The Faith of Our Fathers 믿음의 조상
Written by Daniel Tidwell : April 22, 2008 다니엘 지음 tidwell : 2008년 4월 22일
I usually write out of the themes that swirl around my brain for a while. 나는 보통의 테마를 작성 색상의 소용돌이 모양을 내 머리가 잠시 동안 주변합니다. This time is no exception. 이 시간도 예외가 아니다.
For some period in my life I have been wondering about where I fall in this thing called “The History of the Church.” Am I a heretic? 내 인생의 일부 기간에 대해 의문이 나는이 일을 어디에 빠지지 "교회의 역사를합니다."전 무기 이단? I’ve been called that. 나는이 불려야합니다. Am I progressive? 나 프로 그레시브? Conservative? 보수? Feminist? 페미니스트? Liberal? 자유주의? Anabaptist? 재 세레? Open-Theist? 열 - 유신 론자? I have been called all of these and called myself all of these at various stages along the way. 나는 나 자신이 전부라고 불리는 이들의 모든 이들과 함께하는 방법에 대해 다양한 단계를합니다.
Most of these classifications have served to include or exclude me from some group of people that were either preferred or not–depending on the context. 대부분의 이러한 분류에서 날이 지역을 포함 시키거나 제외 중 하나가 어떤 그룹의 사람들이 선호하는 여부에 따라 - 문맥합니다. These words typically refer to specific views I articulate from time to time. 일반적으로이 단어를 특정 조회를 참조 때때로 나는 명확하게합니다. Sadly, I am not often known for what I do. 슬프게도, 나는 자주는 아니 알려져 뭐 할까합니다.
When I wrestle with the feeling of being a theological bastard–wondering what congregation would ever openly accept me into their community–I am struck by how askew our perspective has become. 레슬링과 같은 느낌을 갖게되는 때 신학을 공개 놈 -이 궁금 받아들일 수 없을 거라고 생각을하게 만드는 모임 그들의 커뮤니티 - 나는 우리의 관점 비스듬히가하는 방법에 맞았합니다. most church folks I am around want to talk about church backgrounds: “What denomination did you grow up in?” seems to be the question that reigns supreme. 대부분의 교회에 사람을 얘기하고 싶은데 나는 교회에 주위 배경 : "무엇이 성장하는 종파나요?"하는 질문을 장악한 것 같습니다.
Whatever happened to “you will know a tree by its fruit”? 무슨일이 "당신이 알고있는 나무의 열매로"?
I think it is important to articulate what I believe about Jesus, the incarnation, God, Trinity, baptism, communion, the body of Christ, Justice/justification/righteousness, and the kingdom of God. 내 생각 내 생각에 대해 명확하게하는 것이 중요합니다 예수의 화신, 하느님, 삼위 일체, 침례, 세례, 그리스도의 몸, 정의 / 명분 / 정의, 그리고 하나님의 나라를합니다. I think this is important because in talking it out, I iron out the ethics that I hope to hold as a measure of the fruit of my life. 내 생각에 이것은 중요하다 말하는 것 같은데, 나는 밖으로 철분을 보류 윤리가 있었으면 좋겠 내 삶의 열매를 측정하는 기준입니다. I hope to read the scriptures, the culture, my experience, and the voices of my community with the intent of letting them shape me into a follower of Jesus. 경전을 읽는 으면 좋겠의 문화를, 나의 경험을, 그리고 내 커뮤니티의 목소리를 내게의 취지를 따르는 예수의 형상을 보내야합니다. In reading all these things, I try to hold Jesus and his message about the kingdom of God at the center. 이러한 모든 것들을 읽고, 예수와 그의 노력에 대한 메시지를 보류 센터에 하나님의 나라를합니다.
Too often, these things have been left up to only a few people in the church–most of them white men, with the exception of Augustine who was African (thus the title of the post’s lack of reference to mothers). 너무 자주 이러한 상황이 불과 몇 사람을 두었습니다 - 대부분의 교회는 그들을 백인 남자, 아우 구스티누스를 제외하고는 아프리카의 사람 (따라서 게시물의 부족의 제목을 참조를 엄마). This is another reason I think theology is important. 이것은 신학에 또 다른 이유가 중요한 것 같아요. It is important for us in our rising global context to continue to articulate our faith in shifting situations and with the inclusion of a diversity of voices (on this point I am keenly aware of my status as a white man in usamerica). 우리가 우리의 상승하는 것이 중요합니다 국제적인 맥락에서 변화를 지속적으로 명확하게 우리의 믿음의 다양성을 포함시킬 경우를 포함하여 음성 (이 시점에서 나의 상태를 통감 나는 백인 남자가 usamerica).
So, I hang on to the importance of theology. 그래서 나는 신학의 중요성을 꽉 잡고 있으라고합니다.
At the same time, I am sick of doctrines determining communities of faith. 동시에, 이제 진절머리 나 교리를 결정하는 지역 사회의 믿음합니다. What will it take for us to congregate based on geography instead of on socio-cultural, economic, ethnic, and doctrinal sub-groups? 우리에게 무엇이 오래 걸립니다 대신에 지리를 기반으로 모이는 사회 - 문화, 경제, 민족, 그리고 교리 서브 - 그룹을? Maybe, once we have sucked the earth dry of oil and our cars are rusting in our driveways and we have to walk everywhere, we will be forced into rethinking our understanding of who our sisters and brothers are in “local” communities. 아마, 한 번 우리는 지구의 마른 빨려들어 갔다고의 석유 그리고 우리의 자동차는, 우리가 걸을 driveways의 새지 사방에, 우리는 우리의 이해를 재고 강제로 우리의 자매와 형제 자매는 누구 "로컬"커뮤니티합니다.
What if our faith was “articulated” in our actions, our artistic expressions; the fruit of the Spirit playing out in our relationships, economics, ecological impact, and our politics? 만약에 우리의 믿음은 "관절"의 행동에, 우리의 예술적 표현, 성령의 열매 우리의 인간 관계에서 재생, 경제학, 생태 미치는 영향, 그리고 우리 정치?
What if I don’t label people I don’t agree with theologically, and instead try to come alongside them to work with them in embodying the kingdom of God? 레이블을하고 싶지 않다면 나는 동의하지 않는 사람들은 신학, 그리고 그들을 대신에 그들과 함께 일해하려고에서 이리와 함께 하나님의 나라를 구현? What if they don’t believe in the kingdom of God that I articulate? 만약에 그들이 하나님의 나라를 믿지 않는가 나는 명확하게? Can I still love them and encourage the areas I see them participating (even unknowingly) in the kingdom life? 여전히 사랑하는 그들을 격려 수 있습니까 풍길 참여하는 지역 (심지어 모르게)의 왕국 인생?
As I write this post I think about my own father and mother. 이 게시물에 쓰기로 나는 나의 자신의 아버지와 어머니에 대한 생각합니다. These two folks have a very different picture of a lot of the doctrines that I hold as central to the Christian faith. 이러한 두 사람의 사진은 매우 다르다 교리에 많은 기여를 기독교 신앙의 핵심 요소로 맹세합니다. We disagree, yet I see them loving people, living sacrificially, serving with humility, and finding their own ways of articulating their faith. 우리가 동의하지 않을하지만 아직은 나는 그들을 사랑하는 사람들을보고, 생활 헌신적으로, 검색과 겸손, 그리고 자신의 방법을 찾는 그들의 믿음을 교합합니다. While I don’t always like their articulation, I love the Jesus that shows through their lives. 조음하는 동안 그들은 언제나처럼, 사랑을 통해 예수가 그들의 삶을 보여줍니다.
What if our faith is less our words and more our actions? 만약에 우리의 믿음은 우리의 단어와 다른 사람의 행동에 적은? After all, I don’t think Jesus ever mentioned “wrong” doctrines as keeping anyone out of the life of God’s Kingdom (for that matter, right doctrines don’t seem to get anyone in–though they may help a little along the way). 결국, 나는 예수에 대해 얘기한 적이 생각하지 않아요 "잘못"누구의 교리의 생명을 유지으로 하나님의 나라 (예를 상관없이, 오른쪽 교리를 누구와도없는 것 같군요 - 비록 그들은 약간 따라 수있습니다 하는 방법).
A couple of days ago I was at an “emergent-ish” conference. 몇 일전에 갔었을 "비상 - 분에"회의합니다. I was disappointed when applause followed a clarification about the school I attend. 전이 학교에 대해 명확한 설명을 실망 나는 때 소아 마비에 박수 갈채에 참석합니다. A speaker made note that my school was certainly not affiliated with a more conservative evangelical church of the same name. 스피커는 나의 학교는 물론 참고 사항과 아무런 관계가 좀 더 보수적인 복음주의 교회의 동일한 이름을합니다. I appreciated the clarification, as there is always a lot of confusion concerning this topic. 명확 해 줘서으로 희망은 언제나이 주제에 관한 많은 혼란을합니다. But I was appalled that there was a sort of pride in the audience’s response to this declaration. 그러나 나는 일종의 상사가 있었다는 자부심이 선언은 청중의 반응을합니다. Where was the humility and kindness that we had been articulating throughout the conference? 여기서는 겸손과 친절을 통해 우리는이 회의가되는가?
As we stumble toward different articulations and embodiments of God’s kingdom, I hope that we can maintain integrity between our words and actions. 우리가 서로 다른 관절과 실제 예 비틀 거림을 향한 하나님의 나라가 있었으면 좋겠 사이에 우리가 우리의 언어와 행동 무결성을 유지할 수있습니다. Without this integrity we are simply putting a different face on the same old song and dance that we say we are sick of. 이 무결성을하지 않고 다른 얼굴을 우리는 간단하게 퍼팅을 같은 옛 노래와 춤을 우리의 말은 우리가들이 아픕니다. What will it mean for us to hold the same openness and humility toward those in the communities we have emerged from as we hold for those who sound a little more like the communities we want to become? 우리를 위해 무엇을 뜻 향한 상태에서 동일한 개방과 겸손의 이들이 지역 사회에서 우리는 우리가 잠시 등장했다 자들을 우리가 원하는 소리가 좀 더 마음에 지역 사회가되기? Can we have the humility to see everyone, no matter the theological articulation, as siblings? 우리는 겸손을 모두 볼 수에 상관없이 조음 신학으로 형제는?
Aren’t we all, more or less, just messed up daughters and sons of the same God? 은 우리 모두가, 어느 정도는, 그냥 엉망으로 동일한 하나님의 아들 딸,? When Jesus talks about the kingdom as here among us, I don’t think he means among the ones who “get it right theologically.” I think he means, it’s here for, in, around, and through us all. 여기에 예수 께서 우리들 사이에로의 나라에 대해 협의, 난 자들 중 어떤 의미인지 생각하지 않아요 "제대로 신학합니다."나는를 묻는 것 같은데요, 그건 여기를, 약, 그리고 우리 모두를 통해합니다. None of us is completely “in” the kingdom. 우리중은 완벽하게 ","왕국. We all need grace to come alive to the rebirth and redemption that God is working on behalf of the entire world. 우리 모두가 살아있는이 필요로 그레이스를 이리 중생과 보너스가 하느님의 뜻을 대신하여 전 세계가 작동합니다. If this sounds a little too “universalist” for some, please don’t judge me by my articulation… 이 소리가 너무 "보편 주의자"를 어떤 이들은 내 방식하시기 바랍니다 조음 날 판단하지 마세요…
Peace. peace.
for further reading . 자세한 독서합니다. . 합니다. . 합니다.
- None Found 없음 발견


























Comments 코멘트