RSS Awareness Day…Subscribe to JM Today! rss 의식 일 jm… 구독 신청을 오늘!
May 1, 2008 2008년 5월 1일
Today is 오늘은 RSS rss awareness day. 의식 하루합니다. RSS is an amazing way of reading all of the sites you typically visit in one place, thus saving you time…and keeping you connected. rss는 놀라운 방식을 일반적으로 독서를 방문하는 사이트를 모두 한 장소에서…을 유지하는 시간을 절약할 수있습니다 그래서 당신에 연결합니다. You can subscribe to Jesus Manifesto via RSS by clicking the subscribe link at the top right of the site. 매니 페스트를 통해 예수를 구독하실 수있습니다 rss 구독 신청 링크를 클릭하여 해당 사이트의 오른쪽 상단합니다. Or you can subscribe to each specific category by clicking the RSS link next to each category title. 아니면 각각의 특정 범주를 구독하실 수있습니다 옆에있는 링크를 클릭하여 각 카테고리 제목 rss합니다.
I use 사용 Google Reader 구글 리더 as my RSS reader. 제 rss 리더합니다. It allows me to quickly check on my favorite news sites, blogs, forums, etc quickly without having to visit the site. 그것있게 해주는 신속하게 확인하고 내 마음에 드는 뉴스 사이트, 블로그, 포럼, 기타 신속하게하지 않고도 해당 사이트를 방문합니다. If you are an RSS-er, add our feed. - 응급실로 이동할 경우에는, 추가의 피드를합니다. If you aren’t, then check out the video below, get Google Reader or one of 만약 당신이 아니라면, 그때는 아래에 체크 아웃의 비디오, 빨리 구글 리더 또는 중 하나 these readers 이러한 독자 , add us to your feed, and go wild! , 추가 우리에게 귀하의 피드, 그리고 열광!
Classic JM: Crisis in Generica 클래식 jm : 위기의 generica
December 24, 2007 2007년 12월 24일
This was originally posted on July 19, 2006: 이것은 원래 게시은 19 일, 2006 :
As Emergent has emerged, as the missional engage in mission, an already popular sentiment has been growing more popular: the suburbs suck. 로 비상이 등장했습니다으로 임무를 missional 관여하는 성장이 이미 인기있는 정서가 더 많은 인기가 : 교외 지역을 밀어합니다.
I used to agree. 예전에 동의합니다. Its not that I enjoy the burbs more than I used to (my own pet name for the burbs is “generica”–that vast land of sameness which exists all accross the nation in every metro area. the 교외 개 이상을 즐긴다는 건 아니에요 예전에 (내 자신의 애완 동물의 이름을 교외은 "generica"- 그 광대한 토지를 동일 전국의 모든 지하철의 모든 영역이 존재합니다.
But I now look at Generica with compassion. 하지만 난 지금 generica과 연민을보고합니다. After all, Generica is in crisis. 결국, generica이 위기를합니다. America is at the peak of its empire. 미국은 제국의가 최고조에 이르면합니다. And few enjoy the fruit from the imperial bounty as much as the residents of Generica. 그리고 몇몇 제국의 현상금을 즐기는 과일의 주민만큼이나 generica합니다. But whatever ailments come from the American Dream have been doubly visited upon the Genericans. 그러나 어떤 질환에서 오는 아메리칸 드림을 향해가 이중 genericans을 방문합니다. They are twice as isolated, twice as empty, twice as fractured, twice as enslaved to consumerism, etc. There is a spiritual hunger–a hunger for freedom and joy and wholeness, and healing–in Generica. 그들은 2 배로 절연, 2 배 안은 비어 있고, 2 배나 골절, 노예로 2 배나 소비 등 -가 영적 굶주림에 대한 굶주림의 자유와 기쁨과 전체, 그리고 치유 -이 generica합니다.
In the aftermath of WWII, families fractured and the “nuclear family” rose to dominance. 2 차 세계 대전의 여파로, 가족 골절과 "핵 가족"장미가 우세합니다. Instead of families living together. 대신에, 가족 동거합니다. Mom, Dad, and the kids (and their dog spot) moved into their generic suburban homes. 엄마, 아빠, 그리고 아이들이 (그리고 그들의 개 지점)의 일반적인 교외의 주택으로 이동합니다. Home was no longer the center of community. 홈페이지는 더 이상 지역 사회의 중심합니다. Now it was a sanctuary, a refuge, from extended family, work, and oftentime neighbors. 이제는 보호 구역, 피난처, 확대 가족, 직장, 그리고 이웃 사람 oftentime합니다. One now needed a car to go to work, to buy groceries, to visit friends. 출근 차량이 필요 하나 현재를 사서, 친구를 방문합니다. Suburbia reinforced the growing isolation. 교외 성장 절연 강화했다.
These days, when we think of Genericans, we think of vacuous, vapid, consumers. 요즘은 우리가 생각하는 genericans, 우리가 생각하는 공허, 실망시키는, 소비자합니다. Lonely plastic-people who pretend that everything is all right. 고독 플라스틱 - 사람들은이 모든 것이 사람의 모든 권리 척합니다. Urban folk, and rural folk, both are suspicious of such plastic people. 도시의 민속, 그리고 농촌 민속, 둘 다 같은 플라스틱 의심스러운 사람들이있습니다. In our cities and towns the problems are obvious. 우리의 도시와 마을에있는 문제는 분명합니다. The poor folk aren’t hidden. 가난한 민중이 숨겨져있습니다. Our lives are lived in public. 우리의 삶이 공공 장소에서 살고있습니다. When we go to the streets of Generica (those streets with deceptively pretty names), everything looks the same…the pleasant exteriors betray the brokenness of their residents. generica 거리를 갈 때 (그 거리를 현혹 꽤 이름), 모든 외장이 동일한 것처럼 보입니다를 밀고… the brokenness의 쾌적한 주민합니다.
And in response, the Suburban church–the Church of Generica seeks to save these people by catering to their broken impulses. 그리고 이에 대해 generica 교외의 교회 - 교회의 급식을 추구하여 고장을 저장이 사람들을 충동합니다. We feed the individualism by giving them individualized sermons ( 개별적인 설교를 갖게 될 수있을 것이다 우리가 먹이를 개인주의 ( David Fitch 데이비드 피치 can detail this phenomenon much better than I can). 이 같은 현상에 대한 자세한 할 수보다 훨씬 좋을 수있습니다). We try to attack the isolation by introducing small groups (which are usually pretty anemic and unoffensive…being centered on things like the Purpose Driven Life ). 공격을 위해 노력하고 고립을 도입하여 소규모 그룹 (이것은 보통 예쁜 빈혈과… unoffensive의 목적과 같은 중심으로 구동되는 생명). And so the Generican Church tends to have the same ailments as the Generican people–and all their blessings as well (like resources and a value of excellence). 그래서 교회에 generican 질환으로이 같은 경향이 generican -과 모든 사람들은 그들의 축복도 (예 : 자원 및 우수 값).
A spiritual crisis is growin in Generica. 영적인 위기는 growin에 generica합니다. The people are dying there. 사람들은 죽음에 해당합니다. They have money, but it has secured their sense of disillusionment. 그들은 돈, 그러나, 그것은 그들의 감각을 확보 환멸합니다. Materialism grows, but the people cry out for substance. 유물론 성장 않지만 사람들이 물질에 대한 울부짖어봐합니다. They moved out to the burbs to find sanctuary, but they crave relationship. 교외를 찾을 나와 그들을 보호 구역,하지만 그들 관계를 원합니다.
But as missional pioneers emerge–those uniquely envisioned folks that can utter prophetic voice to their brothers and sisters in Generica–they flee to the cities with their obvious problems. 그러나, 여러분 missional의 개척자로 여겼습니다 출현 - 그 독특한 목소리를 수있는 그들의 형제, 자매의 예언을 완전히 generica - 그들은 그들의 명백한 문제가 도시로 도망합니다. Urban has its own challenges, to be sure, but it is easier to be missional in the city, in many ways, than it is to be missional in the burbs. 도시는 자신의 과제를 할 수 없지만, missional하기 쉬울 것입니다 도시에가 여러 방면에서 missional을보다 교외합니다. Generica needs missional leaders. missional 지도자 generica이 필요합니다. Missional leaders who reject the homogeneous unit principle (the idea that folks don’t like crossing cultural boundaries so we should do church in a way that appeals to particular cultures rather than being mulit-ethnic in our approach), who reject consumerism and materialism, who embrace authentic community, who care about the poor and the marginalized should come back to the suburbs and minister there. 동종 단위 원칙을 거부하는 사람 missional 지도자 (는 생각이 교차 문화적 경계를 싫어하는 사람 그래서 우리가해야 할 교회에 이의를 제기하는 방법보다는 문화를 특정 mulit - 민족의 접근 방식), 소비자와 유물론을 거부, who 포옹 본격 커뮤니티에 관심이 가난한 사람과 소외와 장관은 교외로 돌아와있다. Generica is growing in its diversity. 의 다양성을 generica 커지고있다. Generia has its poor. generia에는 가난합니다. And most of the churches in Generica tend to assume that issues of race and poverty and crime are urban issues. 대부분의 교회가 generica 경향이 있다고 문제를 인종과 빈곤과 범죄는 도시의 문제가있습니다. But new churches must come to Generica. 하지만 새 교회를 generica 와야합니다.
Churches that value social justice. 그 값을 교회 사회 정의합니다.
Churches that cross cultural boundaries. 교회는 문화적 경계를 교차합니다.
Churches that challenge consumerism. 교회가 소비 도전합니다.
Churches that build authentic community amidst fracture. 교회가 사회 속에서 본격 골절 구축합니다.
Who will respond to the cries for healing in the broken land of Generica? 누구는 치유를위한 외침에 응답해야합니다 부서지는 땅 generica?
Part 2: Encountering Empire with a Christ Shaped Imagination for the World 제 2 부 : 그리스도가 발생한 모양의 상상력을 세계 제국
December 4, 2007 2007년 12월 4일
I was born and raised in a certain subculture of Christianity that has generally understood the work of Christ as being particularly attached to the time frame of the arrest, crucifixion, and resurrection of Jesus. 특정 하위에서 태어나고 성장하는 전 기독교가 일반적으로 이해하고 그리스도의 작품에 연결된 것으로 특히 시간 프레임의 체포, 십자가, 그리고 예수의 부활합니다. And while this is an important part of my faith, when I talk about letting Christ be the center and shaper of how we live our lives, this is not what I am talking about. 그리고 이것은 내 신앙의 중요한 부분, 내가 그리스도를 보내는 이야기하는 방법, 우리가 살아가 센터 및 이끄는 우리의 삶, 이것은 내가 무슨 얘기를합니다.
Jesus Christ was born as an infant; he lived among us; God shared in our humanity. 예수 그리스도로 태어난 아기; 살았던 우리들 사이에, 하나님의 인류를 공유합니다.
While Christianity has been fraught with debates as to how this works, it is central to the faith that in some way, God took on the human condition, entering humanity in the person of Jesus Christ. 기독교는 책임과 토론을하는 동안이 작동하는 방법이 어떤 방법을 중심으로 믿음을, 하나님 심정으로 인간의 조건,이 사람이 예수 그리스도의 인류를 입력합니다. This incarnation is the central revelation of God that scriptures attest to. 이것이 성경은 하나님의 계시가 중앙 화신 출하량을합니다.
This is the central lens of which I speak when I talk about a Christ centered imagination for the world. 이것은 렌즈의 중심에 대해이야기할 때 말하는 세계에 대한 상상력을 그리스도를 중심합니다.
The Incarnation—God fully entering humanity—is an act distinctly in keeping with God’s character as creator. 인류를 완전하게 입력 - the 화신 - 하나님은 하나님의 성품에 따라 명확하게하는 행위를 창조합니다. So much of the consistency of who God is comes in God’s creativity and love. 너무 많은 사람의 일관성을 하나님은 하나님의 창조와 사랑이 들어오니까. God desires to create and recreate relationship with humanity. 하나님 욕망을 창조하고 인간 관계를 재현합니다.
When we talk about following Jesus, being like Christ, and seeking to know God, we are in the realm of interacting with the God who incarnates. 다음과 같은 경우에 대해 우리가 얘기하는 예수 그리스도처럼되고, 그리고 추구 하나님을 알고, 우리는 하나님을 사람들과 상호 작용 영역에서 incarnates합니다. God takes on flesh. 하나님은 육신을합니다. God creates. 하나님을 창조합니다. God is wildly creative and imaginative in the lengths to which God will go in order to reach a single human being (check out the parables). 하나님은 크리에이 티브하고 상상력이의 길이를 격렬하게 하나님은 인간을 하나의에 도달하기 위해 이동 (확인해 비유).
Not only is Jesus interested in individual humans being restored, but he proclaims the message of the Kingdom of God. 뿐만 아니라 개별 인간 예수님이 관심을 복원,하지만 그는 하나님의 나라의 메시지를 선언한다. This is a broader imaginative vision that Jesus articulates. 이것은 예수 넓은 상상력이 비전을 명확합니다. It is an invitation to creatively and imaginatively live the categories of the parables and the Lord’s prayer. 초대장을받은 것은 imaginatively 라이브의 카테고리의 창조와 비유와 주님의기도합니다. As it is in heaven, so let it be also on earth. 의 뜻이 하늘로, 그럼에도이 지구상의합니다.
When Jesus talks about the Kingdom of God (also sometimes as the kingdom of heaven) he is declaring it as being created and perpetuated here in our midst. 예수 께서 하나님의 나라에 관해 이야기합니다 (또한 때로는 하늘 나라로)로 선언하는 그는 우리가 만들어지고 여기에서 perpetuated 와중합니다. It is not a kingdom like the empires of this world; instead, it is alive in the hearts and actions of those who live into it by faith in the restoring relationship we have with Jesus. 이것은이 세상의 왕국 같은 제국; 대신에, 그것가 살아있다는 이들의 마음과 행동에 의해 그것에 대한 믿음으로 사는 우리가 나사렛 예수와 함께 관계를 복원합니다.
Learning to live by the kingdom of God means allowing our imaginations and our vision for the world to be shaped by Christ. 하나님의 나라에 사는 방법을 배우기 수 있도록하여 우리의 상상력 그리고 우리의 비전을 세계에 의해 형성은 그리스도를합니다. This means that our imagination, and thus our vision for ethics and interaction with others are shaped by the categories of creation, incarnation, and resurrection. 즉, 우리의 상상력이 있으며, 따라서 다른 사람들이 우리의 비전에 대한 윤리와 상호 작용하는 카테고리의 모양을 작성, 화신, 그리고 부활합니다.
What happens when we approach people with the hope of these categories being worked out in their lives? 어떤 일이 벌어 지는지 우리의 희망이 카테고리의 접근 방법이 사람들이 자신들의 생활에서 운동을? What happens when we believe and live in the hope of our relationship with the God who becomes like us in order to know and transform us? 우리가 살고있는 믿을 때 어떤 현상이 발생하고 하나님과의 관계를 우리의 희망을 위해 우리와 같은 사람을 알고 변환된다 구요? How does this impact the way we see the church at work in the beauty and depravity of the lives of people all around us? 이 미치는 영향은 어떻게 직장에서하는 방법은 교회에서 우리가 보는 아름다움, 그리고 모든 사람의 생명을 우리 주위의 악행?
As we enter the Advent season, I hope that we will allow Emmanuel to continue to incarnate in our lives and our vision for ourselves and the world. 우리가 계절의 출현을 입력 좋겠 네요, 에마뉘엘를 지속적으로 화신 우리는 우리의 삶에 허용하고 우리를 위해 우리의 비전과 세계합니다. Allowing Christ to shape our imagination for the world helps us to live in the space between what is already and what we strain toward that is not yet manifest among us. 그리스도를 우리의 상상력을 형상 수 있도록 우리에게 도움이 살고있는 세계 사이에 공백이 이미 무엇 무엇입니까는 아직 매니 페스트를 향해 우리가 우리들 사이에 긴장합니다.
Come quickly Lord Jesus, as you have come, and you are here with us today. 빨리 주 예수, 여러분이왔다, 그리고 오늘 당신이 이곳에 우리와 함께합니다. Continue to incarnate yourself among us through our hearts and lives being shaped to extend your love and create your kingdom, on earth as it is in heaven. 자신의 화신 계속해서 우리의 마음과 생활을 통해 우리들 사이에 당신의 사랑을 연장하고 만들 모양의이 당신의 왕국, 지구의 뜻이 하늘로합니다.
Encountering Empire with a Christ Shaped Imagination for the World 그리스도가 발생한 모양의 상상력으로 세계 제국
November 29, 2007 2007년 11월 29일
God invites us into communion through Christ. 성찬식을 그리스도를 통하여 하나님 우리를 초대한다. God enters our world in the incarnation, and continues to create in and among us. 하나님은 우리의 세계를 입력 화신, 그리고 우리들 사이에 지속적으로 창조하고있습니다. Not only this, but God invites us through the Spirit of God into the incarnation of Christ. 뿐만 아니라, 하나님의 성령을 통해 하나님에 초대 그리스도의 화신. As we enter the communion of Christ then we become the body of Christ in the world. 우리가 그리스도의 세례를 입력합니다 다음 세상에서 우리는 그리스도의 시신을합니다. We are offered as God’s communion to the world, inviting the world into relationship with God. 우리는 하나님의 교회로 제안이 전 세계에 하나님과의 관계를 세계를 초대합니다.
But what about brokenness and sin? 하지만 당신은 어떤 brokenness과 죄악?
Sin messes with the community(communion) we have with God. 죄악의 덩어리 커뮤니티 (공동체) 우리가 하나님과 함께합니다. Yet God continues to offer community back to the world. 그러나 하나님 커뮤니티 위로 세계를 지속적으로 제공합니다. So then, from a sacramental understanding, communion is held within Christianity (to varying degrees) as a means of God’s grace. 그렇다면 신성을 이해, 교회는 기독교 내에서 실시 (정도의 차이는) 하나님의 은혜의 수단으로합니다.
If in Christ we are offered as communion to the world, we are called to intersect with the problem of sin. 그리스도를 우리가 제공되는 경우에는 성찬식을 세계, 우리는 죄의 문제가있는 전화를 교차합니다. But what does the intersection with sin look like? 하지만 교차로와 죄악은 무엇을 보이는데? I am not convinced that the primary lens should be about punishment, guilt, or penal substitution. 나는 확신하고 기본 렌즈 안에 대한 처벌을해야합니다, 죄의식, 또는 형사 교체합니다. Instead, I believe that the key paradigm is reconciliation through Jesus Christ. 대신에, 난 그렇게 믿어 패러다임의 핵심은 예수 그리스도를 통한 화해.
Jesus offered language for thinking about what the invitation to community with God looks like. 언어를 제공 예수님에 대해 생각 것 같은데 어떻게 하나님과 함께 지역 사회의 초대합니다. He calls it the “Kingdom of God.” The Kingdom of God is the reality of community with God through reconciliation in Christ. 이라고 그는 "하나님의 나라합니다."하나님의 나라를이 지역 사회의 현실을 화해를 통해 그리스도 안에서 하나님과 함께합니다. It is a new reality that intersects the reality of a world of relationships broken by sin. 그것은 새로운 현실을 교차 의해 부서지는 관계에있는 세계의 현실 죄악합니다.
The empire we reference on this site (as I read it) is somewhat synonymous with systems and relationships that operate in the brokenness of sin. 이 사이트에서 우리가 참고 제국 (를 읽을 수 있지)은 어느 정도의 동의어 brokenness으로 작동하는 시스템과 인간 관계의 죄의합니다. We are invited into restored relationship with Christ to live in the kingdom of God here and now. 우리가 그리스도와 함께 관계를 복원 초대를 하나님의 나라에 사는 여기 그리고 지금.
As we view the sin and brokenness of life under the empire’s systems that destroy communion with God in the world, we are called to engage in a new dialog with sin. 우리가 삶의 내용은 아래의 죄와 brokenness 제국의 시스템이 세계에서 하나님과 함께 공동체를 파괴, 우리는 새로운 대화를 죄악으로 신고가 관여합니다.
Instead of thinking of God as looking for chances to destroy and annihilate sin, we are called to see God for who Jesus shows us God is. 대신에 하나님을 생각하고있다 몰살을 찾고있는 기회를 죄악을 파괴하고, 우리는 하나님을 볼 전화를 위해 하나님은 누구 예수가 우리에게 보여준다. We need to allow our minds to be disciplined in the practice of imagining what God’s hope is for our world. 우리가 우리의 마음을 허용이 필요 실천의 징계가 하나님의 희망은 무엇에 대한 우리의 세계를 상상합니다.
This is part of community with God. 이것은 하나님과 함께 지역 사회 부분합니다. It is also the place where we can be offered as communion to the world. 또한 제공되는 장소 영성체를 세계에 갈 수 있으니. Instead of being separatists or having disdain for the sin of the world, we can participate in the imaginative, playful, and reconciling hope of God for the world. 경멸을 분리하거나 데되는 대신 세계의 죄악, 할 수 상상력에 참여하는, 쾌활한, 그리고 화해에 대한 하나님의 세계를 희망합니다.
What does it look like for us to actively imagine life in the lens of Jesus’ kingdom? 우리를 위해 무엇을 적극적으로 보이게하는 렌즈의 생활을 상상 예수님의 왕국?
Rather than living our lives in conformity with the ways of the empire around us we are called into kingdom of God. 살아있는 우리의 삶이 아닌 제국의에 부합하는 방법으로 우리 주변에 우리는 하나님의 나라라고합니다.
Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. 이 세상의 패턴에 적합하지 않은, 그러나 너의 마음을 새롭게하는 변화가있습니다. Then you will be able to test and approve what God’s will is—his good, pleasing and perfect will. Romans 12:2 (TNIV) 다음하실 수있습니다 하나님의 뜻이 무엇을 테스트 및 승인 - 그의 절친한, 즐거움과 완벽한을합니다. 로마인 12시 2분 (tniv)
Church and Money 교회와 돈을
November 28, 2007 2007년 11월 28일
Like Mark, our church is also fundraising for a building that can serve as a permanent home in the midst of the community we love. 같은 마크, 우리 교회는 또한 건물에 대한 기금 조성의 자택에서 영구적인 역할을 수있는 지역 사회의 중심부, 우리 모두 사랑합니다. Through this process, we have had to ask a lot of questions about how we can raise money and still remain faithful to the way of Jesus. 이 과정을 통해, 우리는에 대해 질문을 많이 물어 봐야 올릴 수있는 방법이 돈과 예수의 길을 충실하게 남아있습니다. It seems to me that an “anything goes” philosophy is probably not acceptable, but how do we begin to discern which approaches are okay and which are not? 나에게 그것을 것 "아무것도 간다"철학은 아마 허용되지 않습니다,하지만 어떻게 우리의 접근 방식은 괜찮아을 분별을 시작하고 있고, 어느 그렇지 않습니까?
For instance, this weekend we were at my wife’s grandparents’ house for Thanksgiving. 예를 들면, 이번 주말에 우리는 제 아내의 조부모의 집에 추수 감사절합니다. One of her cousins, who is on staff at a church of 22,000 people, had a copy of his church newspaper. 그녀의 사촌 한 사람이 교회의 직원을 이만이천명, 그의 교회는 신문의 사본을합니다. Not newsletter…newspaper. 뉴스 레터 없다… 신문. According to their website, the newspaper has a circulation of over 30,000 homes. 자신의 웹사이트에 따르면,이 신문은 30000 개 이상의 주택 순환합니다. They sell advertising space for $1375 for a full page ad. 그들은 광고 공간을 판매할 1,375달러에 대한 전체 페이지를 광고합니다. The newspaper was filled with pizza coupons, oil change inserts, “christian” businesses that we should all support, etc. 이 신문은 피자 쿠폰을 가득, 석유 변화를 삽입, "그리스도"기업이 우리 모두 지원, 등등
To me, selling advertising space is probably not okay…Naming rights for the sanctuary? 나에게, 판매 광고 공간은 아마… 명명 권리를 보호 구역별로 안 좋아? The “Taco Bell Library”? 은 "타코 벨 도서관"? Sponsors names flashing on the screen between worship songs? 예배 곡 사이에 번쩍 이는 화면에 스폰서 이름을? But what about other common church fundraisers: bake sales, garage sales, and car washes. 하지만 당신은 어떤 다른 일반적인 교회에 기금 모금 : 굽기 영업, 차고 판매, 그리고 자동차 세척합니다. Are these acceptable? 이 허용되는가? What about sending support letters and asking people directly for money? 편지를 보내 지원을 요청에 대해 어떤 사람들은 직접적으로 돈? What basis do we use to discern the appropriateness of these methods? 어떤 근거의 타당성을 분별 우리가 이러한 방법을 사용? How do we balance the reality of the need for money, in our case for money that comes from outside of our church community, with the desire to approach the need for money with integrity to our biblical values? 어떻게 우리의 현실을 균형의 필요성을 돈, 돈 우리 같은 경우에는 우리 교회의 외부에서 오는 지역 사회의 욕구에 접근하기위한 자금의 필요성과 완전성을 성경의 값은?
A Parable 대화를
November 23, 2007 2007년 11월 23일
Once upon a time God’s cat got away. 옛날 옛적에 하나님의 고양이가 도망합니다.
God had just moved into his new place, and the cat, like all of his sort, was out of sorts about it being unfamiliar territory, and decided to walk. 하나님은 막 그의 새로운 장소로 이동, 그리고 고양이, 같이 그의 모든 정렬, 정렬이 떨어진 지역에 대해 익숙하지 않은 것 같은데, 그리고 도보하기로했다. No sooner was Mr Cat out the door than there came a loud, unexpected noise, leading him to take Rapid Evasive Maneuvers up the nearest surface, which brought him instantaneously to the roof. 미스터 고양이를 문 밖으로이 지역보다 더 빨리지나면서 큰 소리, 예기치 않은 소음, 급속한 회피 전술을 선도 그에게 가까운 표면에있는 지붕으로 데려 올 까닭이 순간적합니다.
He looked around. 그는 주변을 두리번 거. It was a fine, expansive vantage, the sky above and many little people way down below, so far away he could imagine playing with them all! 그것은 괜찮 아요, 광대한 관련, 하늘은 위 아래로 내려갈 작은 사람들은 더 많은, 그래서 그들 모두를 멀리 그가 놀고 상상! He thought about how clever he’d been, to reach such heights, such a marvelous place to sun himself (until the sun went down) and rest (until he got hungry.) Was there anything to eat up here? 현명한 있었 방법에 대해다고 생각하고, 같은 높이에 도달, 이런 훌륭한 장소를 태양 자신 (전까지는 태양에서 추락)와 나머지 (때까지 그는 배고픈합니다.)가 여기에 해당 아무것도 먹지?
It looked like a very long way down. 아주 긴로 내려갈 것 같았습니다. Maybe he should sun himself now, climb down later. 태양 스스로해야 할 것 같아요 지금, 나중에 타고 내려합니다. But it had been hours since his last meal. 그러나 그것은 영업 시간 이후로 그의 마지막 식사를합니다. “Merrow???!” "merrow ???!"
God came out the door and looked up at him. 문 밖으로 하나님과 고개를 들어왔다에서 그를합니다. “You’ve really done it this time, haven’t you! "너 정말 그렇게이 시간이 안된다 구! I suppose you’ll be wanting me to help you down from there!” 모르긴해도 원하는 당신 나에게 도움이 될 내려와! "
Mr. Cat, stung by the comment, proceeded to rub against the roof’s edge and purr. 미스터 고양이, 맞았네의 코멘트, 애무의 지붕의 모서리를 진행하고 만족합니다. Help down? 도움이 내려? What on earth for? 지구에 무엇 때문에?
“All right,” God told him. "모든 오른쪽,"하나님 얘기합니다. “But don’t stay too long. "그러나 마가 너무 깁니다. I just put some caviar in your bowl, and I don’t want it to get stale.” He went in the house and closed the door. 단지 그릇에 넣어주고 캐비아, 그리고 오래된를하고 싶지도 않고있습니다. "그는이 집에 갔다가 문을 닫았합니다.
“Merroww!” "merroww!"
God came out, carrying a kitchen chair. 하나님 나온 들고 부엌 의자합니다. He set the chair on the porch, stood on the chair, reached up. 그는 의자를 설정합니다 현관에 서서 의자, 도달을합니다.
“MerrOW!!” It looked a very small hand, a very far drop! "merrow!"마치 아주 작은 손, 아주 멀리 드롭! Mr. Cat backed away, ears back. 미스터 캣 지원을 빼, 귀 위로합니다. God reached for him. 그를 위해 하나님에 도달합니다. Mr. Cat took a swipe, left a nasty scratch across God’s knuckles, went a little further out of reach. 미스터 고양이를 타고 강타, 왼쪽 아주 심하게 스크래치 건너 하나님의 주먹, 조금 더 손이 닿지 않는 곳에 갔어요.
What, you ask, will God do about this? 뭐, 당신이 요청하신 하나님은 어떻게이세요? Will he leave Mr. Cat up there to stew until the caviar sounds better and the drop doesn’t look so far? 그는 거기에 스튜가 고양이를 떠나지 씨 더 나은 전까지는 캐비아 소리와 드롭되지 않습니다 지금까지 봐? Will he burn the house down? 화상은 그 집에 내려? Will he set up a vast Cat Barbeque and eat cat for eternity? 바비큐를 설정하는 그는 광대한 고양이는 고양이를 영원히 먹지? Ask your nearest Theologian and get the Right Answer, before it’s too late! 에게 물어보십시오에서 옳은 답을 구하고 가까운 신학을하기 전에, 너무 늦었어!
God vs Empire Revisited 하나님 vs 제국 수정
November 21, 2007 2007년 11월 21일
November 11, 2007 2007년 11월 11일
3768 El Cajon Blvd 3768 엘 cajon blvd
San Diego, CA 92105 Re Jury Summons #008298989 for December 10, 2007 샌디에고, 캘리포니아 92105 다시 소환 # 008298989에 대한 심사 위원 2007년 12월 10일
After considerable reflection, I find that my religion does not allow me to serve as a juror under your system of government. 상당한 반사 후, 나는 그 친구들이 나의 종교를 배심원 역할을하는 것을 허용하지 않습니다 나 정부의 아래의 시스템을합니다.
For one thing, my scruples about rendering forced honors to secular authorites (see Curo vs San Diego Municipal Court, 1997) are a source of inconvenience to both of us. 이유는 하나, 내의 가책이 우수한 성적을 강제로 렌더링에 관하여 세속 당국 (참조 처리 vs 샌디에고 시립 코트, 1997 년)은 우리 모두의 소스가 불편을합니다.
But the source of those scruples is my allegiance to the government of the Messiah Jesus, known as Christ. 하지만 이들의 가책은 나의 충성의 원천이 정부의 메시아 예수 그리스도로 알려져있습니다. Where the human law judges, condemns, and seeks to protect itself through vengeance…The way of God, as I understand it through Jesus, says otherwise: I am to judge not, to condemn not, to fear not those who can harm the body but only the One with ultimate authority over body and soul. 어디에 인간의 법률 심사 위원, 코데인, 그리고 추구 그 자체를 보호하는 방법을 통해 하나님의 보복…, 제가 이해가 예수로 말미암아 말하더 : 나는 없다를 판단, 정죄 아니, 그들을 두려워 말라 신체에 나쁜 영향을 줄 수있는 사람 그러나 궁극적인 권한과 하나만이 육체와 영혼을합니다. I am even told: “Do not set myself against a man who would harm me,” as the New English Bible properly interprets Matthew 5:28. 나는 한테도 : "나 자신에 대해 설정하지 마십시오 사람이 나를 해칠,"새로운 영어 성경 매튜 5:28 적절하게 해석합니다.
Futhermore, I can not bind myself to follow the instructions of a human judge, who may well tell me to follow some human law regardless of its inequity, or to pretend not to recognize some fact I have just seen or heard. 또한, 나 자신을 구속 수 없다는 지침에 따라 인간의 판사, 누구를 따라가 잘 말해 인간의 법률에 관계없이 일부의 불평등, 또는 어떤 사실을 인식하는 척하는 없다거나 본 저는 방금 들었다. I may serve only my one master, who is not that principality called Law, or even the Justice it was once intended to serve. 나는 오직 제 하나의 마스터 수있습니다 사람은 군주라고하는 법, 아니면 심지어는 한때는 그것의 정의를 제공하는 의도합니다.
As the only Christian relationship I could see toward your court would be as a potential victim, it seems best that I do not appear, but simply ask to be excused. 기독교 관계를 잘 볼 수있는 유일한 방향으로 재판을 잠재적인 피해자로써있게 될 것입니다 보인다 최선을 나는이 나타나지 않는다,하지만 간단하게 요청을해도 될까요.
Forrest Curo 포레스트 처리
Make Something Day! 뭔가 데이!
November 21, 2007 2007년 11월 21일
From the Ecclesia Collective comes 집단은 ecclesia에서 Make Something Day 뭔가 하루 . It sounds like a great idea…more than simply ignoring consumer capitalism on “Black Friday” (the day after Thanksgiving), Make Something Day is a call to a DIY counter-ethic. Here’s the description from 합니다.… 이상의 좋은 아이디어처럼 들리 소비 자본주의에 간단하게 무시하고 "검은 금요일"(추수 감사절 다음날), 쿨러 호출을 만들어도 하루가 카운터 - 윤리합니다. 여기에 대한 설명에서 their site 자신의 사이트 :
In response to the over-consumptive habits of western culture, - 소비 습관에 대한 응답으로 이상 서양 문화, Adbusters adbusters magazine has been promoting 잡지가 추진 Buy Nothing Day 주문 아무것도 하루 for years now. 이제 몇 년 동안합니다. The Friday after Thanksgiving is typically marked as the highest buying day for Americans. the 금요일 이후 추수 감사절은 일반적으로 하루에 사는 최고의 미국인으로 표시합니다. But we live in a world that can no longer handle our consumptive habits here in the west. 그러나 우리가 살고있는 세계에서 처리할 수 없게 여기에서 우리의 소비 습관 서쪽합니다. And while we pile up on things we don?t need a large portion of the world exists without basic human needs being met every day. 그리고 우리가 더미 위에 우리가 돈? 세계의 많은 부분은 필요없고 기본적인 인간의 욕구가 충족하지 않고 매일 매일이 존재합니다. We applaud Buy Nothing Day? 우리가 박수를 구입 아무것도 매일? but it isn?t enough for us. 하지만 그렇지? t 저희 충분합니다. As followers of Jesus, we believe that giving is a central part of the lifestyle we are trying to embody. 예수의 추종자로, 우리는주는가의 생활의 중심 부분을 구체화 저희는 최선을 다하고있습니다. So, we replaced the negative with something positive: Make Something Day. 그래서, 우리는 우리의 제외어은 뭔가를 교체 긍정적인 : 노력하는 하루. Go ahead and give gifts this holiday season. 이번 휴가철에게 선물을 보내고있습니다. As they say, giving is better than receiving. 사람들이 말하는 것처럼,이보다 더주고받는합니다. But that doesn?t mean buying something is. 그렇지만, 그것이? t 뜻 사는 무언가가있습니다. So, we encourage folks to avoid shopping on the Friday after Thanksgiving. 그래서, 우리는 우리를 격려 금요일 후에 여러분 추수 감사절 쇼핑을 피하기합니다. Instead, stay home, put a log on the fire and try making something for someone. 대신에, 집에, 화재 및 시도를 설치해 로그에 누군가를 위해 노력했습니다. Don?t feel creative? 돈? t 느낄 크리에이 티브? Visit the 방문하여 BuyNothingChristmas.org buynothingchristmas.org website for some good ideas to get you started. 웹 사이트를 시작하기 전에 먼저 좋은 아이디어를합니다.
Feel free to share any ideas about what you might make in the comments section. What am I going to make? Good question. I usually make candy or food for gifts…but with the Big Holiday a month away, it is likely to spoil between now and Christmas. 언제든지 무엇에 대해 어떤 아이디어를 공유 코멘트 섹션에서 만들 수있습니다. 나 어떻게 할까? 좋은 질문을합니다. 난 보통 사탕이나 음식을 만들어 큰 휴일 선물을…하지만 한 달 빼,이 높다 간의을 망칠 지금과 크리스마스합니다. So, for Make Something Day, I figure I’ll do a couple of things: 그래서, 뭔가 날, 난 그림 내가 몇 가지 :
1) I’ll finish editing the 1) 편집을 끝낼 게요 Missio Dei Breviary missio 데이 breviary . Sure, I’ll end up having to buy copies to give away, but its a start. 합니다. 그래, 난 사본을 갈겁니다 않아도 구매 포기, 그것이 시작합니다. ![]()
2) I might make a few of those “bake it yourself” kits…you know, the kind where you add all the ingredients to a jar and then the recipient simple adds water, or water and eggs, to make a flavor sensation. 2) 아마 몇 개 만들어 그 "굽기 스스로"키트… 알다시피, 재료의 종류를 모두 추가 단지 어디로 클릭한 다음,받는 사람 간단한 추가 물, 또는 물, 계란, 맛 감각을합니다.
Go to 이동 ecclesiacollective.org/makesomethingday ecclesiacollective.org / makesomethingday for more information. 자세한 내용은.
Unilever: You Can’t Have It Both Ways 유니 레버 : 당신, 두가지를 다 가질 수 없다
November 20, 2007 2007년 11월 20일
I’m not usually one to sound the trumpet on behalf of brands and corporations, but recently, I’ve been quite impressed by Dove, two of their videos: Onslaught and 난 안 보통 트럼펫을 대신해 1 ~ 소리는 브랜드와 기업,하지만 최근, 나는 아주 감명을 비둘기, 2의 영화 : 공격과 Evolution 진화 , and some of the stuff their doing with their ’self esteem fund.’ They as a large brand identity have media influence that many smaller organizations trumpeting the same causes don’t have, and to the degree that it is helping young girls realize true beauty, I applaud them. , 그리고 그들의 일부로 뭘하고있는 것들은 그들의 '자기 자금을 존중합니다. 그들은 매체로서 큰 브랜드 정체성 trumpeting 동일한 원인에 영향을 많이하지 않은 작은 단체, 그리고 학위를 실현하는 것이 도움이 젊은 여자 진정한 아름다움, 나는 그들을 찬양합니다. Unfortunately, it’s also tied to their brand in hopes of hooking these young girls to the message that ‘true beauty’ = ‘Dove’. 불행히도, 그들의 브랜드가 결합되어도 젊은 여자의 희망은 이들을 연결 메시지가 '진정한 아름다움'= '비둘기'.
But, that’s not even the real problem. 하지만, 진짜 문제가되지도합니다. The problem is that Dove is only a brand. 문제는 비둘기는 브랜드를합니다. A brand that is owned by the company Unilever, a huge international corporation, that creates tons of the brands you are so familiar with. 이 회사 브랜드를 소유하고있는 유니 레버, 거대한 국제 기업의 브랜드를 만드는 당신은 너무 익숙한 톤합니다. One of those brands, if you look right over here, is AXE, one of the very brands creating the image problems young girls face. 그 중 하나 브랜드, 바로 여기에 보면은 도끼 중 하나가 아주 브랜드의 이미지 문제를 어린 여자 아이 얼굴을 작성합니다.
This is one of the huge problems with Corporations attempting to do ‘good.’ Unilever as a corporation is actually bound by law to do what is in the best interest of their stockholders. 이것은 큰 문제 중 하나를 시도하는 기업은 '좋은합니다.'유니 레버로 주식 회사는 실제로 법에 의해 구속을하는 것은 주주의 이익을 위해 최선합니다. It seems like they’ve put together a winning combination. 그들은 합친 것 같아 실적이 좋은 조합합니다.
First, they draw in their male consumers through the use of sex appeal to buy their men’s products in the Axe brand, and then they capture the female audience whose been so distraught, depressed, and hurt by the images they’re being forced to compare themselves to by offering them the Dove brand and the comforting reassurance that comes with it. 첫째, 그들의 남성 소비자를 그리는 섹스 어필의 사용을 통해 그들의 남성 제품을 구매 도끼 브랜드, 그리고 그들은 누구의 요즘 너무 혼란을 캡처하여 여성 관객, 우울증, 그리고 상처의 이미지를 그들은 강제로가 을 비교하려면 자신을 브랜드와 격려를 제공하여 그들을 답습와 함께 제공되는 비둘기 그것합니다.
You wouldn’t be in support of a crack dealer just because he took 15% of his profits and ran a drug rehab facility would you? 당신의 균열을 지원되지 않습니다 딜러는 단지 15 %의 이익과 실행 그는 마약 재활 시설 주시겠어요?
Does War Lead To Peace? 평화를 위해 전쟁을 리드가?
November 19, 2007 2007년 11월 19일
As I noted in a comment on another post, I live a couple of miles from an Air force base, so it is safe to assume that I live in a military town. 또 다른 게시물에 의견을 말씀 드렸다시피, 전에서 2 마일 정도 떨어진 라이브 공군 기지, 그래서라고 생각하는 것이 안전 군사 내가 살고있는 마을. The majority of the people in the community are either retired military, active military, or civilians who work at the base. 대다수의 사람들은 지역 사회에서 은퇴한 중 하나는 군사, 활성 군사, 아니면 기지에서 일하는 민간인합니다. So it did not surprise me when, several days ago, I was driving around town and pulled up behind a truck with patriotic bumper stickers on it. 그래서 않았 나를 놀라게 할 때, 며칠 전, 나는 뒤에있는 마을 주변을 돌아다니고와 트럭을 뽑아 범퍼에 스티커를 그것과 애국합니다. However, on the back glass of the truck’s cab was a sticker that I had never seen before. 그러나, 유리의 뒷면에 스티커가 트럭의 택시는 한 번도 본 적이있습니다. It was an image of a B-52 bomber inside a circle, which from a distance looked like a peace sign, and around the ‘peace’ sign were the words ‘Peace the Old-fashioned Way’ (now for trademark and copyright reasons I cannot post an image of this ’sign’ but if you want to see what I am talking about 그것은 이미지의 b - 52 폭격기 내부에 동그라미를처럼 먼 거리에서 평화를 서명, 그리고 주위에 '평화'기호라는 단어는 '평화 옛 - 방식'(지금은 상표권 및 저작권상의 이유로 전 의 이미지를 게시할 수없습니다이 '서명'하지만 만약 내가 무슨 얘기를보고 싶어 click here 여기를 클릭하십시오 ). When I saw this I began to think of the implications of such a statement. 이것을봤을 때 나는 생각하기 시작했습니다 같은 문장의 의미를합니다. Can war really lead to peace? 평화를 위해 전쟁을 이끌 수 정말로?
As far as I know, the first Christian theologian to ever make such an assertion was Augustine (354-430). 내가 아는 한 최초의이 같은 주장은 기독교 신학을 만드신 적이 아우 렐리우스 아우 구스티누스 (354-430). In a letter to a Roman governor in Africa, Augustine wrote: 이 주지사에게 편지를 로마에있어서도 아프리카, 아우 구스티누스 작성 :
“Peace should be the object of your desire; war should be waged only as a necessity, and waged only that God may by it deliver men from the necessity and preserve them in peace. "평화의 욕망이 개체되어야; 전쟁을 벌이되어야 필요성을 전용, 그리고 그것을 벌이에만가 하느님의 뜻을 전달할 수있습니다 남자의 필요성과 그들이 평화를 유지합니다. For peace is not sought in order to [be] the kindling of war, but war is waged in order that peace may be obtained . 이 추적을 위해 평화를위한 [수] 전쟁의 염증,하지만 그 평화를 위해 전쟁을 벌였다 받으실 수있습니다. Therefore, even in waging war, cherish the spirit of a peacemaker” (Augustine, To Boniface (Letter CLXXXIX) , in 따라서, 유발시키는 거로에도 전쟁의 정신을 소중히 peacemaker "(아우 구스티누스를 보니 파시오 (편지 clxxxix), The Confessions of St. Augustine, with a Sketch of His Life and Work 자백 성 아우 구스티누스, 그의 삶과 작품을 스케치 , 794). , 794).
In my opinion, it was upon this premise that the whole tradition of Christian just-war thinking was developed. 내 생각에, 그것이 전제가시 전체를 기독교의 전통이 개발 단지 - 전쟁을 생각합니다. This type of thinking still, some 16 centuries later, permeates the political discourse of the modern day figure heads of the American empire. 이런 종류의 생각을 계속, 일부 16 세기 이후의 정치 담론을 비롯 현대의 그림은 미국인의 머리 제국합니다. I can vaguely remember Ronald Reagan’s presidency (mainly the second term), but I listened to the rhetoric of George Bush I, William Clinton, and George Bush II and remember the words similar to Augustine’s rolling off their lips. 막연하게 기억 할 수 로널드 레이건 대통령 취임 (주로 제 2 학기), 그러나 나는 조지 부시 대통령을 들었을 수사 전, 윌리엄 빌 클린턴, 그리고 조지 부시 2와 유사하게 말을 기억하고 그들의 입술을 따로 아우 렐리우스 아우 구스티누스가 굴러합니다. The words ‘we engage in this military action so that our children will know a world at peace’ were often used to justify the use of military force, be it Gulf War I, Kosovo, Afghanistan, or Iraq. 단어 '우리 접전이 군사 행동을 그래서 우리의 아이가 알고있는 세계 평화'를 정당화하기 위해 자주 사용되는이 군사력의 사용을, 그렇게하지 걸프 전쟁 전, 코소보, 아프가 니스탄, 또는 이라크합니다.
As an amateur student of history, I can look back at a history of human warfare dating back long before Augustine first penned those words and see it as one in which wars were fought, won or lost, and a period of cessation of violence ensued. 아마추어 학생의 역사로서, 인간의 전쟁의 역사를 돌아볼 수있습니다 위로 오래 전부터 데이트를 보낸 아우 렐리우스 아우 구스티누스 첫 번째로 볼 수있는 그 단어와 싸운 전쟁은, 원이나 분실, 그리고 폭력을 중지하는 기간이 벌어졌습합니다. It was during these times of no active warfare that people would say there was peace. 그것은이시기에 운영중인 전쟁을하는 동안 사람들은 평화를 말하는가. However, those periods were really just a time when tribes, states, or nations rearmed for the next war. 그러나, 그 기간이 때 단지 부족, 상태, 또는 나라의 다음 전쟁을위한 rearmed합니다.
I guess the point I am trying to make is that war does not bring peace (at least not a true lasting peace). 내 생각하게 만들려고 노력하는 요점이 나는 평화를 데리고가 전쟁을하지 않습니다 (적어도 진정한 평화없습니다). This notion of war leading to peace is perhaps one of the greatest deceptions ever perpetrated against the church, a deception that continues to this day. 이 개념의 평화를 위해 전쟁의 선두 중 하나는 아마 반대하는 교회에있는 미국인들에 대한 최고의 속임수, 사기가 오늘까지 계속합니다. In my opinion, this philosophy is an example of the people of God thinking that they can do something through human means that only God can do. 내 생각에,이 철학은 사람들이 하나님의의 예입니다 무언가하는 생각을하고 그들이 할 수 할 수 오직 하나님을 통해 인간의 의미합니다. When one reads the earliest Christian writings, one sees the title Prince of Peace ascribed to Jesus. 초기 기독교을 읽습니다 때, 하나의 평화 타고난 왕자의 제목을보고 예수님합니다. Jesus is the only true bringer of peace, and though He expects His people to be instruments of peace in the world, ie peacemakers, in the end the world will never truly know peace until the Lord brings it fully into this world. 예수님은 평화의 유일하고 진정한 브링거, 그리고 그 사람들이 악기를 기대했지만 세계의 평화, 즉 평화, 세계의 마지막까지 주님은 결코 평화를 진정으로 알고 이걸 가져 왔 다니…이 세상을 완전하게합니다. It is time for the church to wake up and see that advocating the use of instruments of death, violence, and bloodshed to bring peace to the world has caused us to reject the teachings of Jesus as contained in the Sermon on the Mount. 그것은 시간에 교회에 일어나서 죽음의 보이지 악기의 사용을 옹호, 폭력, 그리고 유혈 사태로 인해 세계를 우리에게 평화를 가져올 수 가르침을 거부합니다에 포함되어있는 예수의 산상수훈을합니다.
















