RSS Awareness Day…Subscribe to JM Today! RSS Dia da Consciência… Assine a JM Hoje!
May 1, 2008 1 de maio de 2008
Today is Hoje é RSS awareness day. sensibilização dia. RSS is an amazing way of reading all of the sites you typically visit in one place, thus saving you time…and keeping you connected. RSS é uma forma espantosa da leitura de todos os sites que você visita normalmente em um só lugar, assim poupando tempo… e manter-se ligado. You can subscribe to Jesus Manifesto via RSS by clicking the subscribe link at the top right of the site. Você pode se inscrever para Jesus Manifesto via RSS, clicando no link inscrever na parte superior direita do site. Or you can subscribe to each specific category by clicking the RSS link next to each category title. Ou você pode se inscrever para cada categoria específica RSS, clicando no link ao lado de cada categoria título.
I use Eu uso Google Reader Google Reader as my RSS reader. como o meu leitor RSS. It allows me to quickly check on my favorite news sites, blogs, forums, etc quickly without having to visit the site. Ele me permite consultar rapidamente a minha favorita notícias sites, blogs, fóruns, etc rapidamente, sem ter que visitar o site. If you are an RSS-er, add our feed. Se você é um RSS-er, adicione o nosso feed. If you aren’t, then check out the video below, get Google Reader or one of Se você não for, então confira o vídeo a seguir, obter o Google Reader ou de um these readers estes leitores , add us to your feed, and go wild! , Juntar-nos a sua alimentação, e ir selvagem!
Classic JM: Crisis in Generica Clássico JM: Crise no Genérica
December 24, 2007 24 de dezembro de 2007
This was originally posted on July 19, 2006: Esta foi originalmente publicadas em 19 de julho de 2006:
As Emergent has emerged, as the missional engage in mission, an already popular sentiment has been growing more popular: the suburbs suck. Como surgiu emergentes, como o missional envolver-se em missão, um sentimento popular já tem vindo a crescer mais popular: os subúrbios chupar.
I used to agree. Eu usei a concordar. Its not that I enjoy the burbs more than I used to (my own pet name for the burbs is “generica”–that vast land of sameness which exists all accross the nation in every metro area. Sua que eu não desfrutar do burbs mais do que eu usei para (pet meu próprio nome para o burbs é "Genérica"-que a terra de grande semelhança que existe em toda a nação, em cada área metropolitana.
But I now look at Generica with compassion. Mas eu agora olhar para Genérica com compaixão. After all, Generica is in crisis. Afinal de contas, Genérica está em crise. America is at the peak of its empire. América está no auge de seu império. And few enjoy the fruit from the imperial bounty as much as the residents of Generica. E poucos desfrutar os frutos da graça imperial, tanto quanto os moradores de Genérica. But whatever ailments come from the American Dream have been doubly visited upon the Genericans. Mas seja qual for dores provêm do sonho americano, foram duplamente vez mais sobre a Genericans. They are twice as isolated, twice as empty, twice as fractured, twice as enslaved to consumerism, etc. There is a spiritual hunger–a hunger for freedom and joy and wholeness, and healing–in Generica. Elas são duas vezes mais isoladas, duas vezes mais vazia, duas vezes mais fraturado, duas vezes mais escravizados ao consumismo, etc Existe uma fome espiritual-a fome de liberdade e de alegria e integridade, e cura-nos Genérica.
In the aftermath of WWII, families fractured and the “nuclear family” rose to dominance. No rescaldo da Segunda Guerra Mundial, as famílias e fracturou a "família nuclear" passou a dominância. Instead of families living together. Em vez de famílias que vivem juntos. Mom, Dad, and the kids (and their dog spot) moved into their generic suburban homes. Mãe, Pai, e as crianças (e os seus cães local) transportadas para os seus lares suburbanos genéricos. Home was no longer the center of community. Home já não era o centro da comunidade. Now it was a sanctuary, a refuge, from extended family, work, and oftentime neighbors. Agora que era um santuário, um refúgio, de família alargada, trabalho, e oftentime vizinhos. One now needed a car to go to work, to buy groceries, to visit friends. Um agora precisava de um carro para ir trabalhar, para comprar mantimentos, para visitar amigos. Suburbia reinforced the growing isolation. Suburbia reforçou o crescente isolamento.
These days, when we think of Genericans, we think of vacuous, vapid, consumers. Estes dias, quando pensamos de Genericans, somos de opinião de vacuous, vapid, consumidores. Lonely plastic-people who pretend that everything is all right. Lonely plásticas-as pessoas que fingir que tudo está tudo certo. Urban folk, and rural folk, both are suspicious of such plastic people. Folk urbano, rural e folk, ambas são suspeitas de plástico tais pessoas. In our cities and towns the problems are obvious. Nas nossas cidades e vilas os problemas são evidentes. The poor folk aren’t hidden. O povo pobre não estão escondidos. Our lives are lived in public. Nossas vidas são viveu em público. When we go to the streets of Generica (those streets with deceptively pretty names), everything looks the same…the pleasant exteriors betray the brokenness of their residents. Quando vamos para as ruas de Genérica (as ruas com nomes deceptively bonita), tudo parece a mesma… a agradável exteriores brokenness de trair os seus moradores.
And in response, the Suburban church–the Church of Generica seeks to save these people by catering to their broken impulses. E, em resposta, o Suburbana igreja-a Igreja de Genérica tenta salvar estas pessoas a restauração de sua quebrada impulsões. We feed the individualism by giving them individualized sermons ( Nós alimentar o individualismo, dando-lhes sermões individualizadas ( David Fitch David Fitch can detail this phenomenon much better than I can). pode detalhe este fenómeno muito melhor do que eu posso). We try to attack the isolation by introducing small groups (which are usually pretty anemic and unoffensive…being centered on things like the Purpose Driven Life ). Tentamos atacar o isolamento através da introdução de pequenos grupos (que geralmente são bonitas e anêmicas unoffensive… estar centrada em coisas como o Objetivo Driven Life). And so the Generican Church tends to have the same ailments as the Generican people–and all their blessings as well (like resources and a value of excellence). E assim a Igreja Generican tende a ter as mesmas doenças como a Generican pessoas-e todas as suas bênçãos e também (como os recursos e um valor de excelência).
A spiritual crisis is growin in Generica. A crise é espiritual growin em Genérica. The people are dying there. As pessoas estão a morrer ali. They have money, but it has secured their sense of disillusionment. Eles têm dinheiro, mas que tem garantido o seu sentimento de desilusão. Materialism grows, but the people cry out for substance. Materialismo cresce, mas as pessoas que clamam por substância. They moved out to the burbs to find sanctuary, but they crave relationship. Eles movida para o burbs para encontrar refúgio, mas eles anseiam relacionamento.
But as missional pioneers emerge–those uniquely envisioned folks that can utter prophetic voice to their brothers and sisters in Generica–they flee to the cities with their obvious problems. Mas, como pioneiros missional emerge-os exclusivamente vislumbrada gente que pode pronunciar voz profética para os seus irmãos e irmãs em Genérica-eles fogem para as cidades com os seus problemas óbvios. Urban has its own challenges, to be sure, but it is easier to be missional in the city, in many ways, than it is to be missional in the burbs. Urbano tem os seus próprios desafios, de ter a certeza, mas é mais fácil de ser missional na cidade, em muitos aspectos, do que está a ser missional no burbs. Generica needs missional leaders. Genérica necessidades missional líderes. Missional leaders who reject the homogeneous unit principle (the idea that folks don’t like crossing cultural boundaries so we should do church in a way that appeals to particular cultures rather than being mulit-ethnic in our approach), who reject consumerism and materialism, who embrace authentic community, who care about the poor and the marginalized should come back to the suburbs and minister there. Missional dirigentes que rejeitam o princípio unidade homogénea (a ideia de que a gente não gosta atravessar fronteiras culturais, por isso, devemos fazer da igreja, de uma forma que apela ao particular culturas, em vez de serem mulit-étnica na nossa abordagem), que rejeitam o consumismo eo materialismo, que abraçar autêntica comunidade, que preocupam com os pobres e os marginalizados deveria voltar para os subúrbios e ministro lá. Generica is growing in its diversity. Genérica está a crescer na sua diversidade. Generia has its poor. Generia tem os seus pobres. And most of the churches in Generica tend to assume that issues of race and poverty and crime are urban issues. Ea maioria das igrejas na Genérica tendem a assumir que as questões de raça e de pobreza e de criminalidade são questões urbanas. But new churches must come to Generica. Mas novas igrejas tem de vir a Genérica.
Churches that value social justice. Igrejas que o valor da justiça social.
Churches that cross cultural boundaries. Igrejas que cruzam fronteiras culturais.
Churches that challenge consumerism. Igrejas que desafiam o consumismo.
Churches that build authentic community amidst fracture. Igrejas que construir autêntica comunidade no meio fratura.
Who will respond to the cries for healing in the broken land of Generica? Que irá responder aos gritos de cura na terra do Genérica quebrado?
Part 2: Encountering Empire with a Christ Shaped Imagination for the World Parte 2: Império deparar com uma forma Imaginação Cristo para o Mundo
December 4, 2007 4 de dezembro de 2007
I was born and raised in a certain subculture of Christianity that has generally understood the work of Christ as being particularly attached to the time frame of the arrest, crucifixion, and resurrection of Jesus. Eu estava, nascidos e criados em uma determinada subcultura do cristianismo que tem geralmente entendida a obra de Cristo como sendo particularmente associadas ao quadro temporal da prisão, crucificação e ressurreição de Jesus. And while this is an important part of my faith, when I talk about letting Christ be the center and shaper of how we live our lives, this is not what I am talking about. E, embora esta é uma parte importante da minha fé, quando falo de deixar Cristo ser o centro shaper e do modo como vivemos nossa vida, esse não é o que estou a falar.
Jesus Christ was born as an infant; he lived among us; God shared in our humanity. Jesus Cristo nasceu como um bebê, ele viveu entre nós; Deus partilhada na nossa humanidade.
While Christianity has been fraught with debates as to how this works, it is central to the faith that in some way, God took on the human condition, entering humanity in the person of Jesus Christ. Enquanto cristianismo foi cheio de debates sobre a forma como isto funciona, que é central para a fé que de alguma maneira, Deus assumiu a condição humana, entrando humanidade na pessoa de Jesus Cristo. This incarnation is the central revelation of God that scriptures attest to. Esta é a encarnação central revelação de Deus que atestam a escrituras.
This is the central lens of which I speak when I talk about a Christ centered imagination for the world. Este é o centro da lente que falo quando falo de uma imaginação centrado Cristo para o mundo.
The Incarnation—God fully entering humanity—is an act distinctly in keeping with God’s character as creator. A Encarnação de Deus entrar plenamente humanidade-é um acto claramente em sintonia com Deus como criador do personagem. So much of the consistency of who God is comes in God’s creativity and love. Tanto da coerência do que vem de Deus é o Deus do amor e criatividade. God desires to create and recreate relationship with humanity. Deus desejos de criar e recriar relacionamento com a humanidade.
When we talk about following Jesus, being like Christ, and seeking to know God, we are in the realm of interacting with the God who incarnates. Quando falamos de seguir Jesus, sendo como Cristo, e que pretendem conhecer Deus, estamos no domínio da interacção com o Deus que encarna. God takes on flesh. Deus leva em polpa. God creates. Deus cria. God is wildly creative and imaginative in the lengths to which God will go in order to reach a single human being (check out the parables). Deus é criativo e imaginativo selvagens nos comprimentos de Deus que irá percorrer a fim de chegar a um único ser humano (veja as parábolas).
Not only is Jesus interested in individual humans being restored, but he proclaims the message of the Kingdom of God. Não só está interessado em Jesus indivíduo humano a ser restaurada, mas ele proclama a mensagem do Reino de Deus. This is a broader imaginative vision that Jesus articulates. Trata-se de uma visão mais ampla imaginativas que Jesus articula. It is an invitation to creatively and imaginatively live the categories of the parables and the Lord’s prayer. É um convite à criatividade e imaginação vivem as categorias de parábolas e da oração do Senhor. As it is in heaven, so let it be also on earth. Tal como está no céu, por isso deixe-o ser também na terra.
When Jesus talks about the Kingdom of God (also sometimes as the kingdom of heaven) he is declaring it as being created and perpetuated here in our midst. Quando Jesus fala sobre o Reino de Deus (por vezes, também, como o reino dos céus) declarando-o como ele está sendo criado e perpetuado aqui, no nosso seio. It is not a kingdom like the empires of this world; instead, it is alive in the hearts and actions of those who live into it by faith in the restoring relationship we have with Jesus. Não se trata de um reino como os impérios deste mundo; em vez disso, ela está viva nos corações e as acções de que aqueles que vivem em restaurar a confiança no relacionamento que temos com Jesus.
Learning to live by the kingdom of God means allowing our imaginations and our vision for the world to be shaped by Christ. Aprender a viver com o reino de Deus significa permitir que a nossa imaginação ea nossa visão do mundo a ser moldada por Cristo. This means that our imagination, and thus our vision for ethics and interaction with others are shaped by the categories of creation, incarnation, and resurrection. Isto significa que a nossa imaginação, e, portanto, a nossa visão para a ética ea interação com os outros são definidas em função das categorias de criação, encarnação, e ressurreição.
What happens when we approach people with the hope of these categories being worked out in their lives? O que acontece quando nos aproximamos das pessoas com a esperança de uma dessas categorias sendo trabalhados em suas vidas? What happens when we believe and live in the hope of our relationship with the God who becomes like us in order to know and transform us? O que acontece quando pensamos e viver na esperança da nossa relação com o Deus que se torna como nós, a fim de conhecer e transformar-nos? How does this impact the way we see the church at work in the beauty and depravity of the lives of people all around us? Como é que este impacto a nossa forma de ver a Igreja de Nossa Senhora do trabalho na beleza e depravação da vida das pessoas à nossa volta?
As we enter the Advent season, I hope that we will allow Emmanuel to continue to incarnate in our lives and our vision for ourselves and the world. À medida que vamos entrar na época do Advento, espero que nos irá permitir que continue a Emmanuel encarnado em nossas vidas e nossa visão para nós mesmos e do mundo. Allowing Christ to shape our imagination for the world helps us to live in the space between what is already and what we strain toward that is not yet manifest among us. Permitir que Cristo a nossa imaginação para moldar o mundo nos ajuda a viver no espaço entre o que é eo que já estamos em direção a estirpe que ainda não é manifesto entre nós.
Come quickly Lord Jesus, as you have come, and you are here with us today. Vinde depressa Senhor Jesus, como você veio, e você está aqui hoje connosco. Continue to incarnate yourself among us through our hearts and lives being shaped to extend your love and create your kingdom, on earth as it is in heaven. Continuar a encarnar-te entre nós através de nossos corações e vidas sendo moldada para alargar o seu amor e de criar seu reino, na terra como no céu.
Encountering Empire with a Christ Shaped Imagination for the World Império deparar com uma forma Imaginação Cristo para o Mundo
November 29, 2007 29 de novembro de 2007
God invites us into communion through Christ. Deus convida-nos em comunhão através de Cristo. God enters our world in the incarnation, and continues to create in and among us. Deus entra no nosso mundo a encarnação, e continua a criar no interior e entre nós. Not only this, but God invites us through the Spirit of God into the incarnation of Christ. Não só isso, mas Deus convida-nos através do Espírito de Deus para a encarnação de Cristo. As we enter the communion of Christ then we become the body of Christ in the world. À medida que vamos entrar na comunhão de Cristo, então, tornar-se o corpo de Cristo no mundo. We are offered as God’s communion to the world, inviting the world into relationship with God. Não são oferecidos como comunhão de Deus para o mundo, convidando o mundo em relação com Deus.
But what about brokenness and sin? Mas o que aconteceu com brokenness eo pecado?
Sin messes with the community(communion) we have with God. Sin messes com a comunidade (comunhão) que temos com Deus. Yet God continues to offer community back to the world. Mas Deus continua a oferecer comunidade de volta ao mundo. So then, from a sacramental understanding, communion is held within Christianity (to varying degrees) as a means of God’s grace. Então, a partir de uma compreensão sacramental, comunhão é realizada dentro cristianismo (em graus variáveis) como um meio da graça de Deus.
If in Christ we are offered as communion to the world, we are called to intersect with the problem of sin. Se estamos em Cristo são oferecidos como comunhão com o mundo, somos chamados a interseção com o problema do pecado. But what does the intersection with sin look like? Mas o que faz intersecção com o pecado? I am not convinced that the primary lens should be about punishment, guilt, or penal substitution. Não estou convencido de que a lente primária deve ser de cerca de castigo, culpa, ou penais substituição. Instead, I believe that the key paradigm is reconciliation through Jesus Christ. Em vez disso, penso que o principal paradigma é a reconciliação por meio de Jesus Cristo.
Jesus offered language for thinking about what the invitation to community with God looks like. Jesus ofereceu linguagem para pensar sobre o que o convite para a comunidade com aspecto de Deus. He calls it the “Kingdom of God.” The Kingdom of God is the reality of community with God through reconciliation in Christ. Ele chama o "Reino de Deus." O Reino de Deus é a realidade da comunidade através da reconciliação com Deus em Cristo. It is a new reality that intersects the reality of a world of relationships broken by sin. Trata-se de uma nova realidade que intersecta a realidade de um mundo de relações quebrado pelo pecado.
The empire we reference on this site (as I read it) is somewhat synonymous with systems and relationships that operate in the brokenness of sin. O império é referência neste site (lê-la como eu) é um pouco sinónimo de sistemas e de relações que operam no brokenness do pecado. We are invited into restored relationship with Christ to live in the kingdom of God here and now. Nós somos convidados restaurado em relação com Cristo para viver no reino de Deus aqui e agora.
As we view the sin and brokenness of life under the empire’s systems that destroy communion with God in the world, we are called to engage in a new dialog with sin. À medida que vamos ver o pecado e brokenness da vida sob o império do que destruir sistemas de comunhão com Deus no mundo, somos chamados a empenhar-se em um novo diálogo com o pecado.
Instead of thinking of God as looking for chances to destroy and annihilate sin, we are called to see God for who Jesus shows us God is. Em vez de pensar em Deus como à procura de oportunidades para destruir e aniquilar o pecado, somos chamados a ver Deus por Jesus mostra-nos que Deus é. We need to allow our minds to be disciplined in the practice of imagining what God’s hope is for our world. Precisamos de permitir que as nossas mentes a ser disciplinada na prática de imaginar o que Deus da esperança é para o nosso mundo.
This is part of community with God. Isso faz parte da comunidade com Deus. It is also the place where we can be offered as communion to the world. É também o lugar onde nós podemos ser oferecido como comunhão com o mundo. Instead of being separatists or having disdain for the sin of the world, we can participate in the imaginative, playful, and reconciling hope of God for the world. Em vez de ser separatistas ou com desdém para o pecado do mundo, podemos participar na imaginação, lúdico, e conciliar esperança de Deus para o mundo.
What does it look like for us to actively imagine life in the lens of Jesus’ kingdom? Como é que se parece para nós imaginar activamente na vida da lente de Jesus' reino?
Rather than living our lives in conformity with the ways of the empire around us we are called into kingdom of God. Ao invés de viver a nossa vida em conformidade com as vias do império em torno de nós somos chamados em reino de Deus.
Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Não estão em conformidade com o padrão deste mundo, mas ser transformado pela renovação da sua mente. Then you will be able to test and approve what God’s will is—his good, pleasing and perfect will. Romans 12:2 (TNIV) Em seguida, você será capaz de testar e aprovar aquilo que a vontade de Deus é a sua boa, agradável e perfeita vontade. Romanos 12:2 (TNIV)
Church and Money Igreja e Dinheiro
November 28, 2007 28 de novembro de 2007
Like Mark, our church is also fundraising for a building that can serve as a permanent home in the midst of the community we love. Assim como Marcos, nossa Igreja também é um edifício para os fundos que possam servir como uma habitação permanente no meio da comunidade que nós amamos. Through this process, we have had to ask a lot of questions about how we can raise money and still remain faithful to the way of Jesus. Através deste processo, tivemos de pedir um monte de perguntas sobre como podemos levantar dinheiro e ainda permanecer fiel ao caminho de Jesus. It seems to me that an “anything goes” philosophy is probably not acceptable, but how do we begin to discern which approaches are okay and which are not? Parece-me que um "vale tudo" filosofia provavelmente não é aceitável, mas como é que vamos começar a discernir quais abordagens são razoáveis e que não são?
For instance, this weekend we were at my wife’s grandparents’ house for Thanksgiving. Por exemplo, este fim de semana, fomos a minha esposa's avós "casa de Ação de Graças. One of her cousins, who is on staff at a church of 22,000 people, had a copy of his church newspaper. Um de seus primos, que está em pauta em uma igreja de 22000 pessoas, havia uma cópia de sua igreja jornal. Not newsletter…newspaper. Não boletim… jornal. According to their website, the newspaper has a circulation of over 30,000 homes. De acordo com o seu site, o jornal tem uma tiragem de mais de 30000 habitações. They sell advertising space for $1375 for a full page ad. Eles vender espaço publicitário por US $ 1375 para uma página inteira de anúncios. The newspaper was filled with pizza coupons, oil change inserts, “christian” businesses that we should all support, etc. O jornal foi preenchida com pizza coupons, pastilhas de troca de óleo, "cristão" as empresas que todos nós devemos apoiar, etc
To me, selling advertising space is probably not okay…Naming rights for the sanctuary? Para mim, vender espaço publicitário provavelmente não é bom… Naming direitos para o santuário? The “Taco Bell Library”? O "Taco Bell Library"? Sponsors names flashing on the screen between worship songs? Patrocinadores nomes piscando na tela entre culto músicas? But what about other common church fundraisers: bake sales, garage sales, and car washes. Mas o que dizer de outra igreja fundraisers comum: bake vendas, vendas garagem, carro e lavagens. Are these acceptable? Estes são aceitáveis? What about sending support letters and asking people directly for money? E quanto a enviar cartas e pedindo apoio pessoas diretamente por dinheiro? What basis do we use to discern the appropriateness of these methods? Que fazer com que usamos para discernir a adequação desses métodos? How do we balance the reality of the need for money, in our case for money that comes from outside of our church community, with the desire to approach the need for money with integrity to our biblical values? Como é que a realidade do equilíbrio da necessidade de dinheiro, no nosso caso para dinheiro que vem de fora de nossa Igreja comunidade, com o desejo de a abordagem a necessidade de dinheiro com a integridade de nossos valores bíblicos?
A Parable Uma parábola
November 23, 2007 23 de novembro de 2007
Once upon a time God’s cat got away. Uma vez no tempo God's got gato de distância.
God had just moved into his new place, and the cat, like all of his sort, was out of sorts about it being unfamiliar territory, and decided to walk. Deus tinha apenas movida em seu novo local, e os gatos, como todos os da sua espécie, era fora de série sobre o assunto a ser território desconhecido, e decidido a andar. No sooner was Mr Cat out the door than there came a loud, unexpected noise, leading him to take Rapid Evasive Maneuvers up the nearest surface, which brought him instantaneously to the roof. Não foi o senhor deputado Cat mais cedo a porta para fora do que lá veio uma voz alta, o ruído inesperado, levando-oa tomar Rapid Evasive manobras até a superfície mais próxima, o que o levou instantaneamente para o telhado.
He looked around. Olhou ao redor. It was a fine, expansive vantage, the sky above and many little people way down below, so far away he could imagine playing with them all! Tratava-se de uma multa, expansivo Vantage, o céu acima e muitas pessoas maneira pouco abaixo estabelecidos, de forma muito longe ele poderia imaginar jogando com todos eles! He thought about how clever he’d been, to reach such heights, such a marvelous place to sun himself (until the sun went down) and rest (until he got hungry.) Was there anything to eat up here? Ele pensou sobre a forma como ele foi inteligente, para chegar a essas alturas, um tal lugar ao sol maravilhoso próprio (até o sol caiu) e de repouso (até que ele começou fome.) Havia alguma coisa para comer até aqui?
It looked like a very long way down. Ele parecia ser um caminho muito longo para baixo. Maybe he should sun himself now, climb down later. Talvez ele próprio sol deve agora, subir mais tarde. But it had been hours since his last meal. Mas ela tinha sido horas desde sua última refeição. “Merrow???!” "Merrow ???!"
God came out the door and looked up at him. Deus veio para fora da porta e olhei para ele. “You’ve really done it this time, haven’t you! "Você realmente fazê-lo desta vez, você não tem! I suppose you’ll be wanting me to help you down from there!” Suponho que você vai querer ser-me para ajudá-lo a descer de lá! "
Mr. Cat, stung by the comment, proceeded to rub against the roof’s edge and purr. Mr. Cat, impressionadas com o comentário, procederam a esfregar contra o telhado da borda e purr. Help down? Ajuda para baixo? What on earth for? Que a terra para?
“All right,” God told him. "Tudo bem", disse-lhe Deus. “But don’t stay too long. "Mas não ficar muito longo. I just put some caviar in your bowl, and I don’t want it to get stale.” He went in the house and closed the door. Acabei de colocar algumas caviar em sua taça, e eu não gostaria que fosse para obter obsoleto. "Ele entrou na casa e fechou a porta.
“Merroww!” "Merroww!"
God came out, carrying a kitchen chair. Deus veio para fora, transportando uma cozinha cadeira. He set the chair on the porch, stood on the chair, reached up. Ele estabeleceu o presidente sobre o alpendre, levantei sobre a cadeira, chegou-se.
“MerrOW!!” It looked a very small hand, a very far drop! "MerrOW!" Parecia uma mão muito pequena, uma queda muito longe! Mr. Cat backed away, ears back. Mr. Cat apoiado distância, orelhas de volta. God reached for him. Deus chegou para ele. Mr. Cat took a swipe, left a nasty scratch across God’s knuckles, went a little further out of reach. Mr. Cat teve um esfregaço, nasty um zero à esquerda em toda knuckles de Deus, fomos um pouco mais longe do alcance.
What, you ask, will God do about this? Que, você pedir, Deus vai fazer a esse respeito? Will he leave Mr. Cat up there to stew until the caviar sounds better and the drop doesn’t look so far? Será que ele deixe Mr. Cat até lá para ensopado até que o caviar soa melhor e não olhar a gota, até agora? Will he burn the house down? Ele vai queimar a casa para baixo? Will he set up a vast Cat Barbeque and eat cat for eternity? Será que ele criou uma vasta Cat churrasco e comer gato para a eternidade? Ask your nearest Theologian and get the Right Answer, before it’s too late! Pergunte ao seu mais próximo Teólogo e obter a resposta certa, antes que seja tarde demais!
God vs Empire Revisited Deus vs Império revisitado
November 21, 2007 21 de novembro de 2007
November 11, 2007 11 de novembro de 2007
3768 El Cajon Blvd 3768 El Cajon Blvd
San Diego, CA 92105 Re Jury Summons #008298989 for December 10, 2007 San Diego, CA 92105 Re Júri # 008298989 Convocação para 10 de dezembro de 2007
After considerable reflection, I find that my religion does not allow me to serve as a juror under your system of government. Após considerável reflexão, acho que a minha religião não permite-me para servir como um juror sob o seu sistema de governo.
For one thing, my scruples about rendering forced honors to secular authorites (see Curo vs San Diego Municipal Court, 1997) are a source of inconvenience to both of us. Por um lado, os meus escrúpulos cerca de renderização forçado a menção honrosa autoridades seculares (ver Curo vs Tribunal Municipal de San Diego, 1997) são uma fonte de transtorno para nós dois.
But the source of those scruples is my allegiance to the government of the Messiah Jesus, known as Christ. Mas a fonte de tais escrúpulos é a minha lealdade ao governo do Messias Jesus, conhecido como Cristo. Where the human law judges, condemns, and seeks to protect itself through vengeance…The way of God, as I understand it through Jesus, says otherwise: I am to judge not, to condemn not, to fear not those who can harm the body but only the One with ultimate authority over body and soul. Sempre que o direito humano juízes, condena, e visa proteger-se através de vingança… O caminho de Deus, ao que sei através de Jesus, diz o contrário: não estou a julgar, não para condenar, para aqueles que temem não pode prejudicar o corpo mas apenas a autoridade final One com mais de corpo e alma. I am even told: “Do not set myself against a man who would harm me,” as the New English Bible properly interprets Matthew 5:28. Estou mesmo disse: "Não conjunto contra mim um homem que iria prejudicar-me," como a Nova Bíblia Inglês interpreta corretamente Mateus 5:28.
Futhermore, I can not bind myself to follow the instructions of a human judge, who may well tell me to follow some human law regardless of its inequity, or to pretend not to recognize some fact I have just seen or heard. Além disso, eu não pode vincular-me a seguir as instruções de um juiz humano, que pode muito bem dizer-me a seguir alguns direito humano, independentemente da sua iniqüidade, ou a fingir não reconhecer a realidade alguns Acabo de ver ou ouvir. I may serve only my one master, who is not that principality called Law, or even the Justice it was once intended to serve. Eu só podem servir a minha um comandante, que não é o principado chamado Direito, ou até mesmo a Justiça uma vez que era destinado a servir.
As the only Christian relationship I could see toward your court would be as a potential victim, it seems best that I do not appear, but simply ask to be excused. Tal como o único cristão relacionamento que eu pude ver na sua tribunal seria como uma potencial vítima, que parece melhor que eu não aparecer, mas simplesmente pedir para ser dispensado.
Forrest Curo Forrest Curo
Make Something Day! Faça alguma coisa dia!
November 21, 2007 21 de novembro de 2007
From the Ecclesia Collective comes Desde o Coletivo vem Ecclesia Make Something Day Faça alguma coisa dia . It sounds like a great idea…more than simply ignoring consumer capitalism on “Black Friday” (the day after Thanksgiving), Make Something Day is a call to a DIY counter-ethic. Here’s the description from . Trata-soa como uma grande idéia… mais do que simplesmente ignorar consumidor capitalismo em "Black Friday" (o dia após o Dia de Ação de Graças), tornar algo Dia é um apelo a uma contra-DIY ética. Aqui está a descrição de their site seu site :
In response to the over-consumptive habits of western culture, Em resposta ao excesso de consumo de hábitos de cultura ocidental, Adbusters magazine has been promoting revista tem vindo a promover Buy Nothing Day Buy Nothing Day for years now. há muitos anos. The Friday after Thanksgiving is typically marked as the highest buying day for Americans. Na sexta-feira após o Dia de Ação de Graças, geralmente, é marcado como a mais elevada para a compra dia americanos. But we live in a world that can no longer handle our consumptive habits here in the west. Mas vivemos em um mundo que já não podem lidar com os nossos hábitos consumo aqui no oeste. And while we pile up on things we don?t need a large portion of the world exists without basic human needs being met every day. E, enquanto nós amontoar-se em coisas que don? T necessitam de uma grande porção do mundo existe sem necessidades humanas básicas a ser cumpridos todos os dias. We applaud Buy Nothing Day? Aplaudimos Buy Nothing Day? but it isn?t enough for us. mas ele isn? t suficiente para nós. As followers of Jesus, we believe that giving is a central part of the lifestyle we are trying to embody. Como seguidores de Jesus, nós acreditamos que está dando uma parte central do estilo de vida que estamos a tentar encarnar. So, we replaced the negative with something positive: Make Something Day. Então, nós substituída pela negativa em algo positivo: Faça Alguma Coisa dia. Go ahead and give gifts this holiday season. Vá em frente e dar prendas este Natal. As they say, giving is better than receiving. Como se costuma dizer, dando é melhor do que receber. But that doesn?t mean buying something is. Mas que doesn? T significa alguma coisa está comprando. So, we encourage folks to avoid shopping on the Friday after Thanksgiving. Por isso, sugerimos que os povos a fim de evitar compras na sexta-feira após o Dia de Ação de Graças. Instead, stay home, put a log on the fire and try making something for someone. Em vez disso, permanecer casa, colocou um diário sobre o fogo e tentar fazer alguma coisa para alguém. Don?t feel creative? Don? T sentir criativo? Visit the Visite o site BuyNothingChristmas.org website for some good ideas to get you started. site para algumas boas idéias para você começar.
Feel free to share any ideas about what you might make in the comments section. What am I going to make? Good question. I usually make candy or food for gifts…but with the Big Holiday a month away, it is likely to spoil between now and Christmas. Sinta-se livre para compartilhar algumas ideias sobre o que você pode fazer na secção de comentários. Que vou fazer? Boa pergunta. Normalmente, eu fazer doces ou alimentos para doações… mas com o Big Holiday um mês de distância, é provável que entre estragar agora e Natal. So, for Make Something Day, I figure I’ll do a couple of things: Então, para tornar algo Dia, figura eu vou fazer um par de coisas:
1) I’ll finish editing the 1) Eu vou terminar a edição da Missio Dei Breviary Missio Dei Breviário . Sure, I’ll end up having to buy copies to give away, but its a start. . Claro, eu vou acabar por ter de comprar cópias de dar afastado, mas o seu começo. ![]()
2) I might make a few of those “bake it yourself” kits…you know, the kind where you add all the ingredients to a jar and then the recipient simple adds water, or water and eggs, to make a flavor sensation. 2) Eu poderia fazer algumas dessas "bake você mesmo" kits… sabem, o tipo que você adicione todos os ingredientes para uma jarra e, em seguida, o destinatário simples acrescenta água, ou água e dos ovos, para fazer um sabor sensação.
Go to Ir para ecclesiacollective.org/makesomethingday ecclesiacollective.org / makesomethingday for more information. para mais informações.
Unilever: You Can’t Have It Both Ways Unilever: você não pode tê-lo em ambos os modos
November 20, 2007 20 de novembro de 2007
I’m not usually one to sound the trumpet on behalf of brands and corporations, but recently, I’ve been quite impressed by Dove, two of their videos: Onslaught and Eu não sou normalmente um som para o trompete em nome de marcas e corporações, mas recentemente, eu tenho sido bastante impressionado com a Dove, dois de seus vídeos: ofensiva e Evolution Evolução , and some of the stuff their doing with their ’self esteem fund.’ They as a large brand identity have media influence that many smaller organizations trumpeting the same causes don’t have, and to the degree that it is helping young girls realize true beauty, I applaud them. , E algumas das suas coisas a fazer com a sua "auto-estima fundo." Eles como uma grande marca identidade comunicação social têm influência que muitas organizações menores trumpeting as mesmas causas não têm, e com o grau que está ajudando as jovens percebem verdade beleza, aplaudo-los. Unfortunately, it’s also tied to their brand in hopes of hooking these young girls to the message that ‘true beauty’ = ‘Dove’. Infelizmente, é também vinculados a sua marca na esperança de hooking estes jovens a mensagem de que a 'verdadeira beleza' = 'Dove'.
But, that’s not even the real problem. Porém, esse não é o mesmo problema real. The problem is that Dove is only a brand. O problema é que o pombo é apenas uma marca. A brand that is owned by the company Unilever, a huge international corporation, that creates tons of the brands you are so familiar with. Uma marca que é detida pela empresa Unilever, uma grande corporação internacional, que gera toneladas de as marcas que você está tão familiarizado. One of those brands, if you look right over here, is AXE, one of the very brands creating the image problems young girls face. Uma dessas marcas, se você olhar mais de direita aqui, é AXE, uma das marcas criando a imagem muito jovens enfrentam problemas.
This is one of the huge problems with Corporations attempting to do ‘good.’ Unilever as a corporation is actually bound by law to do what is in the best interest of their stockholders. Este é um dos grandes problemas com Empresas tentando fazer "bom". Unilever como uma corporação é efectivamente obrigado por lei a fazer o que é, no melhor interesse de seus acionistas. It seems like they’ve put together a winning combination. Parece que eles todos juntos uma combinação vencedora.
First, they draw in their male consumers through the use of sex appeal to buy their men’s products in the Axe brand, and then they capture the female audience whose been so distraught, depressed, and hurt by the images they’re being forced to compare themselves to by offering them the Dove brand and the comforting reassurance that comes with it. Em primeiro lugar, chamar nos seus consumidores do sexo masculino através da utilização do sexo recurso para comprar os seus homens nos produtos da marca Axe, e então eles o público feminino, cuja captura foi tão distraught, deprimido, e feriu com as imagens que estão sendo forçados para comparar a si próprios, oferecendo-lhes a marca Dove e confortante a tranquilidade que vem com ele.
You wouldn’t be in support of a crack dealer just because he took 15% of his profits and ran a drug rehab facility would you? Você não seria em apoio de uma rachadura revendedor só porque ele teve 15% dos seus lucros e correu uma droga rehab facilidade seria você?
Does War Lead To Peace? Será que levar a guerra a paz?
November 19, 2007 19 de novembro de 2007
As I noted in a comment on another post, I live a couple of miles from an Air force base, so it is safe to assume that I live in a military town. Como já observou, em um comentário em outro lugar, eu vivo um jovem de quilômetros a partir de uma base da Força Aérea, por isso é seguro admitir que eu vivo em uma vila militar. The majority of the people in the community are either retired military, active military, or civilians who work at the base. A maioria das pessoas na comunidade ou são reformados militares, ativos militares, ou civis que trabalham na base. So it did not surprise me when, several days ago, I was driving around town and pulled up behind a truck with patriotic bumper stickers on it. Por isso, não me surpreende quando, alguns dias atrás, eu estava dirigindo pela cidade e puxado para trás até um caminhão com pára-choques patriótica vinhetas sobre ele. However, on the back glass of the truck’s cab was a sticker that I had never seen before. No entanto, sobre o vidro de trás da cabina do caminhão foi um autocolante que eu nunca tinha visto antes. It was an image of a B-52 bomber inside a circle, which from a distance looked like a peace sign, and around the ‘peace’ sign were the words ‘Peace the Old-fashioned Way’ (now for trademark and copyright reasons I cannot post an image of this ’sign’ but if you want to see what I am talking about Foi uma imagem de um bombardeiro B-52 dentro de um círculo, que a partir de uma distância parecia ser um sinal da paz, e em torno da 'paz' sinal foram as palavras "Paz a antiquado Way" (agora para a marca e os direitos de autor razões I não pode postar uma imagem de este "sinal", mas se você quiser ver o que estou a falar click here clique aqui ). When I saw this I began to think of the implications of such a statement. Quando vi esta Comecei a pensar sobre as implicações de uma declaração desse tipo. Can war really lead to peace? Guerra pode realmente conduzir à paz?
As far as I know, the first Christian theologian to ever make such an assertion was Augustine (354-430). Tanto quanto sei, o primeiro teólogo cristão a fazer uma tal afirmação nunca foi Agostinho (354-430). In a letter to a Roman governor in Africa, Augustine wrote: Em uma carta a um governador romano na África, Agostinho escreveu:
“Peace should be the object of your desire; war should be waged only as a necessity, and waged only that God may by it deliver men from the necessity and preserve them in peace. "A paz deve ser objeto de seu desejo; guerra deve ser travada apenas como uma necessidade, e que só Deus maio travada por ele entregar os homens a partir da necessidade e preservá-los em paz. For peace is not sought in order to [be] the kindling of war, but war is waged in order that peace may be obtained . Não é pedida para a paz, a fim de [ser] a kindling de guerra, mas a guerra é travada, a fim de que a paz possa ser obtida. Therefore, even in waging war, cherish the spirit of a peacemaker” (Augustine, To Boniface (Letter CLXXXIX) , in Por isso, mesmo na guerra, prezamos a um espírito de paz "(Agostinho, Para Boniface (Carta CLXXXIX), em The Confessions of St. Augustine, with a Sketch of His Life and Work A Confessions de Santo Agostinho, com um desenho de sua vida e obra , 794). , 794).
In my opinion, it was upon this premise that the whole tradition of Christian just-war thinking was developed. Na minha opinião, era base nesta premissa de que toda a tradição cristã dos pouco-guerra foi desenvolvido pensando. This type of thinking still, some 16 centuries later, permeates the political discourse of the modern day figure heads of the American empire. Este tipo de pensamento ainda, cerca de 16 séculos depois, permeia o discurso político dos dias modernos figura chefes do império americano. I can vaguely remember Ronald Reagan’s presidency (mainly the second term), but I listened to the rhetoric of George Bush I, William Clinton, and George Bush II and remember the words similar to Augustine’s rolling off their lips. Vagamente Consigo lembrar Ronald Reagan da Presidência (principalmente o segundo mandato), mas Ouvi a retórica de George Bush I, William Clinton e George Bush II e recordar as palavras de Agostinho semelhante ao largo de rolamento do seu lábios. The words ‘we engage in this military action so that our children will know a world at peace’ were often used to justify the use of military force, be it Gulf War I, Kosovo, Afghanistan, or Iraq. A expressão 'nos empenharmos nesta acção militar a fim de que os nossos filhos vão conhecer um mundo em paz "foram muitas vezes utilizadas para justificar o uso da força militar, seja ela Guerra do Golfo I, Kosovo, no Afeganistão ou no Iraque.
As an amateur student of history, I can look back at a history of human warfare dating back long before Augustine first penned those words and see it as one in which wars were fought, won or lost, and a period of cessation of violence ensued. Tal como um amador estudante de história, posso olhar para trás em uma história de guerra humanos remonta muito antes Agostinho primeira escreveram essas palavras, e vê-lo como um guerras em que foram combatidos, ganhou ou perdeu, e por um período de cessação da violência decorrente. It was during these times of no active warfare that people would say there was peace. Foi durante estes tempos de guerra não activo que as pessoas diriam houve paz. However, those periods were really just a time when tribes, states, or nations rearmed for the next war. No entanto, estes períodos foram realmente apenas uma vez quando tribos, estados ou nações rearmed para a próxima guerra.
I guess the point I am trying to make is that war does not bring peace (at least not a true lasting peace). Eu acho que o ponto que eu estou a tentar fazer é que a guerra não traz a paz (pelo menos não de uma verdadeira paz duradoura). This notion of war leading to peace is perhaps one of the greatest deceptions ever perpetrated against the church, a deception that continues to this day. Esta noção de guerra levando a paz é talvez um dos maiores deceptions jamais perpetrados contra a Igreja, um engano que continua a este dia. In my opinion, this philosophy is an example of the people of God thinking that they can do something through human means that only God can do. Na minha opinião, essa filosofia é um exemplo do povo de Deus pensar que eles possam fazer alguma coisa através de meios humanos que só Deus pode fazer. When one reads the earliest Christian writings, one sees the title Prince of Peace ascribed to Jesus. Quando se lê a maior brevidade cristã escritos, um vê o título Príncipe da Paz atribuído a Jesus. Jesus is the only true bringer of peace, and though He expects His people to be instruments of peace in the world, ie peacemakers, in the end the world will never truly know peace until the Lord brings it fully into this world. Jesus é o único verdadeiro Torna de paz, e embora Ele espera ter o Seu povo para ser instrumentos de paz no mundo, ou seja, pacificadores, no fim do mundo nunca irá conhecer verdadeiramente a paz até que o Senhor lhe traz plenamente a este mundo. It is time for the church to wake up and see that advocating the use of instruments of death, violence, and bloodshed to bring peace to the world has caused us to reject the teachings of Jesus as contained in the Sermon on the Mount. É tempo de a Igreja a despertar e ver que defendem a utilização de instrumentos de morte, violência, e derramamento de sangue para levar a paz ao mundo tem causado nos a rejeitar os ensinamentos de Jesus contida no Sermão da Montanha.
















