the apathy generator the 무관심 생성기
May 1, 2008 2008년 5월 1일
I’ve said it before and I’ll say it again, and again, and again… A major factor in encouraging the apathy in American Political, Religious, Environmental, and Social arenas is the television. 전에 얘기 했을텐데 그리고 내가 그걸 다시 말하면, 또 다시, 또 다시… the 무관심을 촉진하는 주요 요인이 미국의 정치, 종교, 환경, 사회, 필라델피아는 텔레비전합니다. A major factor in the decline of family interaction, community involvement, and bonding of friendships, is the television. 가족의 상호 작용을하는 주요 요인의 감소, 지역 사회 참여, 그리고 우정을 결합은 텔레비전합니다. A major factor in the acceleration of America’s debt problem, economic hardship, and consummate consumption… is the television. 가속하는 주요 요인은 미국의 채무 문제, 경제적 어려움, 그리고 숙련된 소비를…은 텔레비전합니다.
It is not the television itself, but some (or most) of the programs that broadcast into our homes through this device. 텔레비전은 그 자체가 아니지만, 일부 (혹은 대부분의)은이 장치를 통해 우리의 집을로하는 프로그램을 방송합니다. It is not the television itself that leads to apathetic lifestyles but the addiction to the ritualistic watching of programs by our population. 그것은 그 자체가 연결되는 텔레비전 중독에 서리가 내린 라이프 스타일 그러나 우리의 인구를 의례의 프로그램에보고합니다. It is not the television itself that leads to the over consumption that drives competition with the Jones’, but the advertisements and lifestyles of those that we watch and emulate. 그것은 텔레비전으로 바로 연결되는 그 자체가 경쟁을 통해 드라이브를 소비하는 존스 ', 그러나 우리가 그 광고와 라이프 스타일 시계를 에뮬레이트합니다.
Now don’t get me wrong, I’m no 오해하지 마세요 이제는 아니지만 Jonathan Green 조나단 그린 , I watch television now and then, (though for 3 years during Graduate School my television was neatly tucked away in my closet… mainly so I could tell people years later this very fact.) But seriously… I laugh when , 나 시청할 지금 그리고 나서, (다만 대학원 동안 3 년 동안 내 옷장에서 내 텔레비전이 떨어져 제대로 숙여서… 주로 그래서 난 사람들을 년이 지난이 매우 사실다고 말할 수있습니다.) 그러나 나는 웃음이 심각하게… Michael Scott 마이클 스콧 embarrasses himself, I tense up when a giant black cloud engulfs those bad men on that one island that everyone is 자신을 모욕할, 나 시제 먹기 때 그 나쁜 남자 거대한 검은 구름이있는 모든 사람은 단 하나 뿐인 섬 lost 잃은 on, and I cry when 에, 그리고 난 눈물이 때 Ty 타이가 introduces a family to their new home… but it is not something that is a regular part of my day, it is not something I schedule my life around nor do I set my DVR more religiously than my alarm clock. 그들의 새로운 가족을 처음으로 소개가 아닌 것 같은데…하지만 내 하루의 일부는 정기 것은 제 인생을 바꿀 수없습니다 일정도 뭔가 dvr 설정합니까 제 알람 시계가보다 더 많은 종교합니다. I bring this up because I am frustrated… I’m disappointed at the crass jokes and sex driven themes in many of the programs, I’m distracted by the rampant consumerism forced upon us in the endless minutes of advertisements, I’m irritated that roommates would rather come home and turn on the television than show any semblance of interest in each other’s day. 나는 좌절… 안좋긴한데 나는 사려가없는 실망스러운 농담과 섹스의 테마를 대부분의 프로그램을 구동, 나는 소비를 혼란에 난무하는 우리를 끝없는 분간의 광고를 강제로시, 나 염증을 오히려 집에 룸메이트와 켜십시오 어떤 반전의 관심을 보여주는 텔레비전보다는 서로의 하루.
This addiction to television is a contributing factor to the demoralizing apathy found in many Americans. 이 요인에 탐닉 텔레비전은 많은 미국인의 협박에서 발견 무관심합니다. Seen in the child who watches, on average, 4.5 hours of television a day; the adult who diligently watches a show each evening of the week, with football on Saturday and Sunday; the ability of children to identify over 500 logos but have trouble learning the history of our great nation. 아이를 보는 시계, 평균, 4.5 시간의 텔레비전 하루에, 매일 저녁 성인은 누구에게 보여주는 시계 노력과 축구에 토요일과 일요일; 수있는 능력 500 개 이상의 아이를 식별하는 데 문제 로고를하지만 학습 우리의 위대한 민족의 역사를합니다. The capacity of many who can recount the latest Lost episode (in relation to the previous 3 seasons), the tangled web of relationships in Grey’s Anatomy, or the latest sex-capade on The Bachelor… but who are ignorant to the issues facing the world today (Aids Epidemic, Global Hunger, Environmental Issues, War on Terror, Oil Dependency, et cetera). 재검표 수 많은 사람의 용량에 대한 최신 잃어버린 에피소드 (과 관련하여 이전 3 시즌)는 웹 관계에 얽힌 그레이 아나토미, 또는 학사에 대한 최신 섹스 - capade에…하지만이 문제에 직면하는 무지 세계를 오늘 (후천성 면역 결핍증 전염병, 전세계 기아, 환경 문제, 전쟁을 테러, 석유 의존, 사기, 기타 등등). It is endemic to our native land and, if we aren’t careful, it will become an epidemic on foreign soil. 발병한다는 것이 우리의 기본 토지와, 만약 우리가 조심, 그것의 조선 조선의 흙이 될 것입니다 전염병합니다. The US is already seen as a gluttonous hog in the farrowing house, and many will continue to be raised in jealous admiration of our lifestyles… or rather the lifestyles portrayed on television. 미국은 이미 본로서 분만에 욕심 많은 돼지 집, 그리고 질투 많은 박수 갈채는 계속해서 우리의 생활에서 자라는…하거나 오히려 텔레비전에의 라이프 스타일 묘사합니다.
Unfortunately the shows we watch are also being zipped across the globe via satellite and broadband Internet to those with little direct knowledge of our lifestyle. 불행하게도, 우리가 지켜보는도 보여줍니다 압축되고 인공 위성을 통해 전세계 및 광대역 인터넷에 이들의 라이프 스타일과 거의 직접적인 지식을합니다. The image being portrayed in commercials and sitcoms are stereotypes upon which the outside world sees as a reality. 광고 방송의 이미지를 묘사되고 sitcoms은 고정 관념을 현실로 보는 외부 세계에있는시. And in this misunderstanding they begin to compare their lives to ours, which fuels envy, hate and judgment. 그리고이 오해가 그들의 삶을 그들이 우리를 비교를 시작하는 연료가 선망, 증오와 판단합니다. The ironic thing is that we also compare and envy, judge and hate. 풍자 것은 우리도 부러워 비교하고 판사가와 미움을 받고있습니다. The same motivations drive us all into delusional lives where hopes and dreams for our community, morph into hopes and dreams for our own self. 같은 동기 드라이브에 우리 모두를위한 꿈과 희망을 망상 속에서 살고있는 우리의 공동체, 우리의 자신에 대한 꿈과 희망을 잃지 변신한다. Individualistic attitudes, getting what I deserve, working for my benefit: instead of the community rule of working for the benefit of others, getting them what they deserve, and magnanimous attitudes upholding the rights of others. 개인주의 태도, 이제 일했거든요, 노동에 대한 나의 이점 : 대신에 지역 사회의 이익을 위해 일하는 규칙을 다른 사람, 점점 그들에게 어떻게 그들을받을 자격, 그리고 다른 사람의 권리를 지키는 것 관대한 태도합니다. The scare of an epidemic is real, but the vaccine is simple… though complicated to propagate. 그 냄새에 전염병은 진짜지만… 비록 복잡를 전파 예방 접종은 간단하다.
It starts with you, in your home, and in your mind. 로 시작하는이 보시는이 자리에서 귀하의 홈페이지, 그리고 당신의 마음을합니다. If many would just unplug from entertainment for a second and delve into some of the issues of the day they would see the solutions are staring them in their faces. 만약 여러로부터는 단지 엔터테인먼트를 뽑습니다 둘째, 오늘의 문제를 규명의 일부를 참조하십시오 솔루션은 그들은 그들이 그들의 얼굴을 바라합니다. We have the technology to reduce the impact of humans on this earth by 90%. 우리는 기술을 사용하여이 지구상에 인간에 미치는 영향을 줄일의 90 %. We have the money to feed the starving, give water to the thirsty, and give basic health care to millions. 우리는 자금을 먹이를 굶주림으로 물의를 제공 목마, 그리고 기본적인 의료 서비스를 제공 수백만합니다. We have the influence in America to take a stand and change the direction of the world! 우리는 미국에의 영향과 변화를 좀 더 방향을 스탠드의 세계! But many of us don’t realize this… and sit staring at somebody else’s life (fictional or not), envying their success, wishing our life was like theirs, but yet doing nothing to change our own situation… there is a remedy, it is within grasp and accessible with your thumb. 그러나 많은 이용하지 않습니다을 바라보고 앉아 실현이… 그리고 다른 사람의 생활 (허구 여부), 질투 그들의 성공을 기원처럼 우리의 삶이 그들의 것이지만 아직이 변화는 우리가 자신의 상황을 위해 아무것도하지 않고 치료가… 이 시간 당신의 엄지손가락을 파악하고있습니다.
Unfortunately, television is the numbing agent to the suicide machine we are living in; so keep flipping those channels and find something good, because you deserve great programming as the soundtrack to our demise. 불행히도, 마비 에이전트를 텔레비전은 우리가 살고있는 기계의 자살 때문에, 이들 채널을 찾아 좋은 소식을 계속 돌려, 왜냐하면 당신은 좋은 프로그램으로 사운드 트랙을받을 자격 사망합니다.
photo by jek in the box 사진에있는 상자를 jek
Author Bio: : Sam Duregger is constantly wading through the gray areas of life, looking for the crayons, with which to scribble the beauty of God’s love. 저자 바이오 : : 샘 duregger의 회색 부분은 지속적으로 조사 생활, 크레용을 찾고, 하나님의 사랑의 아름다움을 어느 낙서를합니다.
Expelled: An Opportunity Lost 퇴학 : 기회를 잃은
April 21, 2008 2008년 4월 21일
The blogosphere has erupted following the first viewings of the new Ben Stein documentary “ 분화에 대한 첫 감상은 다음과 같은 블로그의 새로운 벤 스타인 다큐멘터리 " Expelled: No Intelligence Allowed 퇴학 : 아니오 인텔리 전스 허용 “. "합니다. Depending on who you talk to, it is either about: 누구를 얘기에 따라이 중 하나에 대해 :
a) censorship and suppression of scientists who voice support for Intelligent Design (ID) 원정) 검열과 억압의 과학자에 대한 지원을 음성 지능형 설계 (번호)
or 또는
b) undermining Darwinian evolutionary thought in an attempt to favour ID. 나) 상황에서는 다윈의 진화론하려고 생각 호의 번호합니다.
The first topic sounds worthwhile, until some basic research is done into the cases of claimed censorship or suppression. 첫 번째 항목을 보람을 소리 전까지는 일부 기본적인 연구는 주장의 경우 검열이나 억압을 완료합니다. Expelled Exposed 퇴학에 노출 goes into depth on each of the cases to show the fallaciousness of the arguments (to pick a favorite: you can’t be fired by someone you never worked for). 각각의 깊이에 들어갑니다을 표시하는 경우 허위의 인수 (마음에 드는를 선택하십시오 : 당신을 해고 수없습니다있는 사람을 위해 일한 적이없습니다).
In addition, the 또한, recent trial in Dover 최근의 재판에서 도버 was debating whether or not ID is within the bounds of science or whether it falls into the territory of philosophy or theology. 이 논쟁의 범위 내에있다는 지 여부 번호 여부 그것 과학의 철학이나 신학의 영토 나뉩니다. When even ID supporters admit (as was done in the Dover trial) that expanding the bounds of science to incorporate ID means that other disciplines (such as horoscopes & astrology and other pseudosciences) would then fit the definition of ’science’ as well, it draws an untenable situation. 지지자 인정하는 경우에도 번호 (당시에 행해 도버 재판)을 과학의 범위 확대를 의미가 아닌 다른 분야를 통합 번호 (예 : 타로 & 점성술과 다른 pseudosciences)는 다음의 정의를 맞는 '과학'을 음, 그리기 상황을 유지할 수있습니다. Few parents who are hell-bent on having their children learn creationism ID would want them learning alchemy, kabbalist magic or astrology, but those would all fit under the purview of the new ’science’. 몇몇 부모는 자녀의 학습을 지옥 -을 구부리고 창조론 번호를 둔 그들을 배우기 원하는 연금술, kabbalist 마술이나 점성술,하지만 이들은 모든 권한을 아래에 맞는 새로운 '과학'. With that understanding, it is no surprise then that many scientists, including some who personally believe in a creator God, see the introduction of ID as a threat to their discipline. 그 이해, 그것은 놀라움 그 많은 과학자를 포함한 개인적으로 어떤 사람이라고 믿고있다 창조자 하나님을 참조 번호를 도입 위협으로 그들의 훈련을합니다.
Expelled turns the issue, which could be covered gracefully, into a religious war of sorts. 추방 turns 문제를 덮어 수있는 정상적으로, 종교 전쟁으로 정렬합니다. Scientific American asked the assistant producer of Expelled, Mark Mathis 미국의 요청을 과학적 추방의 보조 프로듀서, 마크 매티스 , why every scientist advocating evolution was an atheist: there are plenty of examples of Christians or other believers who work within and advocate evolutionary biology - why were none in the movie? , 왜 모든 과학자 옹호 발전은 무신론자 : 그리스도 인들이 얼마나 많은 또는 다른 신자의 예입 및 옹호 내에서 일하는 사람 진화 생물학 - 왜이 없음을 영화의 제목은? The response was that this would have confused viewers. 혼란이가 시청자의 반응은. Confused meaning the straw man that only atheists believe in evolution would fall apart, exposing a major flaw in the thoughts proposed in the film. 빨대 남자가에만 의미를 혼동 진화론을 믿는 무신론자가 떨어져, 노출 큰 영화에서 제안된 의견에 결함이있습니다. To hear a different perspective, here is a lecture from evolutionary biologist and Roman Catholic Ken Miller 를 들으려고하는 다른 관점, 여기는 로마 카톨릭의 설교는 진화 생물학 자이고 켄 밀러 discussing ID, evolution and the Dover trial 논의 번호, 진화와 도버 재판 . 합니다.
Finally, Mark C. Chu-Carroll from the Good Math, Bad Math blog writes a devastating critique of the association the film makes between Darwinism and horrors such as the holocaust: 마지막으로, 추 - 캐롤에서 마크 c. 좋은 수학, 나쁜 수학 블로그 쓰고 협회의 충격적인 비판을 사이에 진화론과 공포 영화와 같은 홀로 코스트 :
Suppose that it was true that Darwin’s writings about evolution were the primary thing that motivated the Nazi’s genocide against the Jews, the Romany, and all the other “undesirables” that they killed. 그것은 사실이다 가정해 다윈의 진화론에 대해 논문의 주요 것은 반대하는 의욕이 나치의 유대인 대량 학살, 집시, 그리고 모든 기타 "undesirables"그것이 사망합니다. Forget, for a moment, that the linkage is a crock. 잊으 셨어요? 잠시 동안, 그 링크는 악어합니다. Pretend that it’s the truth. 그것은 진실을 붓는합니다.
What difference does it make? 그게 무슨 차이가 있나요?
Does the truth become less true because some idiot used it to justify something awful? 어떤 바보 때문에 진실은 진실이 덜 끔찍한를 정당화하기 위해 사용하지?
Science isn’t morality. 과학은 도덕없습니다. Science describes what is. 과학에 대해 설명 무엇입니까합니다. Morality defines our understanding of right and wrong. 도덕의 옳고 우리의 이해를 정의합니다. Science doesn’t tell us what’s morally right and wrong. 과학하지 않습니다는 도덕적으로 옳고 무엇인지 알려주십시오. It tells us what is. 그것이 우리에게 말해줍니다 무엇입니까합니다. It can allows us to reason from what we know, to determine the effect of an action, which can allow us to decide whether that action is morally right or wrong. 그것은 우리에게 이유가 무엇으로부터 통해 우리가 알기로의 효과를 확인하는 작업, 우리에게 허용 여부를 결정할 수있는 권리 또는 그 행동이 도덕적으로 잘못합니다. But the science doesn’t tell us what’s moral. 그러나 과학이 무엇인지 알려주십시오의 도덕적되지 않습니다.
What Stein and friends are doing is trying to say that it’s appropriate to judge science based on what kinds of moral judgements a lunatic can derive from it - and further, they’re basically trying to argue for suppressing the truth when they don’t like the results of trying to infer morality from that truth. 스타 인과 친구들이 무엇을 말하려고하는 행동은 적절를 판단 이건 어떤 종류의 도덕적인 판단에 따라 과학 미치광이로부터 파생 수있습니다 그것 - 그리고 또한, 그들은 기본적으로 억제하려고 진실을 주장하는 그들이 돈 ' 도덕 추론의 결과를 싫어 그 진실을하려고합니다.
He goes on to describe that you can draw some fairly bizarre ethics from the laws of thermodynamics, but that doesn’t invalidate physics. 그리기 수있는 무대에서 그는 일부 공정을 설명 엽기 윤리학의 법칙에서 열역학지만, 그렇게하지 않습니다 물리 무효로합니다. There may be an argument against evolution, but this isn’t one of them. 진화하는 인수를 반대있을 수있습니다,하지만, 이것은 그들 중 하나.
In my humble opinion, having followed the making and the build up to this film for some months now, I am disappointed; not so much that it appears to be a crock on par with a Michael Moore pseudo-documentary, but rather because it could have been so much better. 나의 겸허한 의견과 빌드를 만드는 데 따라이 영화에 대한 몇 개월까지 지금, 나는 실망; 그리 많은가를 고치기 힘들 것으로 보인다 마이클 무어 의사를 파 - 다큐멘터리, 오히려이 때문에 이 훨씬 좋은합니다. A balanced, open discussion over the naturalistic assumptions that the field of science works with and whether there are merits to broadening the discussion of the discipline to exploring other phenomena is a worthwhile discussion. 균형, 공개 토론을 자연 과학 분야의 전제에 해당하는 이미 장점이 있는지 여부와 작동 토론의 규율을 확대하고 다른 현상을 탐구가 보람을 논의합니다. Rather than pulling soundbytes from interviews that people were conned into allowing, a real discussion from bright people on all sides of the issue, arguing pros, cons, and the evidence involved would be a fantastic work that would stimulate discussion and open ears on all sides to hearing that ‘yes, they may disagree with me but they’re not all crazy’. 면접 시험에서 당기보다는 soundbytes 경감을 허용하는 사람들은, 진짜 토론 밝은 사람들은이 문제의 모든 측면, 논쟁 장점, 단점, 그리고 관계의 증거가 될 환상적인 작품의 모든 측면을 자극 토론 및 오픈 귀 이 청문회가 '예, 그들은 내게 동의하지 않을 수있습니다하지만 그들은 모든 미친'.
In the end, I simply do not see anything of merit with the way the film was made; from lying straight out to get interviewees off guard, to stacking ’student’ audiences with extras, to using classic propaganda poses, music and cuts in order to demonize one position and extol another: none of it comes off as loving, Christlike or worthy of attention. 결국, 난 아무것도 없지 않습니까?의 장점을 간단하게 처리하는 방식이 영화되었다;에서 거짓말을 곧장 인터뷰를 방심 아웃을 쌓아 '학생'관객과 엑스트라, 클래식 선전 포즈를 사용하여, 음악 및 감축하기 위해 또 다른 1 개의 위치와 레이브을 악마로 : 없음 다 벗기를 사랑하는, 그리스도 같이하거나주의 가치가있다.
May we learn from this mistake, and rather than playing into the world’s win/lose dichotomy, let us draw people by our willingness to listen to those who disagree with us, even as we hold firm to those things that form our foundations. 이 실수를 우리에게서 배울 수있습니다, 그리고 연주로보다는 세계의 승리 / 패 이분법, 우리가 우리의 의지를 그리는 사람들이 동의하지 않을 사람을 들으려면 우리와 함께하고있습니다 것들에도 우리 기업이 양식을 우리의 기초를 개최합니다.
Peace to you and yours. 당신과 당신의 평화를합니다.
PS: Just for fun, here is a parody of the Expelled trailer, entitled ps : 그냥 재미로, 여기는 추방의 패러디 예고편, 권리 Sexpelled: No Intercourse Allowed sexpelled : 아니오 성교 허용 . 합니다.
Author Bio: : Jordan Peacock lives and works in Minnesota with his beautiful wife and daughter. 저자 바이오 : : 요르단 공작 미네소타 삶과 작품과 그의 아름다운 아내와 딸. When not playing with technology or music, he’s writing comic books and wrapping up a university education. 기술이나 음악 재생되지 않았을 때, 그는 만화 도서 및 포장을 대학 교육을 작성합니다.
The Beginning of One Life, the End of Another 하나의 생명의 시작, 최종 또 다른
April 17, 2008 2008년 4월 17일
Friday night I celebrated the birth of my son with a few friends with the traditional smoking of cigars. 금요일 밤 나는 내 아들의 탄생을 축하과 같은 몇 가지의 전통 흡연은 담배와 친구가있습니다.
My friend and fellow Missio Dei community member Josh invited me, my housemate Chad, and our new friend Orin to have a couple beers at the Acadia Cafe. 나의 친구와 동료에 초대 missio 데이 커뮤니티 회원 조시 나, 그리고 내 동거 차드, 그리고 우리의 새로운 친구를 오린 아카디아 카페에서 맥주 한 잔. Afterwards we smoked the cigars (which were actually Cuban) to ceremonially celebrate my fatherhood. 다음에 우리가 담배를 피우고 그 담배 (이것은 사실은 쿠바)를 ceremonially 내 아버지의 자격을 축하합니다.
Meanwhile, a couple blocks away, a young Somali man was shot and killed. 한편, 몇 블록 떨어져 소말리어 젊은 남자가 총을 맞고 살해합니다. Abdillahi Abdi was 18. abdillahi 아브디는 18. He was shot in his car. 그는 그의 차 촬영합니다.
Somali youth violence has been increasing in the neighborhood. 이웃에 살고 소말리어 청소년 폭력이 증가합니다. It made my celebration feel a little hollow. 그것은 나의 축하 약간 투명합니다. Josh and Chad realized that some of the young men involved in the incident were around last Saturday when we did our weekly “ 조쉬 그리고 젊은 남자 차드 실현되는 일부 사건에 관련된이 근처에 마지막 토요일 우리가 언제 우리의 주간 " Hospitality Train 환대 열차 “outing. "데이트를 즐기고있습니다. There has been a rise of Somali youth violence in the area. 청소년 폭력의 소말리어가 발생했습니다 지역에서 상승합니다. The Somali community blames the police for not doing more to curb violence…and at the same time tend to repeatedly deny their young are involved in gangs. 경찰은 지역 사회에 대한 원망, 소말리아 더 많은 일을하지 않는다고 폭력을 억제하고 동시에… 반복적으로 부정하는 경향이 그들의 젊은는 조직에 관여합니다.
This is all to familiar in our nation’s history; the rise in 2nd generation immigrant violence is a story that has been told in this country before. 이것은 우리 민족의 역사에 대해 모두;의 대두에 2 세대 이민자 폭력은이 나라의 이야기가 전해 들었하기 전에합니다. The parents come here for a better life for their family. 부모는 그들의 가족에 대한 좀 더 나은 삶을 위해 온. They lived enough in their homeland to retain their ethnic identity. 그들은 그들의 고국에 살고 충분히 그들의 민족 정체성을 유지합니다. But their kids…that’s another story. 하지만 그들의 아이… 그건 또 다른 이야기합니다. They are usually cut-off from the homeland. 그들은 보통에서 떨어져 컷 - 국토합니다. And they don’t quite fit in in this new land. 그리고 그들이 새 토지 안에 매우 적합합니다. This lack of social identity and its accompanying frustration is the natural breeding ground for the formation of young gangs. 이 부족의 사회 정체성과 그 좌절은 사회의 자연 온상 동행의 젊은 조직의 형성합니다. Gangs offer social identity and empowerment in a new land where you’re in the margins. 조폭을 제공 사회적 정체성과 새로운 토지를 허가 당신이 어디에 여백을합니다. This was the story of Italian and Irish youth. 이것은 젊음과 아일랜드 이탈리아 이야기합니다. And it is the story among 2nd generation immigrants today. 그리고 그것은 오늘 이야기들 중 2 세대 이민자합니다.
Police don’t seem to be in a hurry to help address the problem of increased violence. 경찰이되지 않는 것 같습니다 도움이 주소를이 문제를 서둘러 폭력을 증가합니다. They are being reactive rather than proactive. 그들은이 적극적인 반응보다는합니다. Meanwhile, the parents tend to act like their kids can’t possibly be doing anything wrong. 한편, 그들의 아이의 부모 것처럼 행동하는 경향이 존재할 수 없다 아무것도 잘못된합니다. The one youth program geared towards East African youth in the neighborhood is crammed into the same space that everyone has to share…a handful of classrooms and an under-resourced community center. 동부 아프리카의 청소년 the 한 청소년 프로그램에 맞도록 이웃에 살고있는 모든 사람은 동일한 공간으로 수사를 공유… 소수의 교실은 아래와 - 자금 커뮤니티 센터합니다.
Many homeowners and business owners in 많은 주택 소유자 및 사업 Cedar Riverside 시더 리버 사이드 assume that the best way to address this problem it to spread things around. 이 문제를 해결하는 최선의 방법 추측 그것을 확산 일이 벌어진합니다. If we could tear down the “ 만약 우리가 철거 " crack stacks 균열 스택 ” (the image shown here), then Somali folks won’t be living in a ghetto. "(여기에 게재의 이미지), 그리고 여러분 소말리어 빈민가에서 살고되지 않습니다. They’ll be forced to relocate around the Twin Cities and get absorbed into the larger culture. 그들은 강제로 이주 트윈 도시 주변에 가서 큰 문화를 흡수합니다. Meanwhile, new housing and new businesses geared towards hip city-dwellers can come in and revitalize the neighborhood. 한편, 신규 주택 및 신규 사업에 맞도록 엉덩이 도시 - 주민과 활력이 이웃을 넣을 수있습니다. This is a gospel of 이것은 복음 gentrification 중산층 . 합니다. And the best it can do is push the misery around. 그리고 최고의 불행이 할 수있는 일은 주위를 밀어합니다.
But for us it is a deeply spiritual issue. 그러나 우리는 영적인 문제를 깊게합니다. Missio Dei is grappling with how to embody Christ here in the midst of this neighborhood. missio 데이는 여기에서 그리스도를 구현하는 방법을 무역 박람회와이 동네의 중심부합니다. Following Christ means that we engage the brokenness and attempt to show a better way. 다음과 같은 그리스도를 뜻을 시도 brokenness 우리가 작동합니다 더 좋은 방법을 표시합니다. Somali youth violence is just one among a host of issues facing the Cedar Riverside neighborhood. 소말리어 청소년 폭력은 하나의 호스트 사이의 문제에 직면 이웃의 삼 강변합니다. But for us this isn’t an easy task. 하지만, 우리에게이이 때 쉬운 일은 아니다. We’re trying to raise funds for a building that, among other things, could be shared (for free) with local area organizations, like the youth program mentioned earlier. 우리는 자금을 키울려고 노력하고 건물이 다른 것들 중에서도 공유할 수있습니다 (무료)와 지역 단체, 청소년 프로그램을 같이 언급한합니다. We try to connect with folks through hospitality (and this season we’re launching a neighborhood garden). 여러분을 통해 연결을 위해 노력하고 환대 (그리고 이번 시즌 우리는 이웃 발사 정원). But with a budget of about $20,000 a year, we’re stretched thin and we’re a long way off from getting a building. 그러나 1 년간의 예산을 이만달러에 대해, 우리 스트레칭 얇은 그리고 우리 건물에서 멀리 떨어져 나온 도착합니다.
And so, we are a marginal group in a marginal place following a marginal Jesus. 그래서, 우리는 한계에 한계 위 그룹을 따라가 예수 한계합니다. And we’re trying to see transformation, one person at a time, as we build relationships…as we try to become a spiritual family with broken people. 그리고 우리를 만나려고 변환을 한 번에 한 사람이, 우리 관계를 구축… 우리가 깨진 사람들을 영적 가족 시도가 될 수있습니다. For us, change happens, at least primarily, across the table. 우리로 변경되면, 적어도 1 차로, 전체 테이블에있습니다. Over bowls of vegan chili. 철저한 채식 주의자 그릇 이상 칠리합니다. As people become adopted into a family. 사람이 가족을 채택합니다.
And so, I have a new son. 그래서, 나는 새로운 아들을합니다. Jonas is a delight to his papa. 그의 아버지는 기쁨 조나 스. God has entrusted him to his mother and me. 하나님은 그에게 그의 어머니와 나 위임합니다. He is family. 그는 가족을합니다. But we also believe God has entrusted us to the Cedar Riverside neighborhood because he wants to see a family grow there. 하지만 우리도 믿는 하나님은 우리를 위임 이웃 삼나무 리버 사이드 성장에 해당 그는 가족을보고 싶어합니다. A new shared identity where there was once fragmentation and frustration. 새 공유 정체성 분열과 좌절 한때는 어디에 해당합니다.
Reputable Peace 평판 평화를
April 15, 2008 2008년 4월 15일
There has been a cry ringing in my heart over the past few weeks, “Tibet is not free! 울 신호가 발생했습니다 지난 몇 주 동안 내 마음 속에서, "티베트는 무료입니다! Tibet is not free!” I hear it on the television, look at the faces in the newspaper, read the stories on the blogs. 티베트는 무료입니다! "나는 그것을 듣고 텔레비전, 신문에 얼굴을 봐, 읽기의 이야기를 블로그합니다. “Tibet is not free! "티베트는 무료입니다! Tibet is not free!” And I know this much is true. 티베트는 무료입니다! "그래서 난이 모든 것이 사실.
As a general rule, I am opposed to oppression of any kind. 일반적인 규칙을, 나는 어떤 종류의 탄압 반대하고있다. I can sympathize with the protestors around the world crying out against China’s oppression of the Tibetan people. 나는 시위대는 전 세계의 동정을 외치다 중국의 탄압, 티베트 사람들을 반대합니다. I certainly prefer unanimous vocal outrage and creative interruptions to the alternatives of brute force. 확실히 선호 대안을 만장일치로 보컬을 중단 분노와 크리에이 티브 브루트 포스합니다. The voices ringing out now, the cameras focused on the situation, the stories being documented – this mass outcry against oppression was not around when Europeans were stealing the homeland of the native Americans, or shipping African slaves over to forcibly cultivate that land. 둥글게 밖의 목소리 자, 그럼이 카메라에 초점을 상황에의 이야기가 문서화 -이 대량 항의 주변에 있으면 탄압는 훔치고있는 유럽인들이 아메리카 원주민의 고향, 또는 재배하는 토지를 강제로 배송 아프리카의 노예로합니다. “Tibet is not free! "티베트는 무료입니다! Tibet is not free!” It is a cry that can not, in good conscience, be ignored. 티베트는 무료입니다! "우리는 울 수없는, 양심에 비추어,이 무시됩니다.
Jesus replied: ” ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’ This is the first and greatest commandment. 예수 께서 대답 하셨다 : " '주 너희 하나님을 사랑하고 모두가 당신의 마음의 모든 자신의 영혼과 마음을 모두합니다.'이것은 첫 번째와 최고의 계명합니다. And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’ All the Law and the Prophets hang on these two commandments.” Matthew 22:37-40 (NIV) 이고 두 번째는 그것 : '네 이웃 사랑으로 자신합니다.'모든 율법과 선지자 꽉 이러한 두 계명합니다. "마 22:37-40 (이니라)
There’s something about the plight of Tibetan Buddhists that tugs at the hearts and souls of people worldwide. 곤경에 대해 뭔가 tugs 티베트 불교를 전세계의 사람의 마음과 영혼을합니다. The Dalai Lama is a highly regarded spiritual leader, the reincarnation of the 영적 지도자 달라이 라마가 높이 평가에의 환생 Buddha of Compassion 부처님의 연민을 come to serve the Tibetan people. 티베트 사람들이 이리를 제공합니다. He promotes peace, compassion, non-violence, tolerance and mutual respect, and he appears to live his life in this sphere. 그는 평화를 촉진, 동정심, 아닌 - 폭력, 관용과 상호 존중, 그리고이 분야에서 그는 그의 인생 살기가 나타납니다. It is no wonder people are drawn to him, his religion, his politics and his people. 그것은 그에게 과연 사람들이 무, 그의 종교, 그의 정치와 그의 백성합니다.
For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. Mark 10:45 (NIV) 사람의 아들을 위해 오지도 할 수있습니다,하지만를 제공하는, 그리고 그의 삶에게 많은 몸값을합니다. 마크 10:45 (이니라)
However, there is a flip-side to 그러나,이 - 사이드에 플립 Tibetan Buddhism 티베트 불교 . 합니다. There is work involved, and peace comes with a price. 이 작업 관계, 그리고 평화를 함께 가격합니다. The Tibetan people serve multiple deities, some of whom are full of vengeance. 티베트 사람들은 여러 신들, 복수의 일부 사람들이 가득합니다. Their religious practices are in part, to appease the deities en route to obtaining enlightenment. 그들의 종교적인 관행이 일부를 깨달음을 구하는 방법을 달래기 the 신 엉 경로를합니다. Monks create intricately detailed mandalas to house deities and guide meditation. 승려가 집을 만다 라라 신 및 안내서 작성에 대한 자세한 명상 복잡합니다. Followers walk the streets of Tibet endlessly spinning prayer wheels in an effort to gain the attention of the Buddha of Compassion. 티베트의 추종자들이 끊임없이 회전하는기도의 바퀴의 거리가 도보에 부처의 관심을 얻기위한 노력의 연민을합니다. Tibetans perform physical rituals, such as stopping to bow every few steps, in an effort to relieve personal suffering. 육체적인 의식을 수행 티벳과 같은 몇 단계를 중지로 활에서 개인 고통을 줄이기위한 노력합니다. Street children, widows and crippled men line the streets 거리 아이들, 과부, 장애인 남성 라인의 거리
Every person whose heart is moved by love and compassion, who deeply and sincerely acts for the benefit of others without concern for fame, profit, social position, or recognition expresses the activity of Chenrezig. ( 모든 사람의 마음은 사랑과 연민을 이동하여, 사람과 진심으로 깊은 우려를하지 않고 다른 사람의 이익을위한 행위의 명예, 이익, 사회적 지위, 또는 인식 chenrezig 표현하는 활동을합니다. ( Bokar Rinpoche bokar rinpoche )
Dear friends, let us love one another, for love comes from God. 친애하는 친구, 우리도 서로 사랑 하여라, 사랑은 하나님 께로부터합니다. Everyone who loves has been born of God and knows God. 에 태어난 사람은 모두가 하나님을 알고 하나님을 사랑합니다. Whoever does not love does not know God, because God is love. 1 John 4:7-8 (NIV) 누구든지 하나님 잘 알고 사랑하지 않는다고하지 않습니다, 왜냐하면 하나님은 사랑합니다. 요한 4:7-8 (이니라)
Tibetans are enslaved in a religion where deities are feared and atonement comes through repetitive actions. 티베트가 종교를 어디에서 노예와 속죄 신은 처음부터 끝까지 반복적인 행동 것으로 우려되고있다. “Tibet is not free! "티베트는 무료입니다! Tibet is not free!” Followers of Christ, on the other hand, were set free through acceptance of his sacrificial atonement on our behalf and granted the gifts of grace and peace and hope. 티베트는 무료입니다! "그리스도의 추종자들이, 다른 한편으로,이 자유를 수락을 통해 우리의 계획을 위해서 속죄의 희생과 은혜와 평화가와 희망의 선물을 부여합니다. Tibetans strive for alleviation of suffering. 티베트의 고통을 완화 노력을합니다. Christians learn to rejoice in their sufferings, or so we are told. 그리스도 인 자세히 그들의 고난을 만족시킨다, 또는 우리가 얘기합니다.
Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. 따라서, 이후 정당을 통해 우리는 믿음이있다면, 우리는 우리 주 예수 그리스도를 통해 하나님과 함께 평화를 통해 얻은 그러나 우리는이 믿음을 통해 액세스할 수있는이 은혜로 우리가 지금 서합니다. And we rejoice in the hope of the glory of God. 그리고 우리의 희망이 하나님의 영광에 이르지 기뻐한다. Not only so, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope. 뿐만 아니라 그래서,하지만 우리도 기뻐한다의 고난, 왜냐하면 우리가 알고 고통을 생산하는 끈기, 인내, 문자 및 문자, 희망합니다. And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us. 저희와 희망을 실망하지 않습니다, 왜냐하면 우리의 마음을 하나님 께서 그의 사랑을 쏟아 성령 등, 그는 그들은 우리에게있습니다. You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly. 너도 알다시피, 다만 적당한 시간, 우리가 아직 힘이, 그리스도의 신성 모독이에요 사망합니다. Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die. 의로운 사람은 누구를 위해 죽을 아주 드물게지만 사람들이 좋은 사람을 과감하게 죽을 수있습니다. But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us. Romans 5:1-11 (NIV) 그러나 하나님께서는 자신의 사랑을 보여줍니다 우리들을 이런 : 동안 우리가 아직 죄인, 그리스도를 우리를 위해 죽으합니다. 로마서 5:1-11 (이니라)
Here’s where I get stuck. 여기가 어디 고정 관념을합니다.
Christians have been given the gift of true peace through a relationship with the Son of God. 그리스도 인은 주어진 관계를 통해 진정한 평화를 선물하는 것은 하나님의 아들을합니다. We do not have to do good works to earn our salvation, but through Christ’s sacrifice and the gift of the Holy Spirit, we are empowered to love other people with God’s love. 우리가 잘 작동 할 필요는 없어 우리의 구원을 얻을지만을 통해 그리스도의 희생과 성령의 선물을, 우리는 하나님의 사랑과 능력이 다른 사람들을 사랑합니다. When we fail to live up to the standard Christ demonstrated for our life, or when those around us mess up, there is still grace… grace that reminds us we are human… grace that reminds us we are loved… grace that picks us up, dusts us off, and encourages us to keep going. 우리가 실패하면 기대에 부응을 표준 그리스도를 우리의 삶에 대한 입증, 아니면 그 때 우리 주위에 엉망으로 은혜를 연상케있다는 여전히 우리는 인간의 유예……… 그레이스 은혜를 연상케하는 우리는 사랑이 우리를 추천, 우리 내려 먼지, 그리고 우리를 계속 장려합니다. It truly is a wondrous faith. 그것은 환상적인 믿음을 진정으로합니다.
Why, then, is it that the world is not enamored with faith in Christ? 그렇다면 왜 그렇게이 세상은 결코 그리스도를 믿음으로 유혹?
Why is it that the world seems so taken by Tibetan Buddhism? 그 이유는 무엇입니까 티베트 불교 세계를 취한 것처럼?
Why isn’t Christianity the religion of peace? 평화의 종교를 기독교 않는 이유는 무엇입니까?
In the geopolitical sphere, the United States is the most powerful nation in the world. 지정 학적 영역에서, 미국은 세계에서 가장 강력한 나라합니다. At 85% reported adherents, we have the largest national 85 %에서 보고된 주장, 우리는 최대의 국립 Christian population 기독교 인구 in the world. 세계합니다. Yet our 아직 우리의 global 글로벌 reputation 평판 of arrogance greed and selfishness proceeds us. 우리의 오만 탐욕과 이기심을 진행합니다. The United States represents herself as a Christian nation, and she is judged accordingly. 자신을 그리스도를 나타냅니다 나라는 미국, 그리고 그녀는 이에 따라 판단합니다.
Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy. Ezekiel 16:49 (NIV) 이것은 귀하의 동생 소돔의 죄악을 지금 : 그녀와 그녀의 딸 거만하고, 과잉과 무관심;하지 않았 도움이 가난하고 궁핍한합니다. 겔 16:49 (이니라)
Now, those of us who live in the United States know that many good and giving actions are undertaken by US Americans, and our government, both here and around the world. 지금, 이들은 미국에 살고있는 우리는 잘 알고 미국 쉬운 작업이주는 많은 선과 미국인, 그리고 우리의 정부, 둘 다 여기로와 전 세계합니다. However, all of these good things are overshadowed in the eyes of many by negative actions and attitudes. 그러나, 이러한 모든 일들이 좋은 먹이를 바로 눈 앞에서 많은 부정적인 행동과 태도합니다. We live in the most influential nation in the world, and 85% of us adhere to the teachings of Christ, yet we are unable to live out his principles on a local, national or global level. 우리가 살고있는 세계에서 가장 영향력이 큰 민족, 그리고 우리의 85 %는 그리스도의 가르침을 준수해야하지만 아직은 우리가 원칙을 살게 수없습니다를 로컬, 국립 또는 글로벌 수준합니다.
“Tibet is not free! "티베트는 무료입니다! Tibet is not free!” I’m afraid, my friends, that neither are we. 티베트는 무료입니다! "유감스럽게도, 내 친구, 그것도 우리가합니다. Our commitment to our national culture supersedes our commitment to our faith. 우리 민족 문화를 우리의 노력으로 우리의 믿음으로 우리의 노력을 대체합니다. We do not live in an oppressed nation. 거주하는 민족을 억압하지 않습니다. We do not serve an oppressive God. 하나님되면 억압하지 않습니다. Yet we allow ourselves to complacently exist in a culture that focuses on self and satisfaction of personal desires. 그러나 우리가 우리 자신을 허용하는 문화에 존재하는 것으로 만족 및 만족도에 초점을 맞추고 자신의 개인 소망합니다.
We have to find ways to stop pursuing a cultural faith and start living the way of Christ. 우리가 추구하고있는 방안을 모색을 중지하는 방법 문화적 신념과 그리스도의 생활을 시작합니다.
The world is watching and, so far they are unimpressed. 세상은 보는 그리고, 지금까지 그들은 실망합니다.
Driving My Life Away 내 인생을 멀리 운전
April 7, 2008 2008년 4월 7일

I’ve got my car all packed 내 차 있는데 모든 짐은
With cassette tapes 카세트 테이프와
And sweaters and loose change 느슨한 변화와 스웨터,
And cheap cigarettes 와 싼 담배를
I’m gonna drive through the hills 드라이브를 내가 언덕을 통과합니다
With my hand out the window 창 밖으로 내 손으로
And sing ’til I run out of words 노래하고 '밖의 단어를 실행하기 전까지
~ Rosie Thomas ~ 로지 토마스
Gas prices are 가스 가격은 on the rise 에 부각 and with them my guilt. 그리고 그들과 나의 죄책감을합니다.
What is it that drives us to “get away”? 무엇이 드라이브를 우리에게 "꺼져"? Why is it that we assume “there” will be so much better than “here”? 우리가 추측하는 이유는 무엇입니까 "저기"는이보다 더 많이 "여기"? A change of scenery, an alternate perspective, a difference of opinion – all lie just beyond the next horizon… or so we’ve convinced ourselves. 에 변화가있는 것 경치, 대안의 관점 의견의 차이 - 모든 거짓말 단지의 다음 지평선 너머… 또는 그럼 우리가 확신하고 자신합니다.
This weekend I skipped town. 이번 주말에 마을을 건너뛰어합니다. Up all night on Thursday watching for tornadoes, I tossed random items of clothing into my backseat on Friday morning and spent my workday looking forward to the open road. 토네이도에 대한보고 목요일 저녁에 모두, 나 옷을 던지고 내 뒷좌석에서 임의의 항목을 내 근무 금요일 아침을 보냈다 탁 트인 도로에 기대하고있습니다. Granted, this was a planned trip to visit a college friend, but after an intense week of unexpected events, a road trip felt like a spontaneous escape. 부여, 이것은 한 대학을 방문 여행을 계획 친구이긴하지만 강렬한 주 후 예상치 못한 이벤트, 여행 기분은 마치 자연 탈출합니다.
Two hours into the drive I pulled off for my first pit stop, and filled up my tank as it had only been half full when I left the office. 2 시간 긋는를 드라이브에 나는 나의 첫 번째 구덩이 중지하고 내 탱크를 채워 전체 때 그것은 절반 밖에되지 사무실에 남아있습니다. Click… click… click… hmm… that amount use to get me an entire tank. 음…… 클릭… 클릭… 클릭이 금액은 탱크를 사용하여 전체를 연결해합니다. “Oh well,” I reasoned, “this is so worth it!” "아 글쎄,"나는 이유, "이것은 너무 가치가!"
The weekend was a wonderful opportunity to relax and catch up with a friend, but at what expense? 주말에 휴식을 따라잡기는 매우 좋은 기회가 친구와 함께, 그러나 어떤 비용? The distance between Little Rock and Dallas is over five hours… that’s ten plus hours of driving to spend a day and a half with a friend. 작은 바위와 달라스 사이의 거리는 5 시간이 끝났습… 겨우 10 플러스 시간의 운전하기 위해서 친구와 함께 하루 반나절을 보내고있습니다. There was a time when I would not have thought twice about this situation – roadtrips, visiting friends, reconnecting - these are the memorable moments of life. 저도 그럴 필요가 없을 때가 이러한 상황에 대해 생각을 두 번 - roadtrips, 방문 친구, 다시 연결 - 이들은 삶의 기억에 남는 순간합니다.
Unfortunately, Sunday morning, the busyness of my week came crashing down on me, and left me in a melancholy state for the long drive home. 불행히도, 일요일 아침, 나의 주 바쁨을 잃고 아래에서 저를왔다, 그리고 우울 상태를 왼쪽에 나 긴 드라이브를 처음으로합니다. Perhaps it was the (un)fortunate decision to 아마도 그것은 (취소) 운이 좋은 결정을 pop in a CD 팝에서 cd on poverty and the role of the church. 이 빈곤과 교회의 역할을합니다. Perhaps it was too much self-inflicted exposure to the 아마도 그것은 자기 - 표면에 노출되었을 때 너무 많이 De-Motorize Your Soul 드 - motorize 자신의 영혼 campaign prior to take off on my little adventure. 캠페인 이전에 나의 작은 모험을 이륙합니다. As I traversed the vast expanse of the I-30 freeway, I felt the presence of the rich young ruler riding shotgun beside me, and he was content. 창공을 나는 광대한로 순회 - 30 고속도로 나는, 나 부자의 존재를 느꼈습니다 엽총 내 옆에 젊은 통치자 승마, 그리고 그 남자는 그 콘텐츠를합니다.
I tried to scoff at the enormous RVs, hauling compact SUVs for the necessary Wal-Mart runs from the KOA campground. 나는 일축하려의 거대한 rvs, 소형 SUV 차량을 운반하는 데 필요한 핵심 캠프장에서 월 - 마트를 실행합니다. At the very least, I wanted to applaud myself for driving a small, fuel-efficient car. 적어도, 나 자신을 위해 박수를 운전하는 소형, 연료 - 효율적인 차량합니다. It was to no avail, as all I could dwell on was all of the ways my gas money could have been put to better use while my thumbprint on the Texas landscape could have been lighter (or, I suppose, nonexistent). 그것은 아니 무용지물로 고집하는 모든 할 수있는 모든 방법으로 내 기체는 돈을 더 나은 수도 있었을 사용하는 동안 내 엄지손가락 지문이 판결을 내린 텍사스 프리 수도 있었 라이터 (또는, 아마, 존재하지 않는). My passenger looked over at me and smiled – he was pleased we hadn’t surrendered any pleasures. 나와 내 승객이 얼굴에 미소를 통해 - 그 아이는 우리에게 기회가 항복 모든 즐거움을 기쁘게 생각합니다.
Perhaps I’m overanalyzing, as I have quite the tendency to do, but I could not shake the feeling that there is something to the idea of opting out of our assumed inalienable right to mobility. 아마도 난 너무 과잉으로 매우에 대한 경향을 나는 모르지만 흔들 수없습니다가있다는 느낌이 거부권은 우리의 생각이 뭔가를 추정 이동성 권리를 양도할 수있습니다. How do we weigh, in a society looming on the brink of a 무게가 어떻게 우리의 사회는 점점 커지고 임하여 recession 불경기 and drowning under the rising price of fuel, the competing values of relationships and responsibility? 그리고 아래의 익사의 연료 가격 상승의 경쟁 관계와 책임의 값을?
True, with all of our technological advances, it has become possible to maintain relationships across the miles with little time, effort or cost. 사실, 모든 과학 기술의 발전, 인간 관계를 유지할 수있다 마일을 건너 작은 시간과 노력이나 비용합니다. However, at the same time, we are beginning to question the impact of exchanging face to face conversations for internet chats and online journals. 그러나, 동시에, 우리는 질문을 시작하고, 얼굴에 미치는 영향은 대화를 교환하는 인터넷 채팅 및 온라인 저널합니다. We are poised to know so much more about each other these days, and yet to not truly know each other at all. 우리는 서로에 대해 훨씬 더 무시무시한을 알고 요즘은, 그리고 아직도 진정으로 서로를 알고 전혀없습니다.
In May I fly to Austria to visit a dear friend I haven’t seen in two years. 플라이 투 오스트리아를 방문할 수있는 5 월에 나는 친애하는 친구를 2 년만에 본 적이 없어. The ticket is bought and paid for, and my anticipation is growing. 티켓을 구입해서이 지불하고, 내 기대가 커지고있다. I wept when she moved out of the country, and I have longed to spend time laughing, chatting and dreaming out loud with her. 그녀는 이사 울었소 나라를 빠져 나갈 때, 그리고 시간을 소모 간절히 나는 웃고, 채팅 그리고 그녀와 함께 꿈을 크게합니다. As I approach the trip, however, I have to wonder if this will be my last. 접근로 나는 여행, 그러나, 나는 이것이 나의 마지막으로 궁금해합니다. Should I really be traveling across oceans, or even across state lines, at the sacrifice of the dwindling resources of money and gasoline? 대양을 건너는 여행은 정말로, 아니면 심지어는 전체 상태 라인, 자원의 자금은 감소하고 휘발유의 희생? Would I do better to rest at home, pay down debt, and resign myself to exchanging letters with my friends (a skill I’ve yet to develop on a regular basis)? 더 나은 집에서 휴식을 할 수 있을까요, 유료 다운 빚, 그리고 친구들과 편지를 교환하는 자신을 사퇴 (원정 기술을 개발하기 위해 정기적으로 아직 나는)?
How do we submit ourselves to staying home for the sake of the kingdom of God? 집에 머물를 제출 어떻게 우리 자신을 하나님의 나라를 위해?
A Mountain of Bones 뼈, 산
March 24, 2008 2008년 3월 24일
I live at the pinnacle of a great mountain of the bones of the oppressed. 나는 큰 산의 정점에 살고 뼈의 억압합니다. Native Americans and African Americans and Latino Americans and others died to give their bones to my mountain. 미국인과 아프리카계 미국인과 라틴 아메리카 원주민과 다른 사람에게 그들의 뼈를 죽은 내 산. As a white man in the Americas, I was born profoundly privileged…even though I grew up in the lower class or at least lower-middle class. 아메리카 대륙에 백인으로 태어 났지만, 깊은 곳에서 자란 비록 다른 사람의 특권… 낮은 클래스 또는 적어도 낮은 - 중산층합니다. My place in the world (and in the Church) is lofty. 세계에서 내 위치를 (그리고에있는 교회)는 고귀한합니다.
The land for my mountain was taken from Native Americans–like the Ojibwe and Sioux. 토지에 대한 내 산은 원주민 - 같은 환자에게서과 수 족의 사람합니다. The foundation was laid, in part, by the sweat and blood of African slaves. 이 재단은 여자가, 부분, 아프리카의 노예로 땀과 피로합니다. And every week a Latino gardener comes to tend the shrubs and flowers at my home on the pinnacle of my mountain. 매주, 정원사 오는 경향이 a 라틴 아메리카 내 집에 the 관목과 꽃의 정점에 내 산.
I was born on this mountain…so in a certain way of thinking, its existence isn’t my fault. 나는이 산에서 태어 났의 사고 방식이 특정… 그래서 그 존재를 내 잘못이 아니합니다. But I notice that the decedents of those entombed in my mountain tend to be much worse off than me. 하지만 난 그 고지에 안치되어 사망자가 내 산에서 경향이 나보다 훨씬 더 비참합니다. When White America was being created on the backs of African, Native, and Latin Americans, it left fewer resources for them to pass onto their children. 미국은이 경우에 만들어 흰 백 아프리카, 원시, 및 라틴 미국인은 그들을 위해 그것을 통과 리소스를 왼쪽 방면 자녀를 적게합니다. So when my ancestors sailed across from Europe and were able to cheaply and easily buy farm land to start their towns and farms, there were entire dispossessed and struggling ethnic groups already here who couldn’t buy that land–for a variety of reasons. 그럼 언제부터 우리 조상을 횡단했습니다 유럽 및했는지 알 수 싸게 구입 농지를 시작하고 쉽게 그들의 마을과 농장 전체를 수거가 이미 여기에 민족과 투쟁을하지 못했습니다 -에 대한 구매는 다양한 이유로이 땅에합니다. Not my fault, I suppose. 내 잘못이 아니 나는 생각하고있습니다. But I live on the mountain. 하지만 전 살고있는 산. And I can’t help but think that its wrong that Natives and African A



