Top

Soundtrack for Revolution Banda sonora de la revolución

February 13, 2008 13 de febrero de 2008

Settling down to watch the widely successful 2006 movie Dreamgirls , I anticipated getting the usual randomness of songs bursting onto the screen from nowhere that has come to be expected in Broadway adaptations. El asentamiento de abajo para ver la gran película Dreamgirls éxito de 2006, prevé obtener la aleatoriedad de costumbre, repleto de canciones en la pantalla de la nada que ha llegado a esperar en Broadway adaptaciones. A great deal has been said about actress/singer Jennifer Hudson’s big debut and about the catchy tunes on display throughout the film. Mucho se ha dicho acerca de la actriz / cantante Jennifer Hudson, el gran debut y acerca de la pegadiza música en la pantalla en toda la película. But there was a larger story in Dreamgirls that seems to have been missed by media reviews: the struggle of black artists to break out of the segregated world of radio and music and into the mainstream (read: white) listening world. Pero hay una historia más grande en Dreamgirls que parece haber sido olvidado por los medios de comunicación: la lucha del negro de los artistas de salir de la segregación mundo de la radio y la música y en la corriente principal (léase: blanco) escuchando mundo. The songs were not just beautifully sung sonnets about relationships gone awry and catfights among group members, but cries of a larger social movement happening in the streets. Las canciones no son sólo sonetos bellamente cantada acerca de las relaciones y catfights ido mal entre los miembros del grupo, pero los gritos de un gran movimiento social pasa en la calle. In one powerful but neglected scene, Effie White (Jennifer Hudson) rushes out into the neighborhood after an argument with the group and her manager/boyfriend. En un escenario de gran alcance, pero descuidado, Effie White (Jennifer Hudson) se apresura a cabo en el barrio después de una discusión con el grupo y su manager / novio. Waiting for her on the block outside is an angry riot all too common to the tense racial scene of that time. Esperando a su bloque en el exterior es un motín enojado demasiado común a la tensa escena raciales de la época. People were desperate for change. La gente estaba desesperada para el cambio. In their effort to appeal to a larger audience, the soul of the music was largely cropped out of The Dreams repertoire. En su intento de apelar a un público más amplio, el alma de la música fue cultivada en gran parte de El repertorio de sueños. Songwriter CC White sums it up when he asks their manager, “Isn’t music supposed to express what people are feeling?” Manager Curtis Taylor Jr. (played by Jamie Foxx) responds “Music is supposed to sell.” Well, despite Curtis’ sentiment, music does more than stuff pockets. Música CC Blanco lo resume cuando él le pide su gerente, "¿No es la música supone para expresar lo que la gente se siente?" Administrador de Curtis Taylor Jr (interpretado por Jamie Foxx) responde: "La música se supone que vender." Bueno, a pesar de Curtis 'Sentimiento, la música hace más de cosas bolsillos. It sheds light on stories often being told only in the underground world of grassroots revolution. Se arroja luz sobre las historias a menudo se le dijo sólo en el mundo subterráneo de la revolución popular.

Behind the scenes of the latest newsflash or journal cover story, there has always been a catchy melody or a powerful vocal hook. Detrás de las escenas de la última newsflash o el artículo de portada de revista, siempre ha habido una melodía pegadiza o un potente gancho vocal. Where movements of change, empowerment, justice, love, or even anger have swept through, a musical soundtrack can usually be found lurking as a backdrop for the story of revolution. En caso de que los movimientos de cambio, la emancipación, la justicia, el amor, la ira o incluso han barrido a través de una banda sonora musical puede por lo general se encuentra al acecho, como un telón de fondo para la historia de la revolución. Rhythm and blues melodies with an underlying message of determination and hope were transformed into battle cries across the nation during the civil rights movement. Ritmo y blues melodías con un mensaje de determinación y esperanza se transformaron en gritos de batalla de toda la nación durante el movimiento por los derechos civiles. Agitated rock and roll rifts rung out about the injustice of sending sons and daughters to Vietnam. Agitado rock and roll fisuras peldaño a cabo sobre la injusticia de enviar a los hijos e hijas de Vietnam. Rap lyrics were penned by the disenfranchised gathered together by common racial and class tensions. Rap letras fueron acorraladas por los desposeídos reunidos de común tensiones raciales y de clase. Garage bands everywhere donned their flannel shirts and brought in a movement characterized as “grunge,” signaling more than just a shift in musical taste, but a generation of angst, social alienation, and apathy. Garaje bandas de todo el mundo donned sus lapices y que se inicie con un movimiento caracterizado como "grunge", que indica algo más que un cambio en el gusto musical, sino una generación de angustia, la alienación social, y la apatía. And despite many critics hesitations, what has come to be known as “pop” paints a social portrait all of its own, displaying a generation unique in its own desires and pursuits. Y, a pesar de las muchas vacilaciones de los críticos, lo que ha llegado a ser conocido como "pop" pinta un retrato social de todos su propio, que muestra una generación única en sus propios deseos y objetivos.

Critics have been quick to dismiss the “emerging church” as a fad. Los críticos se han apresurado a despedir a la "iglesia emergente", como una moda pasajera. New Monasticism, as just one of many expressions of the supposed “fad” has also had its fair share of doubters. Nueva monacato, como sólo una de las muchas expresiones de la supuesta "moda" también ha tenido su parte de escépticos. In rebuttal, voices from within the movement have given theological support to the nature of their experiment. En refutación, voces desde dentro del movimiento teológico han dado apoyo a la naturaleza de su experimento. Still others have displayed examples from the history of Christianity that point towards the same phenomenon in times past. Otros, han mostrado ejemplos de la historia de la cristiandad que apuntan hacia el mismo fenómeno en épocas pasadas. But I’m wondering, what can be labeled as the soundtrack for this movement? Pero me pregunto, ¿qué puede ser etiquetada como la banda sonora de este movimiento? To identify a song writer or band, we would first have to identify the core principles of the movement. Para identificar una canción escritor o grupo, que en primer lugar han de identificar los principios fundamentales del movimiento. Authenticity, hope, imagination, openness, mission, urban, love, justice—some of the same buzz words used by other social revolutions—have come to the Church. Autenticidad, la esperanza, la imaginación, la apertura, la misión, urbanas, el amor, la justicia de algunas de las mismas palabras utilizadas por el bullicio de otras revoluciones sociales-han llegado a la Iglesia. But what groups and artists carry our “sound” throughout the days and nights of ecclesiastical and social renewal in the 21st century? Pero, ¿qué grupos y artistas llevan nuestro "sonido" a través de los días y las noches de la renovación eclesial y social en el siglo 21?

Who best captures the spirit of the emerging church (or whatever expression of it you prefer)? ¿Quién mejor capta el espíritu de la nueva iglesia (o cualquiera que sea la expresión de lo que prefiera)? If as CC White suggests, that “music is supposed to express what you are feeling,” who is doing the expressing for this era of change? Si, como sugiere Blanco CC, que "se supone que la música expresa lo que se siente," que está haciendo la expresando de esta época de cambio? Is there a particular genre? ¿Existe un género particular? A certain lyric, artist, group, or song? Un cierto lírico, el artista, grupo, o una canción? List a few of your ideas here and give some reasons for your suggestion. Lista de algunas de sus ideas y dar aquí algunas razones de su sugerencia. Let’s create a “soundtrack” for the revolution we see happening around us in our churches, in our networks, and in our communities. Vamos a crear una "banda sonora" de la revolución que vemos sucede en torno a nosotros, en nuestras iglesias, en nuestras redes, y en nuestras comunidades.

Mike.jpg Author Bio: : Michael Cline considers himself a freelance pastor and and over-employed learner who currently attends Bethel Seminary in St. Paul, Minnesota. Autor Bio:: Michael Cline considera a sí mismo un pastor y autónomos y trabajadores por alumno más que en la actualidad asiste a Bethel en el Seminario St. Paul, Minnesota. When not snuggling with his wife, he’s blogging Cuando no snuggling con su esposa, que lo hace here Aquí .

grinding bones and making bread Molienda de los huesos y de toma pan

February 3, 2008 3 de febrero de 2008

uh. Uh. . . . . well. Así. . . . . this is my first post on Jesus Manifesto and, well, I tend to process theology and social ethics via poetry, at least at first. Este es mi primer mensaje en Manifiesto de Jesús y, así, tiendo a proceso de la teología y la ética social a través de la poesía, al menos al principio. hope this is enjoyed. Espero que esto se disfruta.

PROGRESS AVANCES

Laborers work to the rhythm Los obreros trabajan al ritmo
of the dirge De la dirge
of the slow grind of a thousand paychecks. De la lentitud de moler de un millar de cheques de pago.

Bone on bone Hueso sobre hueso
percussion. Percusión.

Blood and grease in every single La sangre y la grasa en cada una de
joint and hinge of this great Conjunta y bisagra de esta gran
industrialized Industrializados
machine. Máquina.

Blood lubricates Sangre lubrica
every Cada
moving En movimiento
part. Parte.

The machine will not El equipo no se
take no for an answer. Para no tener una respuesta.
With mechanized Con mecanizada
rhetorical Retóricas
rebuttals. Refutaciones.

“Poison the fruit with labor!” "Veneno con el fruto del trabajo!"
Breathes the serpent. Respira la serpiente.
“Poison labor "Poison laboral
with Con
power!” El poder! "

Dog dines on dog, and Dog dines de perro, y
each brother Cada hermano
will eat Comerá
the other. La otra.

The lie is consumption. La mentira es el consumo.
Yet we are created Sin embargo, se crean
for Para
pure Puro
experience. Experiencia.

Author Bio: : Hailing from columbus ohio, Michael Tawd is a member of a small Anabaptist emergent community. Autor Bio:: Hailing de columbus ohio, Michael Tawd es miembro de una pequeña comunidad Anabautista emergente. one of the co-founders of Kingdomnow.org i’m currently a critic/stone thrower-at-large living in a beautiful glass house. Uno de los co-fundadores de Kingdomnow.org estoy actualmente un crítico / piedra lanzador en general viven en una bella casa de cristal.

Some Subversive Verses Algunos versos subversivos

February 2, 2008 2 de febrero de 2008

I was inspired to share this song after reading the article by Brandon Rhodes about taking captive the rhetoric of the American Faith and subverting it. Me inspiré para compartir esta canción después de leer el artículo de Brandon Rodas, acerca de tomar cautiva la retórica de la American Fe y subvertir. I don’t have the tune written down anywhere, it’s just in my head. No tengo la melodía escrita en ningún lugar, sólo en mi cabeza. But imagine it sung like a sea shanty. Pero imagino que canta como un mar marginales.

Freeing the Colors Liberar los Colores

I was a prisoner on the ship Yo era un preso en el buque
And forced to go below. Y obligados a ir a continuación.
And through the night the battle raged Y por la noche la batalla asoló
With bursting rocket’s glow. Con la rotura de cohetes brillo.

And when the morning came at last, Y cuando la mañana llegaron, por fin,
I rose and went to see Me levanta y se fue a ver
Who had won and who had lost ¿Quién ha ganado y quién ha perdido
And who was made more free. Y que se hizo más libre.

Across the bay, I strained to view Al otro lado de la bahía, para ver tensas
The land where I’d been born. La tierra donde he nacido.
And from the fort the banner waved Y de la fortaleza la bandera ondeando
Though blackened, shredded, torn. Aunque ennegrecidas, triturado, desgarrado.

Yet turning ’round, I saw again, Sin embargo, convertir redonda, he visto de nuevo,
From each embattled mast, De cada asediado mástil,
Those colors same, in different form, Esos mismos colores, en forma diferente,
Proud to the very last. Orgullosos de la última.

Then suddenly the deck did heave, Entonces de repente la plataforma hizo heave,
There rose a sickening swell, No levanta un mar de fondo repugnante,
Lifting the bodies of all the slain, El levantamiento de los cuerpos de todos los muertos,
The bitter truth to tell. La amarga verdad de decir.

refrain: Abstenerse:
Red was the blood upon their hands Roja es la sangre sobre sus manos
And white the pallor of death. Blanco y la palidez de la muerte.
Blue the depths that swallowed whole Azul de las profundidades que tragarse enteros
Their bravest and their best. Su mejor y su más valientes.
Their bravest and their best. Su mejor y su más valientes.

The wave washed by and in its place La ola de lavado y en su lugar
I saw a mountain there. Yo vi una montaña.
Upon it was a table laid Una vez se trataba de un cuadro definido
With earth’s abundant fare. Con tierra abundante tarifa.

And seated ’round from every race Y sentados redonda de todas las razas
Were they who had withstood, Eran ellos los que habían resistido,
And bowed no knee, nor gave salute Y la rodilla no cedió, ni dio saludar
To king or national god. Para rey o dios nacional.

And to their host their voices raised, Y para que los acoge sus voces que,
Their anthems, ceasing never. Sus himnos, cese nunca.
Power and Justice and Freedom alone El poder y la Justicia y la Libertad por sí solo
Belong to our Savior forever. Pertenecen a nuestro Salvador para siempre.

refrain: Abstenerse:
Red was the blood he shed for them Roja la sangre que fue derramada por ellos
And white each righteous deed. En blanco y cada justos hechos.
Blue the heavens from which they shine, El cielo azul de la que brille,
The truly brave and freed. El valiente y verdaderamente liberados.
The truly brave and freed. El valiente y verdaderamente liberados.

Author Bio: : Sara is a regular wife and mother, trying to figure out how to be a Christian Pacifist Anarchist, in that order. Autor Bio:: Sara es un ordinario de esposa y madre, tratando de averiguar la forma de ser cristiano pacifistas Anarquista, en ese orden.

7 Flicks that Subvert 7 Movimientos que Socavar

January 16, 2008 16 de enero de 2008

The other day, someone asked me if I knew of any movies that demonstrate the radical nature of the Gospel. El otro día, alguien me preguntó si yo sabía de alguna películas que demuestran la radicalidad del Evangelio. In other words, they wanted to know of any flicks that they could show their parents that would help their parents understand the radical stuff that they’ve gotten into. En otras palabras, quería saber de cualquier APAGAR EL TELEVISOR Y SALIR que puedan demostrar a sus padres que ayuden a sus padres a comprender la radical cosas que ha llegado en.

When Jesus started preaching, he didn’t jump into philosophical arguments or a list of propositions. Cuando Jesús comenzó a predicar, no saltar en argumentos filosóficos o una lista de propuestas. Usually, he raised cognitive dissonance by challenging his listeners’ perceptions (the Por lo general, planteó por disonancia cognitiva desafiante a sus oyentes las percepciones (el Sermon on the Mount Sermón de la Montaña does this) or he used provocative parables (parables don’t illustrate simple truths so much as they ¿) O de provocación que utilizó parábolas (parábolas no ilustran verdades tan simple como que raise Aumentar ethical Ética dilemmas Dilemas ) or he acted in ways that upset common sensibilities (by ) O actuó de manera que perturbar la sensibilidad común (por eating with the wrong people Comer con las personas equivocadas or O healing on the wrong day La curación por el mal día ).

When it comes to challenging perceptions, telling provocative stories, and upsetting common sensibilities, films can sometimes further (and deeper) than cleverly written works of non-fiction or thoughtful arguments. Cuando se trata de un reto percepciones, diciéndole historias de provocación, y trastornar la sensibilidad común, puede a veces más películas (y más profunda) que inteligentemente escrito obras de no-ficción o argumentos reflexivos.

And so, I offer my list of seven flicks that subvert conventional wisdom and help bridge towards a kingdom vision: Y así, ofrezco mi lista de siete APAGAR EL TELEVISOR Y SALIR que subvertir el sentido común y ayudar a salvar a un reino visión:

  1. To End All Wars Para poner fin a todas las guerras : Allied prisoners-of-war in a WWII Japanese prison camp attempt to love their enemies. : Allied prisioneros de guerra la Segunda Guerra Mundial en un campo de prisioneros japonés intento de amar a sus enemigos.
  2. The Mission La Misión : A Jesuit missionary in South America struggles against colonialism while a Portuguese convert grapples with his own violent nature. : Un misionero jesuita en América del Sur lucha contra el colonialismo portugués convertir mientras que una se enfrenta a su propia naturaleza violenta. This film raises painful questions about the history of missions and the relationship between church and state. Esta película plantea preguntas acerca de la dolorosa historia de las misiones y de la relación entre la iglesia y el estado.
  3. Children of Men Hijos de los Hombres : This film demonstrates the human capacity for marginalizing “the other.” In its bleak portrayal of growing human despair, glimpses of hope are all the more poignant. : Esta película muestra la capacidad humana para marginar a "los otros". En su sombría imagen de la creciente desesperación humana, guiños de esperanza son tanto más conmovedor.
  4. Maria Full of Grace María, llena eres de gracia : A gritty story of an illegal immigrant’s journey to the United States. : Un arenoso historia de un inmigrante ilegal del viaje a los Estados Unidos. The film gives a fairly objective perspective on illegal immigration and the drug trade. La película ofrece una perspectiva bastante objetiva sobre la inmigración ilegal y el tráfico de drogas.
  5. The Woodsman El Woodsman : A sympathetic take on the life of a child molester trying to make a new life after he is released from prison. : Un simpático tener en la vida de un niño molester tratando de hacer una nueva vida después de que es liberado de la cárcel. This film forced me to ask myself, “how do I show love to one of the ‘least of these’ if he is guilty of hurting the ‘least of these’ himself?” Esta película me obligó a preguntar a mí mismo, "¿cómo puedo mostrar el amor a uno de los' menos de estos" si él es culpable de herir la «menos de estos" a sí mismo? "
  6. Network Red : Upon discovering that he is going to be fired after decades as a news anchor, an aging anchorman announces to viewers that he commit suicide during his last broadcast. : Al descubrir que va a ser despedido después de décadas como noticias, el envejecimiento de locutor anuncia a los telespectadores que él suicidarse durante su última emisión. Seeing that it helps ratings, greedy execs exploit the anchorman’s devolving emotional state in front of millions of viewers. Viendo que ayuda a las calificaciones, codiciosos ejecutivos de explotar el locutor de delegar en el estado emocional frente a millones de televidentes. This satire from 1976 holds up fairly well as a critique of the exploitative nature of modern media. Esta sátira de 1976, con capacidad bastante bien como una crítica de la naturaleza explotadora de los modernos medios de comunicación.
  7. Dogville : A woman on the run is grudgingly accepted by a cautious secluded town. : La mujer en el plazo es aceptado a regañadientes por una prudente retirada ciudad. Their fragile acceptance is shattered as hospitality gives way to human nature. Su aceptación es frágil destrozada como la hospitalidad da paso a la naturaleza humana. This film (which reminds a LOT of the writings of Flannery O’Conner) is an excellent exploration of hospitality and grace in America. Esta película (que recuerda MUCHO de los escritos de Flannery O'Conner) es una excelente exploración de la hospitalidad y la gracia en América.

Any films I should add to the list? Cualquier películas Debo agregar a la lista?

selling indulgences La venta de indulgencias

January 12, 2008 12 de enero de 2008

mirth filled faces Mirth rostros llenos
attached to bundled-up bodies Adjunta al paquete de órganos
wandering downtown minneapolis Errantes centro de Minneapolis
a winter wonderland Una maravilla de invierno
hey, let’s hop the light rail Hey, vamos a saltar el tren ligero
to the Mall of America Al Mall of America
amusement for the whole family Diversión para toda la familia
stores lined up like gumball machines Tiendas alineadas como gumball máquinas
we skip through this indoor shiny city Que pasen a través de esta cubierta brillante ciudad
with heads crowned in consumer glory Con la cabeza coronada en la gloria de consumo
little golden birds twitter in our ears Twitter aves poco de oro en nuestros oídos
wooing us, cooing us Wooing nosotros, nos cooing
as our eyes glitter like sapphires Como nuestros ojos brillan como zafiros

sing a sappy song Sappy cantar una canción
dance a joyful jig Danza una alegre jota
we’re on our way to a brighter day! Estamos avanzando a un brillante día!

heading to Midtown Market A la partida de Mercado Midtown
to sample the flavors of the world A muestra de los sabores del mundo
whoa, it’s like a frozen Mexico over here Whoa, es como una más de aquí congelados Mexico
but I’ll have some east African cuisine Pero que tenga unas África oriental cocina
’cause I’m feeling adventersome Porque voy a tener adventersome
and let’s get some Starbucks on the way home Y vamos a obtener algunos de Starbucks en el camino a casa
but make it fair trade Pero hacen el comercio justo
its good to be home now Bueno para ser su casa ahora
but I ate too much Pero comí demasiado
I’ll go to the co-op tomorrow Voy a ir a la cooperativa de mañana
and start over fresh Y empezar de nuevo
a healthier me brought to you by La salud me trajo a usted por
organic produce and textured soap Productos orgánicos y texturados de jabón

sing a sappy song Sappy cantar una canción
dance a joyful jig Danza una alegre jota
we’re on our way to a brighter day! Estamos avanzando a un brillante día!

Eschaton

December 19, 2007 19 de diciembre de 2007

It is time to move on from Es hora de pasar de la
a politics of fear Una política de miedo
to a politics of hope . A una política de la esperanza.
From the economy of grasping De la economía de asir
to one of gift . A uno de regalo.

They say Dicen
don’t let your No permita que su
religion Religión
interfere with your Interferir con su
life . Vida.

Save it for the afterlife. Guardar para la otra vida.

God is on our side. Dios está de nuestra parte.
He loves it when you spend Le encanta que cuando gasta
what you don’t have Lo que no se tiene
on things you don’t need; Sobre cosas que no necesitan;
the gift that keeps on giving El regalo que sigue dando
until you wish it would just Hasta desea que se acaba
go away. Desaparecerá.

Keep making bricks, Mantenga la elaboración de ladrillos,
stamping straw into mud, Sellado de la paja en el barro,
numbers into columns, Números en columnas,
caps onto bottles. Tapones en botellas.
One day Un día
you shall receive your reward. Usted recibirá su recompensa.

They already have theirs. Ellos ya tienen las suyas.

They expect us to believe Ellos esperan de nosotros que creemos
the exponential debt-growth curve Exponencial de la curva de crecimiento de la deuda
and the energy-production bell curve Y la producción de energía curva en forma de campana
can co-exist, Pueden coexistir,
from age to age. De edad en edad.
Truly they have already received En verdad que ya han recibido
their reward in full. Su recompensa en su totalidad.
We will pay for it; Vamos a pagar por ella;
we always do. Nosotros siempre hacemos.

From this, such death is life; A partir de este, por ejemplo la muerte es la vida;
if this is the way of the world Si esta es la forma del mundo
let it all end Dejar que todas las finales
now . Ahora.

Kyrie eleison . Kyrie eleison.

To live is Christ. Para vivir es Cristo.
I can do all things! Que puedo hacer todas las cosas!
Whom Con quién
shall I fear? Se me temo?

Walk among the first Caminar entre los primeros
of the new order, De la nueva orden,
not the last No la última
of the old. De los viejos.

Join the resurrection parade. Únete a la resurrección desfile.

John 1:5 Juan 1:5

December 17, 2007 17 de diciembre de 2007

John1-5.jpg

The Word was first, El Verbo era en primer lugar,
the Word present to God, Presentar a la Palabra de Dios,

God present to the Word. Dios presente en la Palabra.

The Word was God, El Verbo era Dios,
in readiness for God from day one. En la disposición de Dios desde el primer día.

Everything was created through him; Todo fue creado por medio de él;
nothing—not one thing!— Nada, y no es una cosa! --
came into being without him. Llegó a existir sin él.

What came into existence was Life, Lo que entró en existencia es la vida,
and the Life was Light to live by. Y la vida era la luz de vivir por.

The Life-Light blazed out of the darkness; El trazado de toda la vida Luz de la oscuridad;
the darkness couldn’t put it out. La oscuridad no puede poner a cabo.

There once was a man, his name John, sent by God to point out the way to the Life-Light. Había una vez un hombre, su nombre Juan, enviado por Dios para señalar el camino a la luz de toda la vida. He came to show everyone where to look, who to believe in. John was not himself the Light; he was there to show the way to the Light. El vino a mostrar a todos dónde buscar, a pensar que no era Juan pulg sí mismo la Luz; él estaba allí para mostrar el camino a la Luz.

The Life-Light was the real thing: El de toda la vida era la luz verdadera cosa:

Every person entering Life Cada persona que entre en la vida
he brings into Light. Él pone en la Luz.

He was in the world, Fue en el mundo,
the world was there through him, El mundo estaba allí a través de él,
and yet the world didn’t even notice. Y, sin embargo, el mundo no se de cuenta.

He came to his own people, Vino a su propio pueblo,
but they didn’t want him. Pero no quiere que él.

But whoever did want him, Pero el que no quiere que él,
who believed he was who he claimed Que creía que él fue reivindicada
and would do what he said, Y haría lo que él dice,

He made to be their true selves, Dejó de ser su verdadera identidad,
their child-of-God selves. Sus hijos-de-Dios mismos.

These are the God-begotten, Estos son los engendrados por Dios,
not blood-begotten, No engendrados de sangre,
not flesh-begotten, Carne no-engendrado,
not sex-begotten. No sexo-engendrado.

The Word became flesh and blood, La Palabra se hizo carne y sangre,
and moved into the neighborhood. Y se mudó al vecindario.

image by Eliacin Rosario-Cruz Imagen por Eliacin Rosario-Cruz
words taken from the Message, John 1 Palabras tomadas del Mensaje, Juan 1

Waxing Poetic about Plastic Jesus Depilación poética acerca de Jesús de plástico

November 20, 2007 20 de noviembre de 2007

Imagen I know how it is: most people don’t read the poems posted on blogs. Sé lo que es: la mayoría de la gente no lee los poemas publicados en los blogs. And poems don’t provoke conversation. Poemas y no provocan conversación. You can’t skim a poem…you can’t easily extract meaning. Usted no puede leerlo un poema… no se puede extraer fácilmente significado. You have to submit to a poem before she will share her secrets. Usted tiene que presentar a un poema antes de que se comparta sus secretos.

So, even though I recognize many (if not most) of you won’t read my poem, and that even fewer of you will comment, I offer the following: Por lo tanto, aunque reconozco muchos (si no la mayoría) de los que no leen mi poema, y que incluso menos de ustedes comentario, ofrezco los siguientes:

Plastic Jesus Jesús de plástico

Entombed in plastic Sepultados en plástico
My lord speaks Mi Señor habla
Brought low by thrifty men Brought baja por ahorrativos hombres
His dangerous words forgotten Su peligrosa palabras olvidadas
Divinity branded Divinidad de marca
His glory exchanged for a bar code Su gloria cambiarse por un código de barras
Cosmic Creator constrained Cosmic Creador limitada
With a tiny TM Con una pequeña TM
The Lion of the Tribe of Judah El León de la tribu de Judá
Pushed into a cage Introducida en una jaula
The Lamb of God El Cordero de Dios
Sacrificed at the altar of good taste Sacrificado en el altar de buen gusto
The voice of the prophet La voz del profeta
Silenced for profit Silenciado con fines de lucro
As affluence pours Como se derrama la riqueza
Not to the poor No a los pobres
But to the affluent Pero a los ricos
In a sad twist En un triste giro
Jesus sold at the table Jesús vendido en la mesa
Of the money changers De los cambiadores de dinero
No one hears the cries No se escuchan los gritos
From inside his plastic tomb De plástico dentro de su tumba
As onward Christian soldiers Como adelante soldados cristianos
March as to war De marzo como a la guerra
We dream an American Dream Soñamos un American Dream
Eyes shut to the Kingdom Vision A ojos cerrados el Reino Visión
Followers of Jesus lost in the city Los seguidores de Jesús perdido en la ciudad
With Jesus bound and gagged in the trunk Con Jesús atado y amordazado en el maletero
A day in the life of the Church Un día en la vida de la Iglesia
Of the American Empire Del imperio americano

Bottom