Spitze

The Church as a Community of Justice: A Reflection on Isaiah 58 Die Kirche als Gemeinschaft des Rechts: Eine Reflexion über Jesaja 58

Written by Chris Smith : February 25, 2008 Geschrieben von Chris Smith: 25. Februar 2008

Isaiah 58:6-8 Jesaja 58:6-8

Is not this the kind of fasting I have chosen: Ist das nicht die Art von Fasten Ich habe mich entschieden:
to loose the chains of injustice zu verlieren, die Ketten der Ungerechtigkeit
and untie the cords of the yoke, und lockern die Schnüre von dem Joch,
to set the oppressed free um die Unterdrückten befreit
and break every yoke? und brechen jedes Joch?

Is it not to share your food with the hungry Ist es nicht zu teilen Sie Ihre Lebensmittel mit den hungrigen
and to provide the poor wanderer with shelter— und die armen Wanderer mit Obdach -
when you see the naked, to clothe them, wenn Sie sehen, die nackt, zu kleiden,
and not to turn away from your own flesh and blood? und nicht, sich von Ihrem eigenen Fleisch und Blut?

Then your light will break forth like the dawn, Dann wird Dein Licht brechen hervor wie die Morgenröte,
and your healing will quickly appear; und deine Heilung wird schnell erscheinen;
then your righteousness will go before you, Ihre Rechtschaffenheit, dann gehen Sie vor,
and the glory of the LORD will be your rear guard. und die Herrlichkeit des Herrn wird Ihre hintere Wache.

For me, the striking thing about Isaiah 58 (and a similar passage, Micah 6) is that they are written to a specific people in a specific time and place. Für mich ist der auffälligste Aspekt Jesaja 58 (und eine ähnliche Passage, Micah 6) ist, dass sie geschrieben werden, zu einem bestimmten Menschen in einer bestimmten Zeit und Ort. I point out the specificity of these passages not to dismiss their message as irrelevant to the Church today, but rather as a key to understanding how they apply to us. Ich möchte darauf hinweisen, die Besonderheiten dieser Passagen nicht zu entlassen, ihre Botschaft als irrelevant für die Kirche heute, sondern als Schlüssel zum Verständnis, wie sie sich auf uns. My tendency in reading these passages (and I know this applies to others as well) is to read the call to action (Is. 58:6-7) as an inspiration for getting engaged in the struggle against the largest global injustices of our age (hunger, poverty, AIDS, slavery, etc.). Meine Tendenz beim Lesen dieser Passagen (und ich weiß, dies gilt für andere auch) ist zu lesen, der Aufruf zum Handeln (Is. 58:6-7) als Inspiration für engagierte sich im Kampf gegen den größten globalen Ungerechtigkeiten unserer Zeit (Hunger, Armut, Aids, Sklaverei, usw.). While I do believe that such struggles are important, I don’t believe that they are primarily what the prophets are addressing in these passages. Obwohl ich glaube, dass solche Kämpfe wichtig sind, ich glaube nicht, dass sie sich in erster Linie, was die Propheten sind in der Auseinandersetzung mit diesen Passagen. I am particularly wary of this sort of large-scale interpretation of these passages in an election year, when the political parties co-opt the Church into believing that a vote for their candidate is a valuable expression of one’s desire for justice. Ich bin besonders vorsichtig für diese Art von groß angelegten Interpretation dieser Passagen in einem Wahljahr, wenn die politischen Parteien kooptieren, die Kirche zu glauben, dass ein Votum für ihre Kandidaten ist eine wertvolle Ausdruck der eigenen Wunsch nach Gerechtigkeit.

In contrast, the message of these passages seems to be a call for a just people, a community that embodies justice in its daily life in the place and time that it finds itself. Im Gegensatz dazu, wird die Nachricht von diesen Passagen scheint eine Forderung nach einer gerechten Menschen, eine Gemeinschaft des Rechts, verkörpert in seinem täglichen Leben in den Ort und die Uhrzeit fest, dass sie sich. It is important to note that the audience is a community, not an individual. Es ist wichtig zu beachten, dass das Publikum ist eine Gemeinschaft, nicht eine Einzelperson. It is, I believe, our good-ol’-American individualism that leads us to jump to interpretations like the one I have described above. Es ist, glaube ich, unsere gute-ol'-amerikanischen Individualismus, führt uns zu springen Interpretationen auf der einen wie ich oben beschrieben habe. Given the assumption that I am an isolated individual, what can I do to stand for justice? Angesichts der Annahme, dass ich ein isoliertes Individuum, was kann ich tun, um für Gerechtigkeit? Well, I could vote for this candidate or that one, or give money (or even time) to this service group or that one. Nun, ich könnte Ihre Zustimmung zu dieser Bewerber oder das ein oder geben Geld (oder sogar Zeit) zu diesem Dienst Gruppe oder daß ein. This tendency to interpret these passages individually stands in contrast to the warning in the text itself to “[desist] from your own ways, from seeking your own pleasure and speaking your own word” (Is. 58:13). Diese Tendenz zu interpretieren diese Passagen einzeln steht im Gegensatz zu der Warnung im Text selbst auf "[ablassen] von Ihrem eigenen Wege, von der Suche nach Ihrem eigenen Vergnügen und Sprechen Sie Ihre eigenen Wort" (Is. 58:13). Perhaps we jump too quickly into the “doing justice” parts of these passages and miss the prophet’s point that the sabbath fast to which we are called begins with self-denial, a setting aside of our own agendas, desires and even our own convenience. Vielleicht springen wir zu schnell in die "gerecht" Teile dieser Passagen und verpassen den Propheten Punkt, den Sabbat zu der schnellen Wir sind aufgerufen beginnt mit Selbstverleugnung, eine Einstellung neben unserer eigenen Pläne, Wünsche und sogar unsere eigenen Bequemlichkeit. We cannot ultimately live justly with our brothers and sisters if we cannot prefer them and their needs over ourselves. Wir können nicht leben letztlich zu Recht mit unseren Brüdern und Schwestern, wenn wir nicht vorziehen, sie und ihre Bedürfnisse über uns. And, of course, the words of Isaiah serve as preparation for the way of Jesus, which also began in self-denial. Und, natürlich, mit den Worten von Jesaja dienen als Vorbereitung für die Art und Weise von Jesus, der auch begann im Selbstverleugnung. If, however, the primary audience of these passages is a specific community and not individuals, what is the meaning of the prophets’ message for that community. Wenn jedoch die primäre Zielgruppe dieser Passagen ist eine spezifische gemeinschaftliche und nicht Einzelpersonen, was ist der Sinn der Propheten "Botschaft für das Community. First and foremost, I believe that the call is to be a community shaped and characterized by just living. In erster Linie bin ich der Meinung, dass der Anruf zu einer Gemeinschaft geformt und zeichnet sich durch einfach leben. Are there hungry people in our church communities? Gibt es hungrigen Menschen in unseren Kirchengemeinden? Are there homeless ones? Gibt es Obdachlose sind? Are there people enslaved by drugs or debt or workaholism, etc.? Gibt es Menschen versklavt von Drogen oder Schulden oder Arbeitssucht, usw.? As we struggle to be a people marked by justice, we inevitably will come into conflict with the injustices of our local environment. Wie wir kämpfen zu einem Volk von Gerechtigkeit, werden wir zwangsläufig in Konflikt mit den Ungerechtigkeiten unserer lokalen Umwelt. Although it is perhaps easiest to see the injustices of an urban neighborhood, injustices abound in any locale. Zwar ist es vielleicht am einfachsten zu sehen, die Ungerechtigkeiten einer städtischen Umgebung, Ungerechtigkeiten gibt es in jedem locale. The planned environment of suburbia that inhibits community, isolates people and requires frequent gasoline consumption is the origin of a host of injustices. Die geplante Umgebung von Suburbia, dass hemmt Gemeinschaft, die Menschen isoliert und erfordert häufig Benzin Verbrauch ist der Ursprung einer Reihe von Ungerechtigkeiten. In rural places, the rape of the land by big businesses (coal mining in Appalachia, agribusiness in farming areas) reaps both poverty and a host of environmental injustices. In den ländlichen Orten, die Vergewaltigung des Landes von großen Unternehmen (Kohle-Bergbau in Appalachia, Agribusiness in landwirtschaftlichen Gebieten) erntet sowohl die Armut und eine Vielzahl von Umwelt-Ungerechtigkeiten.

The German theologian Gerhard Lohfink often refers to the Church as a “contrast society,” and I think this language is useful for understanding the prophets’ call to justice in these passages. Der deutsche Theologe Gerhard Lohfink oft bezieht sich auf die Kirche als "Kontrast der Gesellschaft," und ich denke, diese Sprache ist nützlich für das Verständnis der Propheten "Aufruf zur Gerechtigkeit in diesen Passagen. As we strive to live justly together, we demonstrate that another way is possible, a way that stands in stark contrast to the pattern of the world (Rom. 12:2). Wie wir streben nach Gerechtigkeit zu leben zusammen, wir demonstrieren, dass ein anderer Weg ist möglich, dass ein Weg steht in krassem Gegensatz zu dem Muster der Welt (Römer 12:2). The tendency of individualistic interpretations of these calls to justice is that we often are trapped into pursuing good and just ends through the world’s channels. Die Tendenz der individualistischen Interpretationen dieser Anrufe an Gerechtigkeit ist, dass wir oft sind gefangen in der Verfolgung gute und gerechte endet durch die Welt der Kanäle. What then typically happens if we are persistent enough to follow these paths for some significant amount of time, is that we begin to make compromises and our ends get more and more watered down until they are swallowed up by our pursuit of the means. Was dann passiert typischerweise, wenn wir die persistent genug, um die folgenden Pfade für einige bedeutende Höhe der Zeit ist, dass wir beginnen, Kompromisse zu machen und unsere Ziele mehr und mehr verwässert, bis sie geschluckt werden von unserem Streben nach der die Mittel. Let me be clear, I am not advocating isolation for the church, but rather that church communities engage the powers of the world as communities and not individuals. Lassen Sie es mich ganz klar, ich bin nicht dafür, Isolation für die Kirche, sondern vielmehr, dass Kirchengemeinden sich die Befugnisse der Welt, wie Gemeinden und nicht Einzelpersonen. Furthermore, our engagement can and should be formed by the shared life of the community in which we are seeking to live justly together. Darüber hinaus unser Engagement kann und sollte durch die gemeinsame Leben der Gemeinschaft, in der wir leben wollen Recht zusammen. I see more hope of discernment and resistance in this way than in that of individualism. Ich sehe mehr die Hoffnung der Erkenntnis und des Widerstands in dieser Weise als in dem der Individualismus. It is interesting that the language of bearing witness that Paul uses throughout Ephesians 3-4 is that of the church bearing witness to the powers, not individuals. Es ist interessant, dass die Sprache des Lagers Zeuge, dass Paul verwendet gesamten Epheser 3-4 ist, dass der Kirche zeugen, um die Befugnisse, nicht Einzelpersonen.

Frankly, being a community of justice is hard; it demands that we know our brothers and sisters and daily give of ourselves to make sure that they are taken care of; the closeness of life together brings out the worst of our brokenness, which we would much rather keep hidden away (Thanks be to God that “where sin abounds, grace abounds even more”!). Offen gesagt, eine Gemeinschaft der Gerechtigkeit ist schwer, sie verlangt, dass wir wissen, dass unsere Brüder und Schwestern und täglich von uns selbst geben, um sicherzustellen, dass sie berücksichtigt werden; der Nähe des Lebens zusammen bringt die schlimmsten unserer Gebrochenheit, die wir würden viel eher versteckt halten (Dank sei Gott, dass "wo die Sünde finden, Gnade finden noch mehr"!). But despite the difficulties, this is the way in which we have been called to follow: to live justly with each other, with our neighbors and to watch the justice of Christ flow outward from our communities into our states, our nations and the uttermost parts of the earth. Aber trotz der Schwierigkeiten, dies ist die Art und Weise, wie wir wurden zu folgen: Recht auf ein Leben miteinander, mit unseren Nachbarn zu schauen und die Gerechtigkeit Christi Hin-Flow aus unseren Gemeinden in unserer Staaten, unserer Völker und der äußersten Teilen der Erde.

Lord, have mercy upon us, may we heed your call to live justly together and may your justice flow through us and heal our fallen and rebellious world! Herr, erbarme dich über uns, können wir beherzigen Ihren Anruf zu Recht zu leben zusammen und können Ihre Rechts-Flow durch uns und unsere gefallenen heilen und rebellischen Welt!

Author Bio: : Chris Smith is editor of Bio Autor: Chris Smith ist Chefredakteur des Doulos Christou Press Doulos Christou Presse and a member of the Englewood Christian Church community in Indianapolis. und ein Mitglied der christlichen Kirche Englewood Gemeinde in Indianapolis.

for further reading . für eine weitere Lesung. . Werden. . Werden.

  • None Found Keine Gefunden

Comments Kommentare

5 Responses to “The Church as a Community of Justice: A Reflection on Isaiah 58” 5 Responses to "Die Kirche als Gemeinschaft des Rechts: Eine Reflexion über Jesaja 58"

  1. Steven Kippel Steven Kippel on February 25th, 2008 9:44 pm am 25. Februar, 2008 9:44 pm

    I wrote a bit on that same passage from Isaiah, however I have tied this passage to the current climate in Israel. Ich schrieb ein wenig auf das gleiche Passage aus Jesaja, aber ich habe gebunden diese Passage zu den aktuellen Klima in Israel. http://destroyideas.blogspot.com/2006/08/israel-gods-chosen-people.html

  2. jurisnaturalist on February 25th, 2008 10:37 pm am 25. Februar 2008 10:37 Uhr

    This was the fourth word on Fasting I heard in so many days. Dies war das vierte Wort in Fasten hörte ich in so vielen Tagen. Tomorrow, I fast. Morgen, ich schnell.
    Do you believe in the supernatural? Glauben Sie an das Übernatürliche? I believe that when believers willingly take on a fast, and put themselves needlessly into the position of suffering and denial to their self-interest, that those who are suffering innocently receive relief. Ich glaube, dass, wenn die Gläubigen gerne übernehmen, ein schnelles, und setzen sich unnötigerweise in die Position des Leidens und Verleugnung ihrer eigenen Interesse, dass diejenigen, die leiden unschuldig Soforthilfe erhalten. I don’t have much textual support for this belief, but the Isaish passage implies it. Ich habe nicht viel textlichen Unterstützung für diesen Glauben, aber die Passage Isaish impliziert.
    Christ denied Himself and took on suffering needlessly and we enjoy the relief it has provided. Christus verweigert sich und nahm über das Leiden unnötig, und wir genießen das Relief hat.
    My second cousin has cancer. Mein zweiter Cousin hat Krebs. We are not close, but we live nearby. Wir sind nicht schließen, aber wir leben in der Nähe. I heard about it and decided to fast, but didn’t. Ich hörte es und beschloss, schnell, aber nicht der Fall sei. Then in Sunday School we learned that 2 members of our flock were diagnosed with cancer also. Dann am Sonntag der Schule haben wir gelernt, dass 2 Mitglieder unserer Herde waren Krebs diagnostiziert auch. Then I mentioned to a friend that as Americans we were blessed to die of cancer rather than of starvation or bacterial infections. Dann habe ich erwähnt, um einen Freund, wie wir Amerikaner wurden gesegnet an Krebs sterben, anstatt von Hunger oder bakteriellen Infektionen. She replied that her mother had died of cancer when she was 8 years old. Sie antwortete, dass ihre Mutter war an Krebs gestorben war, als sie 8 Jahre alt.
    Lord, help me to keep my mouth shut! Herr, hilf mir, meine Mund! May I fast from words of presumption, as I also deny my mouth. Darf ich schnell von den Worten der Vermutung, wie ich auch meinen Mund leugnen. Comfort the sick and the needy. Komfort der Kranken und Bedürftigen. Be glorified. Verherrlicht werden.
    NS

  3. Jordan Peacock Jordanien Peacock on February 26th, 2008 7:27 pm am 26. Februar, 2008 7:27 pm

    I’m really struggling to try and build community here where I live. Ich bin wirklich kämpfen, um zu versuchen und bauen Gemeinde hier, wo ich wohne. The culture is so strongly individualistic that I’m lucky to catch my neighbors ducking into their apartments. Die Kultur ist so stark individualistische, dass ich Glück zu fangen meine Nachbarn Ducking in ihre Wohnungen.

    On Halloween we tried going door to door and introduce ourselves; out of the entire area we only caught 1 neighbor, an amusing 80-year-old man named Al who makes himself out to be meaner than he really is. Am Halloween versuchten wir gehen von Haus zu Haus und stellen uns; aus dem gesamten Gebiet, das wir nur gefangen 1 Nachbar, ein amüsantes 80-jährige Mann namens Al, macht sich sich als gemeiner, als er wirklich ist.

    We’re slowly starting to make some acquaintances, but it’s harder work even when you’re being deliberate about it. Wir sind langsam ab, um einige Bekannte, aber es ist härter arbeiten, selbst wenn Sie als absichtliche about it.

  4. Meditations on Community « The Progressive Prophet Meditationen über das gemeinschaftliche «Der progressive Propheten on March 1st, 2008 4:34 pm am 1. März, 2008 4:34 pm

    […] idea of community within a Christian context, the good folks over at Jesus Manifesto have written an article which expresses my thoughts almost word for word. […] Idee von Gemeinschaft innerhalb einer christlichen Kontext, die guten Leute in über Jesus Manifest geschrieben haben einen Artikel, in dem meine Gedanken fast Wort für Wort. It was enough to make me wonder whether repeating such thoughts here beyond simply linking to them […] Es war genug, um mich zu wiederholen frage mich, ob solche Gedanken hier nicht nur "um sie […]

  5. michael tawd on March 2nd, 2008 10:30 pm michael tawd am 2. März 2008 10:30 Uhr

    amen, and amen. Amen, Amen.

Got something to say? Haben Sie etwas zu sagen?





Boden