Community ouf of Mission or Mission out of Community? Ouf Gemeinschaft der Mission oder Mission aus der Gemeinschaft?
November 30, 2004 30. November 2004
Chris raised a good point in response to a Chris hat ein guter Punkt in der Antwort auf einen previous post previous post , that it is foolish to assume that if we all just do outreach together, real community will form. The opposite is also true; outreach doesn’t naturally flow out of community. All that we are called to as the church has to be done with varying degrees of intention. , Dass es töricht anzunehmen, dass, wenn wir nur alle gemeinsam tun "Outreach", echte Gemeinschaft bilden. Das Gegenteil ist auch wahr; Outreach nicht selbstverständlich Flow aus der Gemeinde. Alles, was wir sind aufgerufen, wie die Kirche getan werden muss mit unterschiedlichem Grad der Absicht.
However, it is very difficult to instantly start doing all that the church ought. It takes time and energy to build towards being an authentic body of believers. Therefore, I would like to make the case that it is better to start with a sense of mission than it is to start with a sense of community. In other words, I believe community flows out of mission. Otherwise, all you are left with is affinity. This idea, that community is formed out of a common mission, is what sociologists call the principle of the "superordinate goal." A shared overarching goal requires cooperative effort. And this cooperative effort begins to override people’s differences and creates a new sort of affinity–one shaped by the superordinate goal. Allerdings ist es sehr schwierig, sofort starten tut alles, was die Kirche sollte. Es braucht viel Zeit und Energie zu bauen, auf dem Weg zu einem authentischen Stelle der Gläubigen. Deshalb möchte ich den Fall, dass es besser ist, beginnen mit einem Gefühl der Mission, als es zu Beginn mit einem Gefühl von Gemeinschaft. Mit anderen Worten: Ich glaube, Community-Flows aus der Mission. Sonst ist alles, was Sie sind links ist mit Affinität. Diese Idee, dass die Gemeinschaft ist aus einer gemeinsamen Mission, ist das, was Soziologen rufen Sie das Prinzip der "übergeordnete Ziel." Eine gemeinsame übergreifende Ziel erfordert gemeinsame Anstrengung. Und diese gemeinsame Anstrengung beginnt zu überschreiben Menschen Unterschiede und schafft eine neue Art von Affinität-one geformt durch das übergeordnete Ziel.
It is true that this goal doesn’t have to be evangelism…but our most clearly defined superordinate goal is the Great Commission (whether you look at the one in Matthew, Mark, John, or Acts). Some churches have "authentic community" or "reconcilliation" as a sort of unstated (or stated) superordinate goal. But I think the most effective superordinate goals for a church are ones that are missional…ones that develop their shared ethos around a shared outward goal. But by no means should we assume that real community will happen automatically if we share the same goal. But the building blocks will be much more available than if we didn’t start with a shared goal at all. Es ist wahr, dass dieses Ziel muss es sich nicht um Evangelisation… aber die meisten unserer klar definierten übergeordnete Ziel ist der Große Kommission (unabhängig davon, ob man sich einerseits in Matthäus, Markus, Johannes, oder Handlungen). Einige Kirchen haben "authentischen Gemeinschaft" oder "reconcilliation" als eine Art unausgesprochene (oder angegeben) übergeordnete Ziel. Aber ich denke, der effektivste übergeordneten Ziele für eine Kirche sind jene, die Missional… sind jene, die Entwicklung ihrer gemeinsamen Ethos um ein gemeinsames Ziel nach außen. Aber keineswegs sollte gehen wir davon aus, dass die realen Gemeinschaft geschieht automatisch, wenn wir gemeinsam das gleiche Ziel. Aber die Bausteine werden viel mehr zur Verfügung, als wenn wir nicht beginnen mit einem gemeinsamen Ziel überhaupt.
Doing Evangelism by Being a Church Doing Evangelism durch eine Kirche
November 29, 2004 29. November 2004
I’m reading through Ich bin Lesung durch Seek the Peace of the City Suchen Sie die Ruhe in der Stadt .
At this point, I need to mention that when I say "I’m reading a book," An dieser Stelle muß ich erwähnen, dass, wenn ich sage: "Ich bin ein Buch zu lesen,"
I don’t mean that I am reading every word in said book. Many people Ich will damit nicht sagen, dass ich jedes Wort Lesung im Buch gesagt. Viele Menschen
who know me assume that I spend hours each day reading. All the signs , weiß ich gehe davon aus, dass ich stundenlang jeden Tag lesen. Alles deutet
are there: I have lots of books, I reference books all the time in gibt es: Ich habe eine Menge Bücher, Nachschlagewerke ich die ganze Zeit in
conversation, and I mentions books on missionThink often. But it is rare for me to read a book in its entirety. What I often do, as is the case with Gespräch, und ich erwähnt Bücher über missionThink oft. Aber es ist selten für mich zu lesen, ein Buch in seiner Gesamtheit. Was ich oft tun, wie es der Fall mit Seek the Peace of the City Suchen Sie die Ruhe in der Stadt ,
is to read the introduction, and page through the rest of the book, ist zu lesen, die Einführung, Seite und durch den Rest des Buches,
making sure to take the time to focus in on information that is dafür sorgen, dass sich die Zeit nehmen, sich auf Informationen, die
currently applicable. I don’t buy books to "read" them…I buy them as derzeit geltenden. Ich weiss nicht kaufen Bücher zu "lesen"… sie kaufe ich sie als
resources for future use. Ressourcen für zukünftige Verwendung.
Anyways, I’m am currently looking through Auch immer, ich bin derzeit auf der Suche durch Seek the Peace of the City Suchen Sie die Ruhe in der Stadt by Eldin Villafane. It is a pretty good book on urban ministry. On page 25, Villafane quotes Orlando Costas’ "The Integrity of Mission." I’d like to bring that quote to your attention: von Eldin Villafane. Es ist ein ziemlich gutes Buch über die städtischen Ministerium. Auf Seite 25, Villafane Quotes Orlando Costas' "die Integrität der Mission." Ich möchte, dass die Offerte zu Ihrer Aufmerksamkeit:
Therefore, the church, which is not the Kingdom, is nevertheless its most visable expression and its most faithful interpreter in our age…as the community of believers from all times and places, the church both embodies the Kingdom and its life and witnesses to its presence and future in its mission. Deshalb ist die Kirche, das ist nicht das Königreich, doch seine sichtbarste Ausdruck und seine treueste Dolmetscher in unserer Zeit… Da die Gemeinschaft der Gläubigen aus allen Zeiten und Orte, die Kirche verkörpert sowohl das Königreich und ihr Leben und ihre Zeugen Gegenwart und Zukunft in seiner Mission.
It is this understanding of the church as both expression and interpreter, embodiment and witness, that underlies Villafane’s Es ist dieses Verständnis der Kirche als Ausdruck und Dolmetscher, Verkörperung und Zeuge, dass die zugrunde Villafane
understanding of mission, and therefore urban mission. There has been Verständnis von Mission, und daher städtischen Mission. Es wurde
a renewal of talk in the church and academy regarding the Kingdom of eine Erneuerung der Vortrag in der Kirche und der Akademie im Hinblick auf das Königreich
God in recent years. And while many would agree with the quote I just Gott in den letzten Jahren. Und während viele zustimmen würde, mit der ich zitiere nur
referenced, the sad reality is that few of us have dared to risk our referenziert, die traurige Realität ist, dass nur wenige von uns haben es gewagt zu riskieren unsere
comfort and "do" church in such a way. Komfort und "do" Kirche in einer solchen Art und Weise.
Many churches (at least the ones with which I am most familiar) tend to emphasize witness to the exclusion of embodiment. Such Viele Kirchen (zumindest diejenigen, mit denen ich die meisten bekannten) neigen zu betonen, Zeugen unter Ausschluss der Verkörperung. Solche
churches sacrifice the messy things involved with embodying the Kingdom Kirchen opfern die unsauberen Dinge, die mit verkörpert das Königreich
(like ethnic diversity, economic justice, etc.) in the name of (wie ethnische Vielfalt, wirtschaftliche Gerechtigkeit, usw.) im Namen der
increasing their capacity for witness. The thing is, doing church in Ausbau ihrer Kapazitäten für Zeugen. Die Sache ist, tut Kirche in
such a way that embodies the values of the Kingdom is controversial. eine solche Art und Weise, verkörpert die Werte des Königreichs ist umstritten.
We’d rather just tell people how to have eternal life. But the thing Wir würden lieber nur sagen, wie die Menschen auf das ewige Leben haben. Aber das Ding
is, the Church is anemic without embodiment. We have to embody the ist, die Kirche ist anemic ohne Verkörperung. Wir haben zu verkörpern die
Kingdom as well as proclaim it. We have to embody a bit of heaven, not Königreich sowie proklamieren. Wir haben zu verkörpern ein Stück des Himmels, nicht
only tell people how to go to heaven when they die. nur erzählen, wie Menschen zum Himmel, wenn sie sterben.
We cannot Wir können nicht
be enslaved to utility; if someone isn’t willing to buy our Gospel if versklavt zu werden Utility; wenn jemand nicht bereit ist, zu kaufen, wenn unsere Evangelium
it requires them to rub shoulders with people different than them, then es erfordert, sie zu reiben Schultern mit Menschen anders als sie, dann
they aren’t ready for the Gospel. If people want to embody the sie sind nicht bereit für das Evangelium. Wenn die Menschen wollen, verkörpern die
Kingdom, but only with other upper-middle-class-wasps, then they don’t Königreich, aber nur mit anderen oberen Mittelschicht-Klasse-Wespen, dann tun sie nicht
understand what it means to "be church." It is never ok to fudge on the Sermon on the Mount in order to make it easier for people to be in a faith community. verstehen, was es bedeutet, "Kirche sein." Es ist nie zu ok Fudge in der Bergpredigt, damit es für die Menschen leichter zu sein in einer Glaubensgemeinschaft.
Ultimately, Letztendlich
I believe that we will be the most effective in our witness when we are Ich glaube, wir werden die effektivsten in unserem Zeuge, wenn wir
ardent in our embodiment. The world longs for a church that lives what glühender in unserer Verkörperung. Die Welt sehnt sich nach einer Kirche, was das Leben
it proclaims. The world needs a church that shows them who Jesus is er verkündet. Die Welt braucht eine Kirche, zeigt sie, Jesus ist
before it tells them who He is. Perhaps the most effective means of , bevor er ihnen erzählt, er ist. Vielleicht ist das wirksamste Mittel,
evangelism is simply BEING the church–in all of the controversial and provocative ways that Jesus envisions. Evangelisation ist einfach-die Kirche in all den kontroversen und provokativen Art und Weise, dass Jesus sieht.
Tis the Season Tis der Saison
November 29, 2004 29. November 2004
Amount the average American will spend on Christmas presents this year (not including food, decoration, and travel expenses): $ 730 (according to Gallup) Höhe der durchschnittlichen amerikanischen verbringen über Weihnachten präsentiert in diesem Jahr (nicht einschließlich Nahrung, Dekoration, und Reisekosten): $ 730 (laut Gallup)
Per capita income of someone in Sierra Leone or Somalia: $500 Das Pro-Kopf-Einkommen von jemand in Sierra Leone oder Somalia: $ 500
So, while Americans spend a total of over $200 Billion on Christmas shopping, think about how far $200 Billion would go towards meeting real needs. Also, während die Amerikaner verbringen insgesamt mehr als $ 200 Milliarden für Weihnachtseinkäufe, darüber nachzudenken, wie weit 200 Mrd. $ gehen würde im Hinblick auf die Erfüllung tatsächlichen Bedarf.
Merry Christmas. Frohe Weihnachten.
Too Much Focus on “The Gathering” Too Much Focus on "The Gathering"
November 26, 2004 26. November 2004
Check out the latest post, Schaut euch die neuesten Post, Too Much Focus on "the Gathering" Too Much Focus on "Gathering" by Roger at House Church Blog. He raises a great question: How does a church keep its identity as a people mobilized by Christ instead of a gathering (a church that is identified as a meeting at a house is little better than a church that is identified as a meeting in a "sanctuary"). Roger writes: von Roger Kirche im Haus "Blog". Er wirft eine große Frage: Wie funktioniert eine Kirche ihre Identität als Menschen mobilisiert durch Christus statt einer Sammlung von (einer Kirche, ist als ein Treffen in einem Haus ist kaum besser als eine Kirche, festgestellt, dass ein Treffen in einem "Heiligtum"). Roger schreibt:
We are Wir sind
not seeking to just set up a different way to "do" church, ie, a nicht darauf ab, genausogut eine andere Art und Weise zu "machen" Kirche, das heißt, ein
different way to gather. unterschiedliche Art und Weise zu sammeln. I long to see the whole church just going and Ich lange, um zu sehen, die ganze Kirche nur laufende und
being, taking the presence of Christ everywhere and letting the werden, wobei die Präsenz von Christus und überall die Vermietung
gatherings be truly secondary. Versammlungen wirklich zweitrangig. They will take care of themselves quite Sie kümmern sich selbst recht
naturally and powerfully when the church is being itself–the glory of natürlich und kraftvoll, wenn die Kirche ist, sie selbst zu sein-die Herrlichkeit
Christ–in the world. Christus-in der Welt.The primary reason that I seek simple expressions for church Der primäre Grund, dass ich versuchen einfache Ausdrücke für Kirche
gatherings is so that we do not expend all of our time, energy, and Treffen ist so, dass wir nicht alle Ausgaben unserer Zeit, Energie und
resources on these gatherings and miss the point of who we really are Ressourcen auf diesen Versammlungen und verpassen den Punkt, der wir wirklich sind
and how we are to go and be in the world! und wie wir zu gehen und sich in der Welt!
How do we primarily identify ourselves as a people who take "the presence of Christ everywhere" instead of primarily as a meeting or a set of meetings? Changing our vocabulary to reflect a better ecclesiology is a good start, but where do we go from there? Wie können wir identifizieren uns in erster Linie als Menschen, die "die Gegenwart Christi überall", anstatt in erster Linie als ein Treffen oder eine Reihe von Sitzungen? Anpassung unseres Vokabulars, um eine bessere Ekklesiologie ist ein guter Anfang, aber wo sollen wir gehen von dort ?
The Limit of Theodicy Die Grenze der Theodizee
November 24, 2004 24. November 2004
I’ve been delving a bit into theodicy (that field of study that seeks to explain how to reconcile God and the presence of evil). I’ve also been reading up on the doctrine of the Trinity. Interestingly enough, I found a chapter on theodicy in Paul Fiddes’ Ich war ein wenig Problemkreise in Theodizee (dh Bereich der Studie, die darauf abzielt, zu erläutern, wie die Vereinbarkeit von Gott und der Präsenz des Bösen). Ich habe auch die Lesung auf der Doktrin der Dreifaltigkeit. Interessanterweise genug, fand ich ein Kapitel in Theodizee in Paul Fiddes " Participation in God Beteiligt an Gott , which is one of the best books on the Doctrine of the Trinity out there. I highly recommend it; it is both theologically rich, as well as pastorally focused. So, while studying the Trinity, I found something helpful in my studies in theodicy. This sums up Fiddes’ take on theodicy, a take in which I generally agree: , Das ist eines der besten Bücher über die Lehre von der Dreifaltigkeit da draußen. Ich empfehle es sehr, sie ist sowohl theologisch reich, sowie pastorally fokussiert. Also, während des Studiums die Dreifaltigkeit, ich etwas gefunden hilfreich in meinem Studium der Theodizee . Dieser fasst Fiddes "übernehmen Theodizee, nehmen Sie ein, in denen ich generell einig:
There can be no complete theodicy. There can be no completely rational defense of God in a world of pain. If there could be, it would justify suffering on the one hand, and destroy faith on the other. In argument we may talk of the risk that God took in creation, and the way God shares the risk in suffering. Rational theodicy is thus not divorced from practical theodicy: they are both concerned with a suffering that ‘befalls’ God or ‘happens’ to God. But it still remains open to decide whether God’s creative decision that set all this off is worth the cost. Es kann keine vollständige Theodizee. Es kann nicht vollständig rationalen Verteidigung von Gott in eine Welt der Schmerzen. Wenn es könnte, würde es rechtfertigen Leid einerseits, und zerstören den Glauben auf der anderen Seite. In Argument können wir reden von der Risiko hat, dass Gott in der Schöpfung, und die Art, wie Gott teilt das Risiko in Leiden. Rationale Theodizee ist also nicht losgelöst von praktischen Theodizee: sie sind beide betroffenen mit einem Leiden, dass "widerfährt" Gott oder "passiert" zu Gott. Aber es bleibt noch offen darüber zu entscheiden, ob Gott das kreative Entscheidung, dass alle aus dieser wert ist der Preis.
In Dostoyevsky’s novel The Brothers Karamazov , one of the characters (Ivan) asks the question: ‘Is the whole universe worth the tears of one tortured child?’ He has in mind the story of a rich landowner who threw a peasant child to his hunting dogs to be torn apart because the child had thrown a stone and broken a dog’s leg. Is it all worth the tears of one child, let alone the millions in Auschwitz? Even if God suffers, is it worth it? Ivan thinks not, and says that he is ‘returning his entrance ticket to God with the polite observation that the price is too steep.’ In Dostojewskis Roman "Die Brüder Karamasow, einem der Charaktere (Ivan) fordert die Frage:" Ist das ganze Universum lohnt sich Tränen der ein Kind gefoltert? "Er hat im Hinblick auf die Geschichte von einem reichen Grundbesitzer, warf ein Bauer Kindes auf seine Jagdhunde zu zerrissen, weil das Kind hatte einen Stein geworfen und gebrochenen A Dog's Bein. Ist es lohnt sich alle Tränen von einem Kind, geschweige denn die Millionen in Auschwitz? Selbst wenn Gott leidet, ist es das wert? Ivan denkt nicht, und sagt, er sei "Rückkehr seiner Eintrittskarte zu Gott mit der Beobachtung höflich, dass der Preis ist zu steil."
The belief that God suffers with us may help us to say that the making of persons is worth all the tears. But only faith can answer the question, ‘is it worth it?’ after all reasonable arguments have fallen silent. Der Glaube, dass Gott leidet mit uns dazu beitragen können, uns zu sagen, dass die Herstellung von Personen wert ist allen die Tränen. Doch nur der Glaube kann die Frage beantworten, 'Ist es das wert? "Nach allen vernünftigen Argumenten gefallen schweigen.
Usury Wucher
November 24, 2004 24. November 2004
Thank to Vielen Dank an emergent like slime Schwellenländer wie Schleim for pointing out für weist darauf hin, this article from the UTNE Reader hierzu auch den Artikel aus der Utne Reader on usury. auf Wucher. It is short, so check it out. Here’sa sample: Es ist kurz, so check it out. Hier ein Beispiel:
By far the greatest moral Mit Abstand die größte moralische
evil of our time is what the Bible calls the sin of usury. Übel unserer Zeit ist das, was die Bibel fordert die Sünde der Wucher. It is the Es ist die
very basis of the capitalist system. Grundlage des kapitalistischen Systems. It has made debt slaves of not Sie hat Schulden von Sklaven nicht
only the entire Third World, but also most of the First World, where nur die gesamte Dritte Welt, sondern auch die meisten der Ersten Welt, wo
consumers eagerly seek to encumber themselves with debt through credit Verbraucher eifrig bemüht zu belasten, sich mit Schulden durch Kredite
cards and mortgages. Karten und Hypotheken. At one time the church called usury "the queen of Auf einmal rief die Kirche Wucher "die Königin der
sins" and refused the sacrament to its practitioners. Though it has Sünden "und verweigert das Sakrament seiner Praktiker. Obwohl es hat
never officially abandoned this moral position, very few Christians nie offiziell aufgegeben diese moralische Position, nur sehr wenige Christen
outside of the Catholic Worker movement have any idea that such a außerhalb der Katholischen Arbeitnehmer-Bewegung haben eine Vorstellung, dass eine solche
teaching even exists. Unterricht auch vorhanden ist.
What is usury? Usury is lending someone money and charging them interest. Throughout much of church history, usury was considered sinful. IT seems that protestants in general have failed to treat usury with much seriousness, leaving it to catholics and neo-catholics like CS Lewis to address the matter. Was ist Wucher? Wucher ist Kreditvergabe jemand Geld und Zinsen erhoben werden. Während ein großer Teil Kirchengeschichte, Wucher galt als sündhaft. Es scheint, dass Protestanten in der Regel nicht zur Behandlung von Wucher mit viel Ernsthaftigkeit, so dass es zu Katholiken und Neo-Katholiken wie CS Lewis, um die Angelegenheit.
Here’s some biblical references to usury (this is just a quick cross-section): Hier sind einige Verweise auf biblische Wucher (dies ist nur einen kurzen Querschnitt):
Exodus 22:25 If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a moneylender; charge him no interest. Exodus 22:25 Wenn Sie Geld auf eines meiner Leute unter euch ist, Bedürftige, seien Sie nicht wie ein Geldverleiher; Ladung ihn kein Interesse.
Leviticus 25:36-37 Do not take interest of any kind from him, but fear your God, so that your countryman may continue to live among you. Mose 25:36-37 Nehmen Sie nicht die Zinsen jedweder Art von ihm, sondern fürchtet, dein Gott, so dass Ihr Landsmann können weiterhin unter euch leben. You must not lend him money at interest or sell him food at a profit. Sie müssen nicht leihen ihm Geld zu interessieren oder zu verkaufen ihm Essen zu einem Gewinn.
Deuteronomy 23:19-20 Do not charge your brother interest, whether on money or food or anything else that may earn interest. Deuteronomium 23:19-20 Versuchen Sie nicht, Ihren Bruder Interesse, ob in Geld oder Lebensmittel oder alles andere, die möglicherweise Interesse verdienen. You may charge a foreigner interest, but not a brother Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess. Sie können kostenlos einen Ausländer Interesse, aber nicht ein Bruder Israelit, so dass der Herr, dein Gott segne Sie in allem, was Du Deine Hand in das Land bei der Eingabe zu besitzen.
Nehemiah 5:6-11 When I heard their outcry and these charges, I was very angry. Nehemiah 5:6-11 Als ich hörte ihre Empörung und diese Gebühren, ich war sehr wütend. I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. Ich sinnierte sie in meinen Augen und dann warf der Adligen und Beamten. I told them, "You are exacting usury from your own countrymen!" Ich sagte ihnen: "Sie sind anspruchsvoll Wucher von Ihrem eigenen Landsleute!" So I called together a large meeting to deal with them and said: "As far as possible, we have bought back our Jewish brothers who were sold to the Gentiles. Now you are selling your brothers, only for them to be sold back to us!" Also rief ich zusammen ein großes Treffen mit ihnen und sprach: "So weit wie möglich zu gestalten, haben wir zurückgekauft unseren jüdischen Brüdern, wurden an den Heiden. Jetzt sind Sie verkaufen Ihre Brüder, nur für sie zum Verkauf an uns zurück ! " They kept quiet, because they could find nothing to say. Sie bleiben ruhig, denn sie finden konnte nichts zu sagen.
So I continued, "What you are doing is not right. Shouldn’t you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies? I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let the exacting of usury stop! Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves and houses, and also the usury you are charging them-the hundredth part of the money, grain, new wine and oil." Also fuhr ich fort, "Was Sie tun, ist nicht richtig. Sollten Sie nicht zu Fuß in der Furcht unseres Gottes zu vermeiden, der Vorwurf von Gentile unsere Feinde? Ich und meine Brüder und meine Männer sind auch die Kreditvergabe Menschen Geld und Getreide. Aber Lassen Sie die anspruchsvolle von Wucher stop! Give back to sie sofort ihre Felder, Weinberge, Olivenhaine und Häuser, und auch der Wucher sind Sie erhoben werden-den hundertsten Teil des Geldes, Getreide, neuer Wein und Öl. "
Psalm 15 Psalm 15
LORD , who may dwell in your sanctuary? HERR, Mai, wohnen in deinem Heiligtum?
Who may live on your holy hill? Wer Mai live auf Ihrem heiligen Berg?
He whose walk is blameless Er, dessen Fuß ist schuldlos
and who does what is righteous, und, was macht, ist rechtschaffen,
who speaks the truth from his heart , spricht die Wahrheit aus seinem Herzen
and has no slander on his tongue, und hat keine Verleumdung in seiner Muttersprache,
who does his neighbor no wrong , hat seine Nachbarn keine falschen
and casts no slur on his fellowman, und wirft keine Bindebogen auf seinem fellowman,
who despises a vile man verachtet, ein Mann vile
but honors those who fear the LORD , aber ehrt die Angst, der HERR,
who keeps his oath , hält seinen Eid
even when it hurts, auch wenn es weh tut,
who lends his money without usury , verleiht sein Geld ohne Wucher
and does not accept a bribe against the innocent. und akzeptiert keine Bestechung gegen den unschuldig.
He who does these things Er tut, diese Dinge
will never be shaken. wird niemals erschüttert.
Ezekiel 16:5-8 Hesekiel 16:5-8
"Suppose there is a righteous man "Angenommen, es gibt einen rechtschaffenen Mann
who does what is just and right. , was macht, ist einfach und rechts.
He does not eat at the mountain shrines Er macht nicht essen am Berg Schreine
or look to the idols of the house of Israel. oder schauen auf die Götzen des Hauses Israel.
He does not defile his neighbor’s wife Er macht nicht defile seinem Nächsten Weib
or lie with a woman during her period. oder liegen mit einer Frau während ihrer Periode.
He does not oppress anyone, Er macht nicht unterdrücken jemand,
but returns what he took in pledge for a loan. sondern liefert, was er in Pfand für ein Darlehen.
He does not commit robbery Er macht nicht verpflichten Raub
but gives his food to the hungry aber gibt seine Nahrung auf die hungrigen
and provides clothing for the naked. und bietet Kleidung für die Nackten.
He does not lend at usury Er nicht geeignet zu Wucher
or take excessive interest. oder übermäßige Interesse.
He withholds his hand from doing wrong Er hält seine Hand aus falsch
and judges fairly between man and man. Richter und fair zwischen Mensch und Mensch.
Can anyone tell me a good reason why Christians practice usury? It seems that most people assume that capitalism is a good, and since it depends upon things like usury, we shouldn’t be critical of usury. Though the passages above are dealing with Israel, it seems, at the very least, Christians shouldn’t charge interest to one another. I would also argue that we shouldn’t charge interest for others. It is an oppressive system that the church should alleviate. Some churches that have started credit unions. Some churches help people buy homes or pay for college with no interest loans. But the Church should no longer blindly accept a practice that is clearly non-Christian. Kann mir jemand sagen Sie mir einen guten Grund, warum Christen Praxis Wucher? Es scheint, dass die meisten Menschen davon ausgehen, dass der Kapitalismus ist ein guter, und da es hängt davon ab, Dinge wie Wucher, wir sollten nicht kritisch gegenüber Wucher. Auch wenn die oben genannten Passagen beschäftigen sich mit Israel , So scheint es, zumindest, Christen sollten keine Interesse an einander. Ich würde auch behaupten, dass wir sollten keine Interesse für andere. Es ist eine bedrückende System, dass die Kirche sollte lindern. Einige Kirchen haben damit begonnen, dass die Kredit - Gewerkschaften. Einige Kirchen den Menschen helfen, Häuser kaufen oder zu bezahlen College mit Darlehen kein Interesse. Aber die Kirche sollte nicht mehr blindlings akzeptieren, dass eine Praxis ist eindeutig nicht-christlicher.
Tis the Season Tis der Saison
November 24, 2004 24. November 2004
Check out Check out Buy Nothing Christmas Kaufen Sie nichts Weihnachten . They describe themselves as Sie beschreiben sich als
a national initiative started by Canadian Mennonites who offer a prophetic "no" to the patterns of over-consumption of middle-class North Americans. eine nationale Initiative startete von kanadischen Mennoniten, bieten eine prophetische "Nein" zu den Mustern von Über-Konsum von Mittelklasse-Nord-Amerikaner. They are inviting Christians (and others) all over Canada to join a movement to de-commercialize Christmas and re-design a Christian lifestyle that is richer in meaning, smaller in impact upon the earth, and greater in giving to people less-privileged. Sie sind einladend Christen (und andere) in ganz Kanada an einer Bewegung zu kommerzialisieren de-Weihnachts-und Re-Design einer christlichen Lebensstil, ist reicher an Bedeutung, in kleineren Einfluss auf die Erde, und eine größere geben den Menschen weniger privilegierte.
An Open Letter to Evangelical Christians Ein offener Brief an die evangelischen Christen
November 23, 2004 23. November 2004
Today my friend Jeff posted an Heute ist mein Freund Jeff entsandte ein Open Letter to Evangelical Christians Offener Brief an evangelischen Christen . It is well worthy your perusal. In his open letter, Jeff challenges evangelical Christians to embrace the fullness of the Gospel. Here’sa sample: . Es ist gut verdient Ihre Kenntnisnahme. In seinem offenen Brief, Jeff Herausforderungen evangelischen Christen auf, sich die Fülle des Evangeliums. Hier ein Beispiel:
We have loved sacrifice instead of mercy. Wir haben geliebt opfern anstelle der Barmherzigkeit. We have believed what is Wir haben geglaubt, was ist
right instead of done what is right. Recht statt getan, was richtig ist. We have thought more highly of Wir haben gedacht, der mehr hoch
ourselves than we should. uns, als wir sollten. We have exchanged biblical Christianity for Wir haben einen biblischen Christentum zu
white-American-upper-middle-class-male Christianity. Weiß-amerikanisch-oberen Mittelklasse-männlich-Christentum. And for what Und für das, was
purposes have we done this? Zwecke haben wir dies getan? So that we might have the biggest churches? Damit haben wir vielleicht die größten Kirchen?
The most churches? Die meisten Kirchen? The most famous churches? Die bekanntesten Kirchen?
Fellow Christians, we Fellow Christen, wir
have exchanged the subversive Story of God for three palatable points. ausgetauscht haben die subversive Geschichte Gottes schmackhaft zu drei Punkten.
We have robbed people of the struggle of believing, the joy of Wir haben beraubt Menschen der Kampf des Glaubens, die Freude an der
unknowing and the magnificence of paradox. ahnungsloser und die Pracht der paradoxen Situation. We have marketed our God Wir haben den Verkehr gebracht, unser Gott
like the latest-and-greatest self-help program or get-rich-quick wie die jüngste-und größte Selbsthilfe-Programm oder get-rich-quick
scheme, instead of the God who showers favor on the wicked and Regelung, anstelle des Gottes Gunst, Duschen auf der Gottlosen und
righteous alike. Gerechten gleichermaßen. And why have we done this? Und warum haben wir dies getan? So that we might have the Damit könnten wir die
best people? Menschen am besten? The most people? Die meisten Menschen? The most famous people? Die bekanntesten Personen?
Read the post. The only push-back I would offer is that we remind ourselves that there is hope. Every tradition neglects the Gospel on some points. American Evangelicals aren’t unique in this. However, we are unique in our level of resources–both academic and economic. Our movement is diverse enough to foster the sort of evangelicalism we need. There are some signs of hopeful, discontented people moving towards the sort of Christianity Jeff longs for. Lesen Sie die Post. Die einzige Push-back-Ich würde ist, dass wir uns daran erinnern, dass es Hoffnung. Jeden Tradition vernachlässigt das Evangelium in einigen Punkten. Amerikanischen Evangelikalen sind nicht einzigartig in diesem. Aber wir sind einzigartig in unserer Ebene von Ressourcen - Beide akademischen und wirtschaftlichen. Unsere Bewegung ist vielfältig genug, um die Art Evangelicalism wir brauchen. Es gibt einige Anzeichen der Hoffnung, unzufriedene Menschen Auf dem Weg zur der Art des Christentums Jeff sehnt.
Emergent in the Twin Cities Emergent in den Twin Cities
November 22, 2004 22. November 2004
David Opderbeck David Opderbeck (who I just added to my blogroll) asked me why the Twin Cities seems to be actively involved in the emergent/missional dialogue. I think we have much more influence than our population would warrant. Here are my thoughts about why we are such fertile soil for missional/emergent discussion: (, Ich habe gerade auch gleich auf meine Blogroll) fragte mich, warum die Twin Cities scheint zu sein, aktiv in die Schwellenländer / Missional Dialog. Ich glaube, wir haben viel mehr Einfluss, als würde unsere Bevölkerung garantieren. Hier sind meine Gedanken darüber, warum wir so sind, fruchtbaren Boden für Missional / entstehender Diskussion:
- We have a high number of academic institutions for our relatively small metropolitan area. The academic flavor spills over into how we “do” church. Wir verfügen über eine hohe Zahl von akademischen Institutionen für unsere relativ kleine Metropole. Die akademische Variante Auswirkungen auf, wie wir mit "ich"-Kirche.
- Bethel and Luther Seminaries are both factors. Bethel und Luther-Seminare sind beide Faktoren. Bethel has some contribution to the emergent side of things (Erwin McManus is a adjunct with Bethel). Bethel hat einige Beitrag zu den entstehenden Seite der Dinge (Erwin McManus ist eine Ergänzung mit Bethel). Luther contributes to the missional side of things (Craig Van Gelder is a part of the Gospel and Our Culture Network and is a professor at Luther). Luther trägt zur Missional Seite der Dinge (Craig Van Gelder ist ein Teil des Evangeliums und unserer Kultur Netzwerk und ist Professor an Luther).
- We have the highest per-capita number of mega churches in the country. I think that as people get disillusioned with this, they move towards alternative forms. Since we have more mega-churches to disillusion us, it seems logical that we?d have more emergent churches born out of that disillusionment. Wir haben die höchste Pro-Kopf-Zahl der Mega-Kirchen des Landes. Ich glaube, dass Menschen sich mit dieser desillusioniert bewegen sie sich in Richtung alternativer Formen. Da haben wir mehr Mega-Kirchen zu Ernüchterung uns, so scheint es logisch, dass wir? D haben mehr entstehenden Kirchen gebürtig aus, dass die Ernüchterung.
- We are a “blue” state. Our urban areas are very progressive, but with the backdrop of Midwestern cultural values. This means that we?ll value church, but we?ll do it in a progressive way. Traditionally, that has meant a high number of liberal mainline churches, however, many are opting for emergent ways of doing church. Wir sind ein "blau"-Status. Unsere städtischen Gebieten sind sehr progressiv, aber mit dem Hintergrund des Mittleren Westen der kulturellen Werte. Dies bedeutet, dass wir? Ll Wert Kirche, aber wir? Ll do it in einer progressiven Art und Weise. Traditionell hat dazu geführt, dass ein hohe Zahl von Fern-liberalen Kirchen, aber auch viele entscheiden sich für die entstehenden Möglichkeiten der Kirche tun.
- Doug Paggitt was a pioneer in the emergent movement, and he happens to be a loca boy. Besides Solomon’s Porch, we have had very early examples of emergent churches, like Spirit Garage and House of Mercy. Doug Paggitt war ein Pionier in der entstehenden Bewegung, und er passiert, dass ein Standort Jungen. Neben Solomon's Porch, wir hatten sehr früh Beispiele für emergente Kirchen, wie Spirit Garage und Haus der Barmherzigkeit.
These are just a few speculations. Anyone care to add and/or challenge this list? Dies sind nur einige Spekulationen. Jedermann Pflege zu addieren und / oder Herausforderung dieser Liste?
Google Scholar! Google Scholar!
November 19, 2004 19. November 2004
A new offering from Google. Ein neues Angebot von Google. Google Scholar Google Scholar . Check it out. . Check it out.


















Christarchy!



