie Los Angeles. In letzter Zeit in Minnesota, der Polizei geknackt nach unten auf ein Ring, dass die Prostitution unter Berufung auf sexuelle Sklaven (obwohl es könnte argumentiert, dass die meisten Prostituierten sind sexuelle Sklaven). Lesen Sie den Artikel here hier .  Here’sa snippet: . Hier ein Auszug:

The women came mostly from Mexico and Central America. Die Frauen kamen vor allem aus Mexiko und Zentralamerika.

When they arrived in Minnesota, the women had their passports and other identifying documents taken away and they were forced into a world of prostitution. Als sie ankamen in Minnesota, die Frauen hatten ihre Pässe und andere Dokumente der Ermittlung entzogen und sie wurden gezwungen, in eine Welt der Prostitution. In one night, two women serviced more than 80 men in a south Minneapolis house. In einer Nacht, zwei Frauen bedient mehr als 80 Männer in einem Haus südlich Minneapolis.

On Monday, in what might be one of the biggest such cases in Minnesota, 25 people were charged in federal court with running eight brothels. Am Montag, in dem, was könnte eine der größten derartigen Fällen in Minnesota, 25 Menschen wurden in Bundesgericht mit fließendem acht Bordelle. Eighteen of the suspects are illegal immigrants, according to an indictment filed in US District Court. Achtzehn der Verdächtigen sind illegale Einwanderer, nach einer Anklage in US-Bezirksgericht.

Five of the brothels operated in Minneapolis and the others were in Richfield, West St. Paul and Austin, Minn., according to the indictment. Fünf der Bordelle betrieben in Minneapolis und die anderen wurden in Richfield, West St. Paul und Austin, Minn, Gemäss der Anklageschrift.

“The leaders of this prostitution ring … are responsible for the bondage and sex slavery of women, an intolerable condition in a twenty-first century America,” US Attorney Rachel Paulose said at a news conference. "Die Anführer dieser Prostitution Ring… sind verantwortlich für die Fesseln der Sklaverei und Geschlecht der Frauen, eine unerträgliche Zustand in einem einundzwanzigsten Jahrhundert Amerika," US Attorney Rachel Paulose sagte auf einer Pressekonferenz.

Most people think this stuff doesn’t happen in the US.  I have friends that are studying to become missionaries so that they can address human sex trafficking.  But few churches even have something like this on their radar.  What if churches were more tuned into these sorts of problems–and actively sought to bring freedom to those who are in bondage? Die meisten Leute denken, diese Dinge nicht geschehen in den USA. Ich habe Freunde, die das Studium zu werden Missionare so dass sie die menschliche Adresse Frauen-und Kinderhandel. Aber nur wenige Kirchen haben sogar so etwas wie diese auf ihren Radar. Was ist, wenn Kirchen wurden in mehr dran diese Art von Problemen und aktiv angestrebt, um die Freiheit zu, diese sind in Bondage?

Sure, some urban churches reach out to prostitutes.  But if you read the quote above, you’ll notice that three of these brothels weren’t urban–two were in first ring suburbs and one was in a mid-sized town. Sicher, einige städtische Kirchen erreicht werden Prostituierte. Aber wenn ihr euch den obigen Zitat, werden Sie feststellen, dass drei dieser Bordelle waren nicht-städtischen beiden wurden in erster Ring Vorstädten und war in einer mittelgroßen Stadt.

Forgive me for the anguished rant that is coming… Vergib mir für die angstvollen Rant das kommt…

Things like this f’ing break my heart.  There is a whole world of slavery, prostitution, abuse, molestation, drug addiction, homelessness (most homeless people are women and children by the way) that the church is largely ill equipped to address.  And here’s the thing: can anyone refute the notion that, according to Jesus, these are the very sorts of issues that the church should address FIRST? Dinge wie diese f'ing mein Herz brechen. Es ist eine ganze Welt der Sklaverei, Prostitution, Missbrauch, Belästigung, Drogenabhängigkeit, Obdachlosigkeit (die meisten Obdachlosen sind Frauen und Kinder übrigens), dass die Kirche ist weitgehend schlecht gerüstet, um. Und hier ist das Ding: Kann jemand widerlegen die Vorstellung, dass nach Jesus, das sind die sehr Art von Fragen machen, dass die Kirche sollte sich zuerst? Aren’t these EXACTLY the sort of people Jesus was most interested in serving (Luke 4)? Sind diese nicht genau die Art von Menschen Jesus war sehr interessiert dienen (Lukas 4)?

Don’t get me wrong.  Missio Dei isn’t really on the front lines of most of this stuff.  We are feebly trying to do what we can.  But with 15 people and a budget of about $6,000 A YEAR (I can’t believe that we’re working with so little, in a neighborhood that needs so MUCH!) there is only so much you can do.  And meanwhile large churches with large budgets spend MOST of their money (or should I call it Mammon?) on staff (whose jobs are almost always preaching, worship, spiritual education, and administration), facilities (which are usually only used by the church for preaching, worship, and spiritual education), and outreach (which is usually marketing and fun events). Verstehen Sie mich nicht falsch. Missio Dei ist nicht wirklich an der Front der meisten dieser Dinge. Wir sind schwach versuchen zu tun, was wir können. Aber mit 15 Personen und einem Budget von über $ 6000 pro Jahr (Ich kann nicht glauben, dass wir arbeiten mit so wenig ist, in einer Nachbarschaft, braucht so viel!) gibt es nur noch so viel Sie tun können. Und mittlerweile große Kirchen mit großen Budgets verbringen die meiste Geld (oder sollte ich es nenne Mammon?) auf Personal (deren Arbeitsplätze sind fast immer predigen, Anbetung, geistliche Bildung und Verwaltung), Ausstattung (die sind in der Regel nur von der Kirche für Verkündigung, Gottesdienst und spirituelle Bildung) sowie die aufsuchende (das ist in der Regel Marketing und unterhaltsame Events).

We’re failing here, people.  I don’t know what else to say.  And don’t you dare say that it is the government’s job to take care of sex slaves and poor people.  We should be there–bathed in the darkness of the world as we try to bring forth light–before the cops show up.  I know that is a heavy burden to lay on the Body of Christ.  I KNOW that it makes you feel guilty.  I feel guilty too.  Not simply because I don’t do “enough”–but because I’ve wasted so much time on things that don’t matter so much. Wir sind nicht hier, Leute. Ich weiß nicht, was sonst noch zu sagen. Und nicht zu sagen wagen Sie, dass es der Regierung von Arbeitsplätzen zu kümmern Sexsklaven und arme Menschen. Wir sollten daher in gebadet die Dunkelheit der Welt, wie wir versuchen, bringe Licht-, bevor die Bullen zeigen. Ich weiß, das ist eine schwere Last zu legen auf den Leib Christi. Ich weiß, dass es macht sich schuldig fühlen. Ich fühle mich schuldig. nicht einfach weil ich das nicht tun "genug"-, sondern weil ich verloren habe so viel Zeit auf Dinge, die nicht mehr so viel.

This isn’t to say that teaching, worship, and spiritual formation aren’t important.  Of COURSE they are.  But we’ve put it all into the wrong package.  Good teaching is easy to come by.  Spiritual formation isn’ta giant mystery.  It is the shiny package we want to put it in that takes time and money.  Most of the energy of most churches goes into accoutrements–fluffy trappings that distract us from the meat of the Gospel. Das soll nicht heißen, dass Lehre, Anbetung, geistliche Bildung und sind nicht wichtig. Natürlich sie sind. Aber wir haben es alle in die falschen Paket. Gute Lehre ist leicht zu bekommen. Spirituelle Bildung ist kein Riese Geheimnis. Es ist die glänzende Paket wollen wir ihn in das dauert seine Zeit und Geld. Die meisten der Energie von den meisten Kirchen geht in accoutrements-flauschige Drumherum ablenken, dass uns aus dem Fleisch des Evangeliums.

Every church should open its books to their congregation and say: “The biggest budget items are what we care about the most…the smallest budget items are what we care about the least.” Then someone should read through a Gospel–pick any of the four–and begin to rework the budget, without too much concern for the survival of their own organization. Jede Kirche sollte ihre Bücher offen zu ihrer Gemeinde und sagen: "Das größte Haushaltsposten sind, was wir kümmern uns um die meisten… die kleinste Haushaltsposten sind, was wir kümmern uns um die am wenigsten." Dann sollte jemand durch ein Gospel-Pick eine der Vier-und Nacharbeit zu beginnen, den Haushalt, ohne allzu viel Sorge um das Überleben der eigenen Organisation.

Let’s BE the church.  Please, for the love of Christ, could we stop wasting our time with things that don’t matter? Wir sollten die Kirche. Bitte, für die Liebe Christi, könnten wir aufhören verschwenden unsere Zeit mit Dingen, die nicht Sache? Yes…I know that spending all that time and money on fluff gets people saved. But saved into WHAT? Ja… Ich weiß, dass die Ausgaben aller jener Zeit und Geld in Flaum bekommt Menschen gespeichert. Aber gespeichert, was?

Remembering dlw Erinnerung DLW

May 23, 2007 23. Mai 2007

My friend (and worthy blogging adversary) David (aka “dlw”) has Mein Freund (und würdige Gegner Blogging) David (alias "DLW") stopped blogging Bloggen gestoppt .  David is a brilliant economist/seminary student and it shows–he consistently (and intellegently) challenges me on this blog–most notably in my series “Church and State.” . David ist ein brillanter Ökonom / Priesterseminar Student, und es zeigt-er konsequent (und intellegently) Herausforderungen mich in diesem Blog-vor allem in meiner Reihe "Kirche und Staat."

Thankfully, I know David in real life.  But for those of you who only know of him through his blog (or through his treatise-like posts Gott sei Dank, ich weiß David im wirklichen Leben. Aber für diejenigen von euch, weiß nur, von ihm durch seinen Blog (oder durch seine Abhandlung-wie Planstellen ;) on other people’s blogs), a unique blogging voice has gone silent.  Feel free to visit his blog The Anti-Manichaeist and pay your respects.  Rest in peace, in anderer Leute Blogs), eine einzigartige Stimme Bloggen hat schweigen. Fühlen Sie sich frei zu besuchen seinem Blog Der Anti-Manichaeist und bezahlen Sie respektiert. in Frieden ruhen, www.sodsbrood.com/antimani www.sodsbrood.com / antimani .

Next Page » Nächste Seite »

Boden