顶端

The New Christians’ Kool-Aid新基督徒kool急救

Written by Michael Cline : April 17, 2008书面迈克尔cline : 2008年4月17日

What do the following people have in common:什么是以下这些人有共通点:

Tony Jones托尼琼斯
Frank Schaeffer坦率沙菲尔
C. Wess Daniels长wess丹尼尔斯
And as of now, 28 readers (and counting) of Jesus Manifesto?和截至目前, 28的读者(和计数)耶稣的宣言呢?

Somewhere along the line, they’ve slurped long and hard from the Obama Kool-Aid. 某处线沿线,他们已slurped漫长而艰辛从奥巴马kool急救。

This post is not suggesting that to vote for Obama is to be a blind follower of the这个职位并非暗示投票给奥巴马是一个盲目的追随者,该 Jonestown jonestown pedigree.系谱。 Everyone has their reasons (some better than others) and I believe none of the above mentioned people are mindless zombies when it comes to politics or voting.每个人都有他们的理由(一些优于其他) ,我相信没有上述人是不合情理的僵尸,当谈到政治或投票。 But boiling just below the surface is the cult like worship that has manifested in Obama’s run.但沸腾仅低于表面上是邪教一样,崇拜已体现在奥巴马的运行。 When he galloped into the Twin Cities a few months back, there were reports of woman fainting and grown men crying, as if The Beatles were the opening act.当他galloped到双城几个月回,有报道说女子昏倒成长,男子哭泣,如披头四的人开放的行为。 The Church of Obama was in session.教会奥巴马是在本届会议。

It would be much easier for me to dismiss voting for Obama if that’s all there was to it- ridiculous rock star homage and a pretty face (of which there is some).便容易得多,我解雇投票奥巴马如果这是所有有它的-可笑的摇滚巨星致敬,和一个美丽的脸(其中也有一些) 。 But it is much harder to look at the core of why Barack Obama has gained such a voice in what is the largest popularity contest in America only held every four years.但它是困难得多看看的核心,为什么巴拉克奥巴马已获得这样一个声音,什么是世界上最大的人气竞赛,在美国只有每四年举行一次。 His buzzwords of “hope,” “change,” and “unity” appeal to all of us.他buzzwords “希望” , “变化” ,和“团结”呼吁我们所有的人。 He appears to be the prime candidate to move the United States forward, with neighbors hand in hand, into a tumultuous season of worldwide violence, corporate greed, and expanded poverty.他似乎是总理候选人提出美国提出,与邻国携手并进,成为一个动荡不定的季节,世界各地的暴力行为,企业的贪婪,扩大了贫困。 His platform reaches across simple party lines and brings a holistic Christian voice for those progressive members of the Church that for years have wanted to see politics be about more than just abortion and sexuality.他的政纲达到全国简单,党的路线,并带来了全面的基督教的声音,对于那些渐进的成员教会多年来一直希望看到政治约不止堕胎和性行为。 So why shouldn’t we all drink from the same grape flavored trough?因此,为什么不应该在我们所有酒后来自同一葡萄味槽?

Because I’m fearful it could turn out to be poisoned with Valium, chloral hydrate, and cyanide.因为我很害怕它可以变成以毒害与安定,水合氯醛,和氰化物。

This has less to do with Mr. Obama’s stances on any political issue of our day, and more with the historical precedent Christianity has set for itself.这或多或少与先生奥巴马的立场就任何政治问题,我们的天,更与历史的先例,基督教为自己确定的。 When I see Christianity (fundamentalist, progressive, liberal, or any other type) get behind a movement or person, I can usually rest assured that we are at least two years late and five feet short.当我看到基督教(原教旨主义,进步,自由,或任何其他类型)获得背后的一个运动,或人,我通常可以放心,我们目前至少有二年年底和五英尺短。 Rather than express Christian revelation in a way that is specific and adequate to the social realities in which we live, as Jacques Ellul writes, the Church too often “looks for ways to adapt Christianity to the dominant intellectual and sociological trend.” As a result, we guarantee ourselves a “small place in the new social order.”而非表达基督教的启示这样一种方式是具体的和足够的社会现实,我们生活在其中,正如雅克埃吕尔写道,教会也往往是“看起来如何适应基督教占主导地位的智力和社会学的趋势。 : ”作为一个结果,我们保证自己的一个“小地方,在新的社会秩序” 。

The tendency to do this in understandable.趋势,为此,在理解的。 It is the failures of the Church that has so often pushed well-meaning Christians to adopt new strategies for social change just as much as a bright new star appearing on the scene.它是失败的教会有这么往往推本意良好的基督徒采取新策略,进行社会变革一样,作为一个光明的新的明星出现在现场。 But timing is everything and Ellul saw this in the “newly discovered” relationship between Marxist thought and Christianity.但是,时间就是一切和埃吕尔看到这方面的“新发现”之间的关系马克思主义的思想和基督教。 Christianity failed to answer the big questions and problems of the day, while Marxism offered a palatable answer that seemed Biblical enough.基督教没有回答的大问题及存在的问题一天,而马克思主义提供了适口的答案似乎是圣经不够的。 The two became one.两人成为一。 The process of the inevitable co-opting in Ellul’s day looks eerily similar to our own situation:过程中不可避免的合作,选择在埃吕尔的天看来,两者惊人的相似类似我们自己的情况:

(1) Injustice ( 1 ) 不公正

The unjust society actually resulted after 20 centuries of Christianity. 不公正的社会,实际上导致了20世纪后,基督教的。

· Communism loudly trumpets equality across classes 共产主义大声小号平等的全国班

(2) Poverty ( 2 ) 贫困

Rather than helping, the Church became just another “power” and sanctified the poor. 而不是帮助,教会来说只不过成了另一次“权力”和神圣的穷人。

· Communism (in theory) always sides with the poor 共产主义(在理论上) ,双方始终与穷人

(3) Authenticity ( 3 ) 的真实性

The Church had a serious disconnect between theory and practice.教会了严重的断开之间的理论和实践。 Hypocrites owned the hour.伪君子国有小时。

· Communism consistently puts theory into practice; they practice what they preach 共产主义,始终把理论转化为实践,他们的做法是什么,他们鼓吹

(4) Material Reality ( 4 ) 物质的现实

Christianity offered a disembodied, private spirituality.基督教提供了disembodied ,私人灵性。

· Communism rubs our nose in this betrayal. 共产主义rubs我们的鼻子在这背叛。 It reminds us of the decisive importance of concrete, human life before death, and of the body and daily activity. 它提醒我们的决定性的重要性,具体的,人的生命死亡前,该机构和日常活动。

(5) Communal Aggressiveness ( 5 ) 公用进取

Christians sit besides each other on Sunday and yet ignore each other ’s lives. 基督徒静坐,除了对方对周日,但忽视对方奇摩的生命。

· Communism promises to birth a communal spirit of militancy, sacrifice, and commitment. 共产主义的承诺,出生社区的精神,战斗,牺牲和承诺。

This should in no way be read as an endorsement of Communist thought.这绝不应被理解为一个通过共产主义思想。 In fact, it’s the exact opposite of an endorsement of any political/social “ism.” But it’s not hard to see how drinking the Obama “hope and change” kool-aid could lead to the same place Ellul’s communist brothers and sisters found themselves in. Ellul describes the process this way:事实上,它的完全相反的认可任何政治/社会“主义” ,但它的不难看出,如何饮用奥巴马“希望改变” kool援助可能会导致同一地点,埃吕尔的共产主义的兄弟姐妹们发现自己英寸埃吕尔介绍的过程中这样说:

Recognizing this challenge moves us to take the next step: to take Christianity seriously again, to desire at last to be authentically Christian. 认识到这一挑战的举动,我们采取下一步骤: 采取基督教认真再次,渴望在最后被真实的基督教。 Thus we were, to a great extent, encouraged to come to ourselves… But we move beyond the stage of listening to a challenge to noting an agreement, and from this observation we move on to seeing conformity at the level of action. 因此,我们,在很大程度上,鼓励来自己… …但我们超越的阶段,在听取了挑战注意到一项协议,并从这个观察我们的举动看到整合在水平的行动。 Christians find they are no longer called just to become more Christ-like, but they believe that in order to become better Christians, they must cooperate with the Communists. (pp. 9-10, Jesus and Marx) 基督徒找到他们不再是所谓的只是变得更加基督一样,但他们认为,为了成为更好的基督徒,他们必须配合共产党人。 (第9月10日,耶稣和马克思)

And as we again carve out our niche in the political realm, except this time while “caring about more than just abortion,” we will do whatever we have to do to stay there.当我们再次瓜分了我们的利基在政治领域,除了这个时间,而“关心不止堕胎, ”我们将尽一切我们要做的呆在那里。 And instead of once again taking Christianity seriously, we’ll turn to the latest message of “social justice” and “political reconciliation” being peddled by the loudest voice and ask them to do our share of the work.而不是再次以基督教认真,我们将转入最新的讯息, “社会正义”和“政治和解”正在兜售由最响的声音,并要求他们尽我们的份额的工作。 The flavor may have changed, but I’m afraid it’s still laced.味道可能已经发生变化,但我恐怕这仍是laced 。

for further reading .为进一步读。 . .

  • None Found无发现

Comments评论

底部