Superior

Onward, Christian Soldiers Onward, Christian soldados

Written by Mark Van Steenwyk : April 27, 2008 Escrito por Mark Van Steenwyk: 27 de abril de 2008

“My grandfather fought so that we could have this conversation.” "Mi abuelo luchó para que pudiéramos tener esta conversación."

I’ve heard these words (or their equivalent) a dozen times after sharing my pacifist convictions. He oído estas palabras (o su equivalente) de una docena de veces después de compartir mis convicciones pacifistas. The assumption here is that it is easy for me to be a pacifist in America. La suposición aquí es que es fácil para mí ser un pacifista en los Estados Unidos. After all, I am fat and comfortable, living with the freedom to say and believe whatever I want. Después de todo, me siento cómodo y grasa, que viven con la libertad de decir y creer lo que quiera. And for me to exercise that freedom in such a way that seemingly disregards the sacrifices of those in the armed forces…well, that is plain disrespectful. Y para mí el ejercicio de esa libertad de tal manera que aparentemente no tiene en cuenta los sacrificios de los que están en las fuerzas armadas… bueno, eso está claro irrespetuoso.

At this point in the conversation–at that point when my dialog partner has demonstrated that my freedom is contingent upon the sacrifices of American soldiers–I used to cast my eyes down and struggle to find words. Llegados a este punto en la conversación-en ese momento cuando mi socio de diálogo ha demostrado que mi libertad está condicionada a los sacrificios de los soldados americanos-I utilizado para emitir mis ojos hacia abajo y luchan por encontrar las palabras. If I agreed with them, I had nothing left to say. Si estoy de acuerdo con ellos, yo no tenía nada que decir izquierda. If I disagreed with them, I was an America-hater. Si yo en desacuerdo con ellos, yo era un América-odia. To disagree was to reject the freedom they secured. Para desacuerdo fue rechazar la libertad que garantizado.

When American Christians use the words “freedom” and “liberty” and “sacrifice” they are usually being patriotic. Cuando los cristianos de América el uso de las palabras "libertad" y "libertad" y "sacrificio" que son por lo general se patriótica. When asked if Jesus “sacrificed” for our “freedom” and “liberty” they would quickly agree…and wouldn’t see any conflict between the American sense of these words and the Christian sense. Cuando se le preguntó si Jesús "sacrificado" por nuestra "libertad" y "libertad" que rápidamente de acuerdo… y no ve ningún conflicto entre el sentido de estas palabras y el sentido cristiano. If pressed, I would imagine that the typical American Christian would explain that American soldiers die for our physical or political freedom. Si se presiona, me imagino que el típico americano Christian explicaría que los soldados americanos mueren por nuestra física o la libertad política. Jesus, however, died for our spiritual freedom. It is as though Jesus is Lord of the Spirit but Uncle Sam is Lord of the Flesh. Jesús, sin embargo, murió por nuestra libertad espiritual. Es como si Jesús es el Señor del Espíritu, pero el Tío Sam es el Señor de la carne.

Kingdom Patriotism Reino Patriotismo

The last time I had a conversation about pacifism and someone brought up the fact that one of their relatives fought for my freedom, I responded: “No, I don’t believe they did.” Then I went on to suggest that Christians always have the freedom to speak the truth of Christ. La última vez que tuve una conversación sobre el pacifismo y alguien planteó el hecho de que uno de sus familiares lucharon por mi libertad, me respondió: "No, no creo que ellos hicieron." Entonces me fui a sugerir que los cristianos siempre han la libertad para decir la verdad de Cristo. And even if they are imprisoned for speaking their convictions, they are no less free. Y aunque sean encarcelados por sus convicciones hablando, no son menos libres. This is what the New Testament teaches. Esto es lo que el Nuevo Testamento enseña.

The only ones who sacrificed for my freedom are Jesus and the martyrs…all of those who suffer for the Faith. Los únicos que sacrificar la libertad para mi son Jesús y los mártires… todos los que sufren por la fe. If by adopting pacifism I dishonor America’s soldiers, by renouncing pacifism I dishonor the blood of Christ and the martyrs. Si mediante la adopción de pacifismo I deshonor America's soldados, renunciando pacifismo me deshonra la sangre de Cristo y los mártires.

At this point in a conversation, my dialog partner is likely to point out that it is “easy for me to believe this.” True. Llegados a este punto en una conversación, mi socio de diálogo es probable que señalar que es "fácil para mí para creer esto." True. True. VERDADERO. I believe that it is easier to be a pacifist in America than anywhere else. Creo que es más fácil ser pacifista en los Estados Unidos que en cualquier otro lugar. But that doesn’t believe my convictions are cheap. Pero que no cree mis convicciones son baratos. Many Christians have suffered for their nonviolent convictions. Muchos cristianos han sufrido por sus convicciones no-violenta. For them it was costly. Para ellos es costoso.

My Anabaptist fore bearers died for the right to put away the sword. Mi Anabautista antes de portadores murieron por el derecho a guardar la espada. They weren’t cowards. No son cobardes. And they weren’t passive…at least not in the beginning. Y no eran pasivas… al menos no al principio. [By the way…despite popular beliefs, there is no linguistic tie between the words “pacifism” and “passive.” A “pacifist” is one who practices or makes peace. [Por cierto… a pesar de las creencias populares, no hay empate lingüística entre las palabras "pacifismo" y "pasiva". "Pacifista" es uno que hace de prácticas o la paz. A peace maker. Un hacedor de paz. A peace-ist.] Many brave Christians have died throughout the ages turning the other cheek–laying down their lives so that Christ could be clearly revealed to the world. Una paz-ist.] Muchos valientes cristianos han muerto a través de los tiempos de inflexión la otra mejilla-por el que se establecen sus vidas para que Cristo pueda ser puesto de manifiesto claramente al mundo. This is a greater sacrifice than that soldiers makes in service of their country. Se trata de un sacrificio mayor que hace que los soldados en servicio de su país. It is kingdom patriotism …laying down one’s life in the cause of Christ. Es reino… el patriotismo por el que se establecen la propia vida por la causa de Cristo.

Making it Personal Hacerlo Personal

Lately I’ve begun to realize that if I am to truly honor the sacrifices of my brothers and sisters throughout Church history, I too must be willing to lay down my life in the cause of Christ. Últimamente he empezado a darse cuenta de que si estoy verdaderamente honor a los sacrificios de mis hermanos y hermanas en toda la Historia de la Iglesia, yo también deben estar dispuestos a fijar en mi vida por la causa de Cristo. I am compelled to no longer sit upon the sidelines. Me veo obligado a no sentarse a la línea de banda. Instead, after a time of prayer and discernment, I’m going to serve as a En lugar de ello, después de un tiempo de oración y discernimiento, voy a servir como un Christian Peacemaker Christian pacificador .

The Christian Peacemaker Teams launched as a response to a speech by Ron Sider. El cristiano pacificador Equipos lanzó como respuesta a un discurso de Ron Sider. 1984, Sider challenged the Mennonite World Conference in Strasbourg, France with these words (which you can find 1984, Sider en tela de juicio la Conferencia Mundial Menonita en Estrasburgo, Francia con estas palabras (que puede encontrar here aquí ):

“Over the past 450 years of martyrdom, immigration and missionary proclamation, the God of shalom has been preparing us Anabaptists for a late twentieth-century rendezvous with history. "Durante los últimos 450 años de martirio, la inmigración y el misionero, el shalom de Dios ha estado preparando para nosotros anabaptistas una de las últimas del siglo XX encuentro con la historia. The next twenty years will be the most dangerous—and perhaps the most vicious and violent—in human history. Los próximos veinte años serán los más peligrosos-y quizás la más cruel y violento en la historia de la humanidad. If we are ready to embrace the cross, God’s reconciling people will profoundly impact the course of world history . Si estamos dispuestos a abrazar la cruz, Dios de la conciliación de la gente impacto profundamente el curso de la historia del mundo. . . This could be our finest hour. Esto podría ser nuestro mejor momento. Never has the world needed our message more. Nunca tiene el mundo necesita más nuestro mensaje. Never has it been more open. Nunca ha sido más abierto. Now is the time to risk everything for our belief that Jesus is the way to peace. Ahora es el momento de arriesgar todo para nuestra creencia de que Jesús es el camino hacia la paz. If we still believe it, now is the time to live what we have spoken. Si seguimos creyendo que, ahora es el momento de vivir lo que hemos hablado.

“We must take up our cross and follow Jesus to Golgotha. "Debemos asumir nuestra cruz y seguir a Jesús al Gólgota. We must be prepared to die by the thousands. Tenemos que estar dispuestos a morir por miles. Those who believed in peace through the sword have not hesitated to die. Los que creyeron en la paz a través de la espada no han dudado en morir. Proudly, courageously, they gave their lives. Con orgullo, con valentía, dieron sus vidas. Again and again, they sacrificed bright futures to the tragic illusion that one more righteous crusade would bring peace in their time, and they laid down their lives by the millions. Una y otra vez, sacrificó brillante futuro para la trágica ilusión de que una más justa cruzada que llevar la paz a su tiempo, y que establecen sus vidas de los millones.

“Unless we . "A menos que. . . are ready to start to die by the thousands in dramatic vigorous new exploits for peace and justice, we should sadly confess that we never really meant what we said, and we dare never whisper another word about pacifism to our sisters and brothers in those desperate lands filled with injustice. están listos para empezar a morir por miles en la dramática vigorosa nuevas hazañas en pro de la paz y la justicia, debemos confesar que, lamentablemente, nunca realmente significa lo que dice, y nunca nos atrevemos a susurrar una palabra más sobre el pacifismo a nuestras hermanas y hermanos en esas tierras desesperada lleno de injusticia. Unless we are ready to die developing new nonviolent attempts to reduce conflict, we should confess that we never really meant that the cross was an alternative to the sword . A menos que estemos dispuestos a morir no-violenta el desarrollo de nuevos intentos de reducir los conflictos, debemos confesar que en realidad nunca significó que la cruz era una alternativa a la espada. . . "

The Christian Peacemaker Teams ask: “What would happen if Christians devoted the same discipline and self-sacrifice to nonviolent peacemaking that armies devote to war?” Like a Christian alternative to the military, hey are engaged in nonviolent resistance around the world. El cristiano pacificador equipos de preguntar: "¿Qué pasaría si los cristianos dedicó la misma disciplina y auto-sacrificio para que la paz no-violenta ejércitos dedicar a la guerra?" Al igual que un cristiano alternativa a los militares, hey participan en la resistencia noviolenta en todo el mundo. And I believe that joining them is my act of Kingdom Patriotism. Y creo que la adhesión a ellos es mi Reino acto de patriotismo.

This fall, I’ll join a 2 week delegation (location undecided). Este otoño, voy a formar parte de una delegación de 2 semanas (ubicación de indecisos). After that, if they’ll have me, I’ll receive training and commit to at least 2 weeks of service a year for three years. Después de eso, si es que tendrás de mí, voy a recibir formación y se comprometan a un mínimo de 2 semanas de servicio al año durante tres años. Several others at Varias otras personas en Missio Dei Missio Dei are considering similar service. están estudiando la posibilidad de servicio similar.

In the future, En el futuro, Jesus Manifesto Jesús Manifiesto will be sharing the stories and struggles of peacemakers around the world. será compartir las historias y luchas de la paz en todo el mundo. I’m convinced that in these violent times, Christian everywhere need to take a stand for peace. Estoy convencido de que en estos tiempos violentos, cristianos de todo el mundo necesidad de adoptar una postura en favor de la paz. We need to be peacemakers, not people who enjoy the peace that the State offers as we sit on the sidelines. Debemos ser pacificadores, no las personas que disfrutan de la paz que el Estado ofrece como nos sentamos en el margen. And so, I encourage you to think about the ways in which you and your communities can stand against violence and pursue peace. Y así, le animo a reflexionar sobre las maneras en que usted y sus comunidades pueden estar en contra de la violencia y buscar la paz.

Peace is needed in my neighborhood as well as in Palestine. La paz es necesaria en mi barrio, así como en Palestina. Our community is exploring ways of fostering peace in our neighborhood…through increased hospitality, through friendship, and through service. Nuestra comunidad está estudiando la manera de fomentar la paz en nuestra región… mediante el aumento de atenciones sociales, a través de la amistad, ya través de servicio. In the end, the freedom we are pursuing for our neighbors (both at home and abroad) is the freedom found in Christ. Al fin y al cabo, la libertad que perseguimos para nuestros vecinos (tanto en el hogar y en el extranjero) es la libertad se encuentra en Cristo. The freedom that comes from democracy, while beneficial, is paltry compared to the abundant freedom we have in Christ. La libertad que viene de la democracia, si bien son de utilidad, es insignificante en comparación con la abundancia de la libertad que tenemos en Cristo. The liberty praised by the Declaration of Independence is worthwhile, but it is nothing compared to the liberty that comes from the Spirit is priceless. La libertad elogiada por la Declaración de Independencia vale la pena, pero es nada en comparación con la libertad que viene del Espíritu no tiene precio. And both are possible through the sacrifice of Christ. Y ambos son posibles a través del sacrificio de Cristo. And both are advanced through the suffering of the saints. Y ambos son avanzadas a través del sufrimiento de los santos.

Mark Van Steenwyk is the editor of JesusManifesto.com. Mark Van Steenwyk es el editor de JesusManifesto.com. He is a Mennonite pastor ( Missio Dei Él es un pastor menonita (Missio Dei in Minneapolis), writer, speaker, and grassroots educator. en Minneapolis), escritor, orador y educador popular. He lives in South Minneapolis with his wife (Amy), son (Jonas) and some of their friends. Él vive en el sur de Minneapolis con su esposa (Amy), hijo (Jonas) y algunos de sus amigos.


for further reading . para seguir leyendo. . .

Comments Comentarios

Inferior