Radical Dissent: Poetry By Wendell Berry and the Mad Farmer過激な意見の相違:ウェンデルベリーと詩をマッド農夫
May 23, 2008 2008年5月23日
Wendell Berryウェンデルベリー is one of my favorite authors and, perhaps, one of my favorite humans (at the very least, an exemplary man). 1つは私のお気に入りの作家とは、おそらく、 1つは私のお気に入りの人間(少なくとも、模範的な男) 。 I wrote him a letter last year to express my gratitude for his books and to ask his advice about my upcoming graduation/anxiety over an impending “Career.” He responded back pretty quickly.去年一通の手紙を書いた彼に感謝の意を表したいと彼の本は私の彼のアドバイスを求めると今後の卒業式/不安が間近に迫った"キャリアです。 "彼はかなり迅速に回答先頭です。 When his letter arrived, my wife knew about it before I did but kept it a secret all day.彼の手紙到着したときに、私の妻にする前に知っていた私はしかし、一日中、秘密のままです。 She was waiting until I could see for myself his personal envelope.彼女は僕がみるまで待ってぼく自身のための彼の個人的な封筒です。 Let me just say, her patience wasn’t for nothing.させてただそう言って、彼女の忍耐にはそれなりの理由はない。 One of the biggest smiles I’ve had in a long time snuck right up—like an upturned watermelon poking out of my mouth. 1つの最大の笑顔に長い時間私は右上- sneakの過去過去分詞上を向いたスイカのように口を出すのをつつくことです。 To tell you the truth, I almost yelped!実を言うと、私のほぼyelped !
Mr. Berry seems to embody an aged aesthetic—like an expensive bottle of wine.ベリー氏を体現するように美的-高齢者のように高価なワインです。 In our culture of immediate consumption, trash heaps, and throw-away containers he narrates a relevant (not pre-packaged) vision of community wholeness: a delicate balance between the tannins, fruits, and acidities of deeply imagined membership and radical dissent.私たちの文化の当面の消費量は、ヒープをゴミ箱に移動し、使い捨て容器彼のナレーションに、関連する( pre -パッケージ)のビジョンのコミュニティ全体:タンニンの間の微妙なバランス、果物、と想像aciditiesの会員と過激な意見の相違を深くします。 Yet many modern readers and critics feel satisfied labeling Mr. Berry as merely a “regional” author, unwittingly relegating his poetry, prose, and fiction into the dark cellars of marginal notoriety.現代の読者や批評家に対するレビューはまだ多くの満足を感じる標識ベリー氏は単なる"地域"著者は、知らずにrelegating彼の詩、散文、とフィクションを悪評暗い穴蔵の限界です。 And it seems Mr. Berry is perfectly fine with that arrangement—much like his satisfaction in traditional farming.と思わベリー氏は完全に罰金、そのような彼の満足感を配置-伝統農法です。 In fact, though this tends to infuriate the naysayer, he actually prefers working within certain small-scale and low-tech limits—ie, using independent publishing houses and refusing a computer.実際には、この傾向にかかわらず、否定論者を激怒させる、彼は実際に、特定の小規模作業を好むとローテクの限界-すなわち、出版社と独立を使用してコンピュータを拒否します。 As a result, his work, rest, and play—as both an author and farmer—tends to produce a taste that is borne along the so-called periphery.その結果、彼の作品、残りは、アンドプレイ-としての両方の著者と農夫-傾向にある味を制作するにはいわゆる外周に沿って負担します。
Despite flying under the mainstream radar, many prominent reviewers across dividing lines count him as one of America’s most vital prophetic voices alive today.レーダーの主流にもかかわらず、フライングされ、全体のレビュー分割行数多くの著名な彼の一つとして生きてアメリカの最も重要な予言の声です。 He has inspired many of us to work with our hands so to speak and to do so creatively in light of the Industrialists’ and Militarists’ technocracy we currently find ourselves in. He represents a subversive and creative outpost for economic and ecological health (ie, true sustainability), and yet somewhat surprisingly he has not been given a prominent voice in the American social and political conversation.彼はインスピレーションの多くは先に仕事を私たちの手を話すので、これを行うには、創造的に照らして、産業'と軍国主義'テクノクラシーインチ現在のところ、彼は、自分見つける破壊と創造の前哨基地の経済や生態系の健康(すなわち、真の持続可能性) 、およびまだ、何かを与えられたされていない驚くほど彼の声は、米国の著名な社会的、政治的な会話です。 However, through his writing and way of life, he has been able to at once reassure many of us about what is true and to invite our cooperation in his ongoing “resistance.”しかし、彼の書いたものとの生き方を通して、彼は一度に安心できるように多くの問い合わせについては何が真実であり、我々の協力を招待する彼の継続的な"抵抗を実現します。 "
Copied below are two poems written by his infamous agrarian anarchist, the Mad Farmer.コピーの下には2つの彼の悪名高い農業アナーキスト書かれた詩は、マッド農夫のです。 This character, like Mr. Berry, embodies a biting (yet magnetic) religious, economic, and political conviction—and demonstrates a truly paradoxical and inspiring path.この文字は、ベリー氏のような、痛烈な体現する(まだ磁気) 、宗教的、経済的、政治的信念-真に逆説的と奮起させる、ということを示しパスを入力します。 As you read these poems keep in mind the language he uses and the relative ease by which his message and critique can be applied to the political/economic life of modern evangelical communities.として、これらの詩を読み、言語の点に注意して使用すると、相対的な容易さを彼に自分のメッセージを表示し、批判に適用されることの政治的/経済的耐用年数のモダンな福音派のコミュニティです。 And let me know what you think.をご存知でしたら、教えてどのようなお考えです。
The Contrariness of the Mad Farmer いこじは、マッドの農夫
I am done with apologies. 私は行わ謝罪の念を持っています。 If contrariness is my いこじは私の場合
inheritance and destiny, so be it. 運命の継承と、これにしてください。 If it is my mission もしそれが私の使命
to go in at exits and come out at entrances, so be it. に行くには出てくるの入り口が終了すると、これにしてください。
I have planted by the stars in defiance of the experts, 私は植えられたの専門家の星印を無視して、
and tilled somewhat by incantation and by singing, 耕作され、多少の呪文や歌を歌うこと、
and reaped, as I knew, by luck and Heaven’s favor, とreaped 、私を知っていたとして、運と天国の賛成、
in spite of the best advice. にもかかわらず、最適なアドバイスします。 If I have been caught もし私が摘発された
so often laughing at funerals, that was because 葬式に出席するために頻繁に笑いながら、それは
I knew the dead were already slipping away, 私を知っていた、死者の大半は既に滑りaway 、
preparing a comeback, and can I help it? 復帰の準備をし、仕方がないとしたらいいですか?
And if at weddings I have gritted and gnashed と私はgrittedウェディング場合は、 gnashed
my teeth, it was because I knew where the bridegroom 私の歯、それは知っていたため、私は、花婿
had sunk his manhood, and knew it would not 彼の男らしさは救いようがない、と知っていたことはない
be resurrected by a piece of cake. ケーキの一切れを復活される。 “Dance,” they told me, "ダンス、 "彼らはこう言いました、
and I stood still, and while they stood と私立っていたとはいえ、およびながら立っていた
quiet in line at the gate of the Kingdom, I danced. 静かで並んで王国の門を、私たちが踊ったのです。
“Pray,” they said, and I laughed, covering myself "祈って、 "かれらは言った、と私は笑った、自分自身をカバー
in the earth’s brightnesses, and then stole off gray は、地球の輝度、と入力し、盗んだオフ白黒
into the midst of a revel, and prayed like an orphan. 酒盛りをするの真っただ中にある、と祈ったのような孤児です。
When they said, “I know that my Redeemer liveth,” かれらによると、 "私知っている私の救い主liveth 、 "
I told them “He’s dead.” And when they told me 私は彼ら"彼は死んでいた。 " とときに彼らはこう言いました
“God is dead,” I answered “He goes fishing every day "神は死んで、 "私は答えた"彼は毎日釣り
in the Kentucky River. は、ケンタッキー州川。 I see Him often.” 彼をよくします。 "
When they asked me would I like to contribute 私は何か尋ねられたときのように貢献
I said no, and when they had collected 僕は言ったいや、かれらが収集
more than they needed, I gave them as much as I had. 他よりも必要に応じて、私は彼らに私は同じくらいです。
When they asked me to join them I wouldn’t 私に参加するか尋ねられたときに私はない
and then went off by myself and did more と入力し、自分自身が鳴ったさとは他の
than they would have asked. よりも彼らが尋ねた。 “Well, then,” they said "うーん、入力し、 "彼らによると
“go and organize the International Brotherhood "行って国際的友情の整理をする
of Contraries,” and I said, “Did you finish killing に反して、 "私によると、 "何か殺し完了
everybody who was against peace?” So be it. みんなの平和whoは反対ですか? "ようにしてください。
Going against men, I have heard at times a deep harmony 逆行男性、していると聞いた時、深いハーモニー
thrumming in the mixture, and when they ask me what thrummingさにして、混合し、どのようなときに聞く
I say I don’t know. 私言ってやるがわかんないです。 It is not the only or the easiest それだけではない、または楽しめる
way to come to the truth. 道に来て、真実です。 It is one way. これは1つの方法です。
Wendell Berry ウェンデルベリー
from Farming: A Hand Book より農業:手帳
Manifesto: The Mad Farmer Liberation Front マニフェスト:マッド農夫の解放戦線
Love the quick profit, the annual raise, 愛のクイック利益は、毎年恒例の引き上げ、
vacation with pay. 有給休暇をします。 Want more もっとしたい
of everything ready-made. 既製のすべてです。 Be afraid ことを恐れない
to know your neighbors and to die. 近所の人たちとして死ぬのを知っています。
And you will have a window in your head. ウィンドウに表示するには、あなたの頭です。
Not even your future will be a mystery あなたの将来すらされる謎
any more. これ以上です。 Your mind will be punched in a card あなたの心にはパンチカード
and shut away in a little drawer. と少しの引き出しにしまい込む。
When they want you to buy something 何かを購入する際にしたい
they will call you. かれらはに電話をする。 When they want you したいときに
to die for profit they will let you know. を死なせていただきます。かれらは知って利益を得るためにします。
So, friends, every day do something そのため、友達と、毎日何か
that won’t compute. 計算することはありません。 Love the Lord. 愛の主です。
Love the world. 愛の世界です。 Work for nothing. 仕事はない。
Take all that you have and be poor. すべてが非常に悪いとしています。
Love someone who does not deserve it. whoも狂わんばかりに値することはありません。
Denounce the government and embrace 政府と抱擁を非難する
the flag. このフラグを設定します。 Hope to live in that free 住んでいることを期待し無料
republic for which it stands. 共和国はそれスタンドです。
Give your approval to all you cannot お客様の承認を与えるすべてのすることはできません。
understand. 理解する。 Praise ignorance, for what man 称賛の無知は、どのような男
has not encountered he has not destroyed. 彼は破壊しないが発生します。
Ask the questions that have no answers. 依頼の質問の回答されていない。
Invest in the millennium. ミレニアムの投資です。 Plant sequoias. 植物sequoiasです。
Say that your main crop is the forest 言ってやるが主な作物は、森林してください。
that you did not plant, していない工場、
that you will not live to harvest. 収穫に生きていることができない。
Say that the leaves are harvested 言っても葉が収穫
when they have rotted into the mold. 腐ったときに彼らは、金型のです。
Call that profit. 呼び出しが利益です。 Prophesy such returns. 予言するような戻り値です。
Put your faith in the two inches of humus 信頼を置いてくださいインチの2つの腐植
that will build under the trees 木々の下にはビルド
every thousand years. 千年ごとにします。
Listen to carrion—put your ear 耳に耳を腐肉を置いてください
close, and hear the faint chattering 閉じて、耳にするとかすかなチャタリング
of the songs that are to come. の曲にはしています。
Expect the end of the world. エンドオブザワールド期待しています。 Laugh. 笑う。
Laughter is immeasurable. 笑いは計り知れない。 Be joyful うれしそうに
though you have considered all the facts. かかわらずすべての事実を考慮します。
So long as women do not go cheap 女性のために行かない限り、格安
for power, please women more than men. パワーは、女性よりも男性の他のです。
Ask yourself: Will this satisfy 依頼自分:これを満たす
a woman satisfied to bear a child? 子を産む女性を満足ですか?
Will this disturb the sleep 睡眠は、これを妨害する
of a woman near to giving birth? 近くにある女性の出産ですか?
Go with your love to the fields. あなたの愛のフィールドを行っています。
Lie down in the shade. 日陰で本を横になっています。 Rest your head 休息して頭
in her lap. 彼女のラップです。 Swear allegiance 忠誠を誓う
to what is nighest your thoughts. あなたの考えをnighestは何です。
As soon as the generals and the politicos 将軍とするとすぐにpoliticos
can predict the motions of your mind, あなたの心の動きを予測することは、
lose it. 失う、ということです。 Leave it as a sign それを残すサイン
to mark the false trail, the way 偽歩道を記念して、の道
you didn’t go. 行くていない。 Be like the fox キツネのようには
who makes more tracks than necessary, whoに他のトラック以外のトラックに必要な、
some in the wrong direction. いくつかのは、誤った方向です。
Practice resurrection. 練習復活します。
Wendell Berry ウェンデルベリー
from The Country of Marriage その国からの結婚生活の
Author Bio: : The most important details anyone might need to know about me are the following: (1) I am married to a beautiful Peruvian woman (who, incidentally, knows how to make the best ‘comida peruana’ in the whole-wide-world!) and (2) my current life consists of graduate school, social work, writing, and procrastination–the real way to get stuff done! 著者略歴: :誰が最も重要なの詳細を知る必要が私については、以下の通りです: ( 1 )私は結婚しているペルーの美しい女性( who 、ちなみに、最善の方法を知って' comidaペルー'は、全体的な世界の! )および( 2 )私の現在の生活は、大学院、ソーシャルワーク、ライティング、と先延ばしにする現実的な手段を得るものやった! You can read my further ramblings at私のより詳細なramblings先を読むことができます www.waysofresistance.com .です。
Once Upon a Time…ワンスアポンアタイム…
May 20, 2008 2008年5月20日
Songs for Ordinary Time曲を普通の時間
May 12, 2008 2008年5月12日
Come late November, the seasons of the Christian calendar will begin to recycle themselves.来る11月下旬、季節のカレンダーは、キリスト教そのものをリサイクルが開始されます。 Advent will bring hopeful waiting and preparation, followed by the celebration of Christmas, identification with Christ’s suffering during Lent, redemption of Easter and the fulfillment of Pentecost.アドベントは、希望に満ちたもたらすと準備中待って、クリスマスのお祝いに続いて、イエスキリストの苦しみ中の身分証明書を貸し、償還を履行するために復活祭と聖霊降臨祭です。 Yesterday we celebrated the promised gift of the Spirit of the Trinity.昨日、私たちは約束した贈り物の精神には、トリニティ。 Today, we start counting Ordinary Time.今日、私たち普通の時間スタート]ボタンをカウントします。
Ordinary Time…普通の時間…
The time of growth…の時間の成長…
The time of day to day clinging to the vine and working out our faith with fear and trembling… 1日の時間帯にワークアウトにしがみついて、つるに付いて、我々の信仰を恐れおののいて…
The time of going beyond the hopefulness, the waiting, the celebrating, the preparing…有望時間を越えて行くのは、待っては、記念の準備中…
The time of fleshing out what it means to be the Church and bring the Kingdom here on earth as it is in Heaven.肌色のタイツアウトの時間を教会にどのようなことを意味し、ここで地球上での王国をもたらすことが天国のです。
Ordinary time is when the Body of Christ stops staring up into the sky and starts living as the type of community that becomes the hands and feet of God toward a watching, waiting world.普通の時間はキリストの体が停止するときにじっと立ち昇ると生活のタイプのコミュニティを起動することが、神の手と足を向けて見て、待っています。
Ordinary time deserves a soundtrack of its own.普通の時間に値する、独自のサウンドトラックです。
Christmas gets entire sections of music stores devoted to it, and its such a tiny sliver of a season in comparison.クリスマスを取得全体のセクションの音楽ストアをテーマにして、そのような超小型スリヴァーのシーズンと比較します。
For the purpose of continuity, I’m using Pentecost as a jumping point, since the tracks came together in the midst of that focus.継続のために、私は聖霊降臨祭として跳躍ポイントを使用して、以来、トラックで一緒に来たことの真っただ中にフォーカスを移動します。
Please feel free to suggest additions to the list… there’s no rule that says they all have to fit on one disc.お気軽にご提案をリストに追加ルールがない…よれば、すべてが1つのディスクに収まるようにします。
- Joel – Daniel Amosジョエル-ダニエルエイモス
I’ll pour my Spirit on all flesh, your sons and daughters will prophesy.私が生きとし生けるものpour私の精神を、あなたの息子や娘は予言します。 Your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions… they will return to me. お年寄りたちは夢を見る、と、若い男たちは、彼らに復帰することを参照し…私のビジョンです。
- Holy Spirit Come – Kate Miner聖霊来-ケイト炭坑作業員
Holy Spirit come. 聖霊来ています。 Holy Spirit dwell. 聖霊住む。 Fill your Church with joy overflowing and peace overflowing and love overflowing in all of your Glory. 教会に記入して喜びをあふれあふれていると愛と平和のすべての栄光にあふれています。 Come. 来る。
- Bhajo Naam – Aaradhna bhajo naam -a aradhna
(This is an interpretation… the song is in Hindi… another tongue…) (これは、この曲は、ヒンディー語通訳… …別の舌… )
Sing His name, chant His name, the beautiful name, Jesus’ name… 彼の名前を歌う、聖歌、彼の名前は、美しい名は、イエスキリストの名… - Peace – Robbie Seay Band平和-ロビーs eayバンド
We can feel you move, and cannot stay the same.を移動することを感じるし、ご滞在することはできません同じです。 The winds are blowing strong.強い風が吹いています。 God of heaven come.神の天国だ。 Breathe peace.息を平和です。 breathe your peace on us so we might breathe you deep.我々の平和息をして息をするかもしれないので、深いです。
- Take to the World – Derek Webb世界に連れて行く-デレクウェッブ
Go in peace to love and to serve, and let your ears ring along with what you have heard, and may the bread on your tongue leave a trail of crumbs to lead the hungry back to the place you are from. 愛と平和を行くには、あなたの耳をご存知でしたら、リングと一緒に聞いたが何をして、 5月のパンとして舌をたなびかせるのパンくずをリードして空腹を省略している場所です。 And take to the world this love, this hope and faith. 世界に連れて行くと、この愛は、この希望と信仰です。 And take to the world this rare, relentless grace. この貴重な世界に連れて行くと、情け容赦の猶予します。 And like the Three-in-One, know you must become what you want to save, ‘cause that’s still the way He takes to the world. と3つのインワンのように、知って何になる必要がありますを保存する場合、 '原因ではまだ彼は英語は世界への道です。
- Guide Me, O Thou Great Jehovah – Randall Goodgame (original hymn: William Williams)ガイドメイン、またはなたは大きなエホバ-ランドールg oodgame(オリジナル賛美歌:ウィリアムウィリアムズ)
Guide me, O thou great Jehovah, pilgrim through this barren land.ガイドメイン、またはなたは大きなエホバ、巡礼者を通じて、この不毛の土地です。 I am weak, but thou art mighty; hold me with thy powerful hand.私は弱いが、なた偉大な;ホールド私になたの強力な手です。
- Section 13 – The Polyphonic Spreeセクション13 -、ポリフォニックスプリー
Don’t fall in love with diamond rings or tragedy will somehow find its way in all that you hold true.に恋をしていないダイヤモンドの指輪またはその悲劇は、何らかの方法ですべての検索も当てはまることです。 Keep ‘em amazed with your mild devotion to majesty… keep the light on in your soul.保つ'日びっくりして軽度に心酔して、陛下…あなたの魂に光を維持する。
- Said & Done – Speed the Ploughによると、完了-速度の犂
On the way to work, I rush past people just like me.仕事上への道を、私急いで過去の人々と同じようにね。 We’re really not alone, we’re just living life so separately… I could reach out for your hand and I am really not alone.私たちは本当にいないだけでも、私たちは何とか生きので別々に生活をして…私が手に手を伸ばすと私は本当にいないだけです。
- You Don’t Love God (If You Don’t Love Your Neighbor) – Rhonda Vincent神の愛必要はありません(あなたの隣人愛をお持ちでない場合) -ロンダヴィンセント
Oh, you don’t love God, if you don’t love your neighbor, if you gossip about him, if you never have mercy, if he gets into trouble and you don’t try to help him, then you don’t love your neighbor, and you don’t love God.ああ、神の愛必要はありません、あなたの隣人愛をお持ちでない場合、もし彼のゴシップについては、慈悲をかけることがない場合は、面倒なことになるもし彼を取得しようとしていない手伝ってくれる、次に必要はありませんあなたの隣人愛、神の愛と必要はありません。
- Ben Franklin Must be Proud – Eric Hurstベンフランクリンしなければならない誇りに思う-エリックハースト
Hallelujah for the great American way, Ben Franklin must be proud - make all your money, then you throw it all away on a life that keeps you down. ハレルヤは、偉大なアメリカのように、ベンフランクリンしなければならない誇りに思う-すべてのお金を、すべての先に入力し、それを投げる生活することでこれを抑制するダウンします。 And I would never trade my life, and I would never give back time, and I would never trade my life… oh, I love the simple life. と私は決して貿易私の人生、と私は絶対に先頭時間、と私は決して貿易私の人生…ああ、愛しのシンプルな生活です。 - On Time – Victoria Williams時間どおりに-ビクトリアウィリアムズ
There once was a man with a clock on his hand, sour note in his heart, a tight grip on his plan.ある男が一度は彼の手に時計を、酸味注:彼の心は、彼の計画をしっかりと掌握しています。 One day he awoke, back to hard times and spoke, “How long have I been blind to the fact that you’re always on time?”… They say no one will know the day or the hour.ある日、彼に目を覚ました、ハード回とスポーク省略して、 "私がどれくらい続いているという事実を視覚障害者をあなたにはいつも時間どおりですか? " …かれらは言う誰もが知っている日や時間です。 They say to just watch and pray and walk in His power.かれらは祈るだけを見て、彼のパワーの中を歩く。 Because if you’re ahead, or lost way behind, then how will you know that you’re always on time?する場合は控えているためか、または失わかなり後れを取って、次にどのように知っているあなたにはいつも時間どおりですか?
- Hush – Waterdeep静かに-w aterdeep
When you feel like the days just drone on and on and on, and you feel like the nights seem quickly gone, and on the inside, you feel like your heart’s just gaping wide, and on the inside you feel like no one’s on your side… well, I AM.日中だけのように感じるときにダラダラと続くとし、 onにし、迅速に感じるように見えるの夜のように消えたのだから、と上の内側に、あなたを感じるようにぽっかりと開いただけあなたの心の広い、および1つの内側を感じるようにない'秒あなたの味方…うーん、そうです。
- Pass in Time – Beth Ortonパスの時間-ベスオートン
So much stays unknown till the time you are strong.これまでの時間くらい滞在未知のあなたが強い。 Did you imagine you could ever feel so strong, and all your pain just turns into relief?参考にまで想像を感じるがあまりにも強くて、ターンすると、すべての痛みを軽減だけですか? All your doubt becomes your own belief?すべての疑いがして自分自身の信念のですか? So come on now, come on now, child.今すぐに来て、今すぐ来て、子供のです。 You’re here just a while.あなたがここにいる間だけです。 You might as well smile, ’cause tomorrow, you just don’t know.そのことはよく笑い、 '原因明日、あなただけの多くは知らない。 It will pass.それを通過します。 It’s gonna pass.パスわよ。
- Tarantella – Madison Greeneタランテラ-マディソングリーン
Come oppressed and broken child, serve around the firelight, sleep not a moment now, be not tempted by the night.虐げられたと壊れて来る子、奉仕の暖炉の周り、睡眠の瞬間は今すぐ、誘惑された部屋ではない。 Come abandon hopelessness… arouse your limbs with hope.来るで手足を断念して絶望…希望を抱かせる。 The Drum, it calls you “dance!” There is life within you yet!ドラム、それの呼び出しを"ダンス! "には人生にあなたはまだありません!
- Past the Wishing – Sara Groves過去の希望-サラ林
I’m gazing in these deep well waters, where the pennies of my life have all been cast, and I’ve decided I am going to save my money and do something that lasts. 私はこれらの深い井戸に水を見に行く、ここでの私の人生のペニーキャストが採用されて、私は行くことを決めたと私は私のお金を節約すると何かが持続します。 And you’ve shown me my “man of Macedonia”, you’re calling me further on. と表示したら私は"マケドニアの男" 、あなたは私より詳細を呼び出すことです。 And I’m tired of saying “It’sa nice idea… I wish it could be done.” とはもううんざりなんと言っ"それは素晴らしい考えお祈りことができるか… 。 "
Photo by clickykbd写真をclickykbd
Kimberly Roth is a co-editor for the Jesus Manifesto.キンバリーロートは、イエスキリストの共同編集者は、マニフェストを発表しました。 She over-thinks and cares way too much, so she rambles on at彼女はオーバーとコミュニケーションの方法と考え過ぎると、そこで彼女は散歩に www.barefootbohemian.blogspot.com .です。 Destination Written Upon My Feet目的地に足の裏に書き込ま
May 7, 2008 2008年5月7日
When May bleeds into June, rousing summer in its wake, a subtle yet significant loss will be felt in the music world. The May-June issue (#75) of内出血時に5月6月、盛大な夏には、 wake 、重大な損失はまだありませんが微妙に感じられるのは音楽の世界。 5 - 6月号( # 75 ) No Depression いいえうつ病 magazine, will be the final print issue published. There are whispers of things to come, such as expanded web content and a semi-annual book version compiling feature-length articles, but the loss of the magazine is a blow to Americana fans, nonetheless. Many of my favorite artists were selected from obscure ads in the margins of No Depression ’s pages, or circled from lists of influences in ten-page reviews of artists I had already come to know and love. The magazine was to alt-country fans whatマガジンは、公開されるの最後のプリント発行します。には、世のものに来るなど、拡張、ウェブコンテンツや半年間予約バージョンをコンパイル機能の長さの記事、しかし、その雑誌の損失は、打撃を与えるアメリカーナファン、それにもかかわらず多くは私のお気に入りのアーティストが選ばれたから、余白のない無名の広告はうつ病 'のページ、または影響を受けた人のリストを丸からは10ページのレビューのアーティスト私はすでにと愛を知って来ています。その雑誌は、 alt -国をファンのどのような Al Mohler’s blogアルメーラーのブログ is to reformed theologians.神学を改革します。
I have to be honest for a moment, and admit to our readers that I am partially responsible for the demise of a magazine you may care absolutely nothing about. You see, I allowed my subscription to lapse several years ago, picking up only the occasional issue here and there, and cheating on it often with younger, hipper issues of私はしばらくの間、正直言って、私たちの読者を認めることと私は部分的責任を負うマガジンの崩壊を確実にない場合があります。ケアについてです。ほら、私は私の定期購読して消滅数年前、時折拾っのみここで問題とは、お若いことが多いと浮気をし、問題をヒッパー Paste 貼り付け promising free CDs. Luckily for our readers, this article isn’t really about the magazine at all.有望な無料のCDです。幸運を読者の皆さん、本当にについては、この記事ではないマガジンは、すべてのです。
Featured prominently in this farewell issue is one of my目玉商品目立つように、この1つの問題は私の別れを告げる desert-island, all-time, top five bands砂漠の島は、すべての時間、上位5つのバンド , 、 the Old 97’s旧97の . Next week the band will release its latest offering,です。次へ週間以内にそのバンドがリリースした最新の提供、 Blame it on Gravity 責任をなすり重力 , and the article was a testimony to the band’s perseverance and the band mates’ commitment to one another. The primary songwriters and leads of the band, Rhett Miller and Murry Hammond, have a friendship that dates back some-odd twenty years to their days in Dallas, Texas. These days the two make their homes on opposite coasts, but the music still finds a way to creep out of their souls and meld together into something consonant. 、および、記事は、証言をするバンドの忍耐力と、バンド仲間の姿勢を1つの別のです。の主な作曲家とリードのバンド、レットミラーとマリーハモンド、にはいくつか-奇妙な友情を20年にさかのぼりますにその日中にテキサス州ダラス。これらの日中に2つの海岸に自分の家に向かい、音楽が、まだ発見する方法をこっそり抜け出すとメルド一緒に何か自分の魂を滅ぼし子音です。
Murry Hammond’s story has long intrigued me. The man who co-lead an興味をそそらマリーハモンドの話をしてきたよ。その男whoコロラド-リードする unforgettable experience忘れられない経験 at Deep Ellum’s Gypsy Tea Room four years ago leads a深いellumのジプシーティールームで4年前のリードを roots-style weekly worshipルーツスタイルの週刊崇拝 in California. In a phrase, he’s my kind of guy. His faith often seems to crop up in interviews and reviews, and Hammond does not shy away from discussing it. John Marks, the author of this Old 97’s tribute and retrospective, notes:カリフォルニア州です。では、フレーズ、彼は私のようなやつなんだ。彼の信念の収穫までのように頻繁にインタビューやレビュー、とハモンド議論を避けることはありません。ジョンマルクは、著者は、次の旧97のトリビュートと過去にさかのぼって、メモ:
Listening to [Hammond’s solo] record in contrast to Miller’s The Believer , it’s hard to imagine that Hammond, who opens his solo debut with “What Are They Doing In Heaven Today”, has remained lifelong friends and musical partners with Miller, who penned that gorgeous ode to one-night stands, “Fireflies”. To put the difference in the starkest possible terms, it’s hard to hear much Jesus on Miller’s last record, or much sex on Hammond’s new one.を聞いて[ハモンドのソロ]レコードのとは対照的に、ミラーの信奉者 、それを想像し難い。ハモンド、 whoポップアップ彼のソロデビュー作"天国の今日のことはいったい何のこと" 、生涯の友人やミュージカルのパートナーは依然としてとミラー、 who penned頌歌を1つの部屋が豪華なスタンド、 "ホタル"です。 starkestに配置する可能性の違いは、用語、それを聞いて多くのハードをするMillerイエスキリストの最後のレコードか、または多くのセックスをハモンド新しい1つです。
Hammond, naturally, comes to the defense both of the presence of God and of the presence of sex in his music. Neither the presence of the creator of the universe or of procreation in the band’s lyrics was surprising to me. As an avid fan and admitted music junkie, my mind immediately raced back to a humble interview with Murry Hammond published in 2004 on the seminal Christian-media webzine,ハモンド、当然のことながら、守備の両方のには神が存在すると、彼の音楽性が存在する。どちらが存在するかの宇宙の創造の産み出すことは、バンドの歌詞は驚かない。として、熱心な麻薬常習者を認めたの音楽ファンと、すぐに私の心競走省略して、謙虚なインタビューで、 2004年に公開さマリーハモンドキリスト教の独創性に富んだメディアウェブジン、 the Phantom Tollbooth 料金所の夢幻 . In that interview, Hammond was asked how he reconciled the themes of the Old 97’s music with his Christian faith. As a writer and as a follower of Christ, his explanation has stuck with me over the years.です。 、そのインタビューで、彼はどのよう要請ハモンドは、和解のテーマは、旧97の音楽に彼のキリスト教信仰です。作家としてのキリストの信奉者として、彼の説明がメインで動きが取れないしてきた。
While I am most definitely still a work-in-progress, I think I’m kinder to people because of my pursuit of God, I know my marriage is better for it, and I think I’ma more honest songwriter because of it.私はまだ明らかながら仕事を-進捗状況、私だと思ってキンダーを追求する人々のために私の神様、私を知って私の結婚が良いこと、と思うソングライターのために私はもっと正直にしてください。 How some writers can discuss their craft without getting into their most important influence is beyond me.どのようにいくつかのクラフト作家を出さずに話し合うことが最も重要な影響を与えるには理解を超えている。 Creativity is one of the fundamental elements of God’s character, so how can you separate the faith of the writer from his or her writing?創造性は神の要素を1つのキャラクターの基本的なので、どうすればあなたの信仰は、別の作家から彼または彼女の書き込みですか?
Personally, I tend to write the same song, every time.個人的には、私はいつも同じ曲を書いて、すべての時間です。 I write about redemption.私の書き込みについては、特典交換します。 I got a pile of them!私はそれらに山積みになった! My life has been a cycle of moving toward God, then moving away, then toward Him again, so redemption plays itself out over and over again in my life.私の人生に向かってきた神のサイクルを離れて、再度入力し、彼に向かっので、交換する劇自体私の人生の何度となく繰り返しています。 In every song I write, I illuminate some part of that ongoing dialogue between the Almighty and myself, of being restless, or injuring myself then being healed by God, of feeling alienated or disenfranchised in some way, then finding connection and hope in the upward reach.すべての曲を書いている今、私が継続的に点灯いくつかの部分全能の神との対話は、自分自身が落ち着き、または負傷者が治癒を入力し、自分自身の神、疎外感やdisenfranchisedが何らかの形で、接続と入力し、希望を見つけるの上方修正到着する。
But what happens most in my writing, is I’ll put a microscope on a specific part of the redemption story, such as with the character in “Up the Devils Pay,” who is struggling with his dark and light sides.しかし、何が起こるほとんどの私の書き込みは、私が置くの特定の部分を顕微鏡では、物語の償還などの文字が"悪魔を払う、 " whoは、彼の暗いと光の側面に苦闘しています。 Imagine that the act of crying out to God can be shown as a strip of film, say, a scene where a man realizes his need for God, reaches upwards, God meets him and the man is transformed.泣いているのを想像してアウトに神の行為はストリップフィルムとして表示さを、言ってやるが、男を実現する場面が彼の必要性を、神は、上向きに達すると、神を満たし、かれとその男は、変換します。 I tend to not write so much about the entire sequence, such as Hank Williams did with “I Saw the Light,” but rather, I will zero in on a portion or even a single frame and describe where that character lives and what he is feeling.私しない傾向があるので多くの書き込みについては、全体のシーケンスは、ハンクウィリアムズなどの参考に"を見て、光、 "ではなく、私はゼロには、部分または説明どこにも、 1つのフレームと彼はどのような生活とその文字感情。 As much as I ponder writing about the portion of the sequence where God lives to give grace to the hurting world, I tend to write my songs back toward the beginning of the film, where the man first realizes and struggles over his need to be redeemed.できるだけ多くの書き込みについては、私の部分をじっくり考えるのシーケンスで神の恵みを与えるの生活世界を傷つけて、私はいつも私の曲を書く初めに先頭に向かって映画のために、どこの男が彼の最初の実現と闘争換金する必要がありますです。 How can you tell the whole story of redemption without telling about the poor creature that needed it in the first place?全体的な話をどのように伝えるの交換については、非常に悪い生き物にも言わずにそれを必要に応じて、最初の場所ですか? That human end of redemption is not often written about in a way which attempts to really move the listener, at least not in modern Christian music, but this is what I most often attempt to do.人間の終わりではないが頻繁に交換する方法について書いて、本当に移動してリスナーをしようと、少なくとも現代のキリスト教音楽が、これは私がこれを行うに最も多くの試みです。 I feel that I hit occasional bulls-eyes there, and people respond instinctually, at a soul level, and they get it.私と思われるヒット時折ブルズ-私の目は、本能的に、人々に対応するには、魂のレベルでは、と彼らがそういうものです。 And grace is illuminated in some way.いくつかの方法とグレースが点灯します。 I just feel most strongly in my heart for the regular person who is hurting, and is searching for a home.ただインマイハートを強く感じるほとんどの人は、 whoは、定期的に危害を加える、とは、検索を行うためのホームです。
All people take music very, very personally, and Christians are no different.すべての人々から音楽非常に、非常に個人的には、キリスト教徒がないと異なっています。 Some might ask why would a musician of faith write and sing about anything else but God?いくつかのよう頼むかもしれないなぜ歌うミュージシャンの信仰の書き込み、およびそれ以外についてはしかし、神のですか? Why would anything other than a song of praise escape the lips of a follower of Christ?なぜ歌を称賛すること以外、何も口にする階段をキリストの信奉者ですか? To me, it’s much like a calling to ministry: Why aren’t these children of God plunging themselves into ministry?私、それを呼び出すのと同じように省:なぜ、これらの子供たちが神の急落自体を省ですか? Because some are given talents that call them to step up on the pulpit, while most of us are called according to our other talents.は、与えられた才能を呼び出すため、いくつかのステップアップをして説教壇に、私たちのほとんどが私たちによると、他の才能と呼ばれています。 We are called to put our light up where we live in our homes, among our neighbors, in the office buildings, in the schools, in the coal mines, as writers, as truck drivers, as artists, railroaders, country-rock bands.私たちは私たちを照らし出すと呼ばれる場所に私たちの家に住んで私たちは、近所の人たちの間私たちは、オフィスビル、学校では、石炭鉱山、作家として、トラック運転手として、アーティストとして、軌道、国-ロックバンドです。
What say you?何言ってやるですか?
Can we talk about grace, without understanding the need for it?グレースについて話すことは、それを理解する必要ですか?
Can we talk about sight without at least a cursory knowledge of blindness?私たちについて話すことなく、少なくとも大まかな光景の知識を失明ですか?
Will people who are searching for what Christ has to offer pay us any mind if they don’t feel, at least a bit, like we know where they are coming from? whoは、どのような人々を探しては、イエスキリストは私たちに心を提供する場合は有料と焦る必要はない、少なくとも少しのように私たち知って、それがどこに来るからですか?
In that same Phantom Tollbooth interview, Murry also touched on the vitality of his friendship with the men in his band.同じ夢幻の料金所でのインタビューで、マリーも彼の友情の活力を言及し、彼のバンドの男性です。
…I have figured out one good thing I can do for my band mates, and that is to simply to give them a safe place to bring that most private part of themselves to, without judgment or ridicule. …私は一つ良いこと考え出した私のバンド仲間にできるかどうか、それは単にを与える際に、安全な場所に多くの民間部分をもたらすにして、または冷笑を判断します。 They know they can open up to me about God, and occasionally we’ll visit that place together, in different ways for each guy.彼ら知ることができます私は神に開放されて、私たちが訪れるとし、場合によってそのような場所に一緒に、さまざまな方法で各やつなんだ。 It has been a positive experience between my band mates and my self.前向きな経験をされて私のバンド仲間との間に私の自己です。 They are pretty good guys.彼らはかなりの人です。 You know what they say, Some plant seeds, some tend seeds, some harvest.彼らの言うことを知って、いくつかの植物の種子、いくつかの傾向の種子、いくつかの収穫です。 We’re just tending seeds around here.私たちはここだけ周りの世話の種です。
Kimberly Roth is a co-editor for the Jesus Manifesto.キンバリーロートは、イエスキリストの共同編集者は、マニフェストを発表しました。 She over-thinks and cares way too much, so she rambles on at彼女はオーバーとコミュニケーションの方法と考え過ぎると、そこで彼女は散歩に www.barefootbohemian.blogspot.com .です。 Skeleton Kingdom骨格王国
April 29, 2008 2008年4月29日
Inspired by rumors of mansions in heaven天国のうわさが流れて触発さ邸宅
Building begins for his kingdom on earth.地球上で彼の王国の建物を開始します。
Supplies pile up; workers are gathered,物資が積み上がって;労働者が集まった、
Trained, and put to different tasks,訓練を受けた、と置くを別のタスク、
Each with a niche, an itch, a handful of tools.はそれぞれ、ニッチ、かゆみ、一握りのツールです。
But as the castles receive their finishing touches,しかし、城を受け取るに仕



