頂上

Severing the Rhetorical Roots of the Empire修辞的ルーツを切断する帝国

Written by Brandon Rhodes : January 31, 2008ブランドン書かれたロード: 2008年1月31日

(This essay was originally prepared for presentation at the NW Inklings convening, November 2007, where participants answered the questions, “What is the prophetic ministry and how does it function? And in what way is the church prophetic?”. It has since been posted in a special collection at Andrew Perriman’s OpenSourceTheology.net) (このエッセイは、もともとは、 13 inklingsプレゼンテーションの準備を主催者は、 2007年11月、ここで参加者は答えましたな点がございましたら、 "どのような予言部とは、どのように機能はありますか?とはどのような方法は、教会の予言ですか? "とされてきた。特別なコレクションに投稿されたアンドリューperrimanのopensourcetheology.net )

The church’s prophetic function toward the world is usually characterized by its advocates as being counter-cultural.教会の世界に向かって予言的な機能は、通常の擁護派されてカウンターを特徴とする文化です。 Indeed, being “counter-cultural” is core to the prophetic nature of the church.実際には、 "カウンタ-文化"はコアの教会の性質を予言します。 But being counter-cultural is not enough.しかし、カウンタ-文化的ではないが十分ではありません。 Rob Bell describes the church as “God’s counter-cultural insurgency that actually things the world can be put back together.” And I think he nailed it with that last clause, that inclusion of hope in his definition.ロブ説明して教会の鐘を"神のカウンタ-文化の反乱では、実際にできることは世界を正常に戻す。 "と思うことが彼の最後の節くぎ、彼の希望を封入で定義されています。 After all, the prophet’s function in the Old Testament is one who primarily announces judgment and hope .結局のところ、この関数は、旧約聖書の預言者のwho主な発表は、 1つの判断希望します。 So also the church’s living out hope is prophetic, announcing God’s reign amid a broken and aching world.また、教会の生活するよう希望するのは予言、発表の中で神の治世世界壊れたと心が痛む。

Much has already been written on how to be that prophetic community, but I have encountered frustratingly little about how to give prophetic language to that prophetic life together.多くは既に書いてどのように予言されるコミュニティですが、私はほとんど発生を参照するにはイライラさせる予言言語を与える一緒に人生を予言します。 Just as faith without works is dead, so also prophetic works without prophetic words may lack the full potential of prophecy’s pierce to contemporary culture.同じように信仰なしの作品は死んで、これも予言的な作品予言の言葉が不足して5月の可能性を完全に現代文化の予言のピアースです。 Jeremiah’s prophetic actions would have made little sense to Israel if they were not somehow legible to his hearers.エレミアの予言的な行動はイスラエルの場合はほとんど意味がない彼らは聞き手を何となく読みやすいです。 Likewise, what sense would the church make without investing its prophetic actions with legible language?同様に、教会にどのような意味ではなく投資行動の予言を読みやすい言語ですか?

To be sure, prophetic language is more than bluntly explaining what is going on, thought that is a start.確かに、予言的な言語はぶっきらぼうに説明を超える何が起こって、考えては、起動します。 More: it does so by very consciously saddling its claims right alongside the claims of the world, making their differences plain.詳細:これは非常に意識され、請求権saddling世界の主張を並行して、平原に、それらの違いです。 Two questions from here must be asked: what, theologically, is prophetic language explaining?ここから要請しなければならない2つの質問:どのような、 theologically 、言語の説明は予言ですか? And does the New Testament provide any examples of the kind of prophetic language we’re digging at?とは、新約聖書の例を提供するすべての言語のような予言を私たちは掘りですか?

Here is what prophetic language explains.ここではどのような予言的な言語は説明します。 The late Lesslie Newbigin says that in the Acts of the Apostles, time and again the question being asked of the church by onlookers is, “What is this new reality?” Their answers to that question was that the kingdom of God was breaking in. That is immensely telling: somehow, when the church was most being the church , by the power of the Holy Spirit, it revealed a new reality, the life of the Age to Come.後半には、 lesslie newbiginによると、使徒の行為を、何度も何度問い掛けられている質問のonlookersの教会では、 "この新たな現実には何ですか? "彼らの答えがあるのは、神の王国は破壊。には非常にtelling :何となく、ほとんどのときに教会は、教会が 、聖霊の力を利用し、それ明らかに新たな現実に、時代の生活をしています。 Their life announced that not only was another world possible, but in fact that it was in some strange way being anticipated in their midst.彼らの生活は別の世界と発表した可能性だけでなく、実際にはいくつかのことは、彼らの中に奇妙な方法が予想されます。 The shalom, joy, reconciliation, worship, and healing that will so characterize the world to come is pouring through the seams of the present one, and, as Paul says, the world smells the aroma of the Messiah.のシャローム、喜び、和解、崇拝し、これを特徴付けることが治癒の世界に来るの継ぎ目が流れ落ちを通じて、現在の1つ、および、ポール氏は、世界のにおいの香りは、救世主です。 The church is being salt and light of new creation amid the competing claims of the present age over how to be truly human.塩と光の教会が新たな創造の中に、現在の年齢競合する主張を真に人間がどのようにします。 That, I suggest, is at the heart of the prophetic nature of the church.して、私が示すように、中心部には、教会の性質を予言します。

Yet this fresh reality of new creation needs fresh language to describe it.この新鮮な新しい創造の現実はまだありません新鮮な言語を記述することが必要です。

Paul created fresh, prophetic language to explain, implement, and steer the prophetic nature of the church and the kingdom of Jesus by taking from the language of the Roman Empire.ポール作成新鮮な、予言の言語を説明し、実装、および舵を取るの性質を予言するイエスキリスト教会と王国から撮影され、ローマ帝国の言語です。 NT Wright has written thoughtfully on this in his essay “Paul’s Gospel and Caesar’s Empire,” and Brian Walsh and Sylvia Keesmaat have written an entire book on the topic in Colossians Remixed: Subverting the Empire . NTのライトは考え込むように書かれたこの彼のエッセイ"ポールの福音とシーザーの帝国"とブライアンウォルシュとシルビアkeesmaat全体が書かれた本を参照してリミックスコロサイ人への手紙:帝国の破壊です。

The gist of Wright, Walsh, and Keesmaat’s ideas are that throughout his epistles, Paul takes the language normally ascribed to Caesar, and reworks it around Jesus.ライトの要点を教える、ウォルシュ、およびkeesmaatのアイデアは、その彼の書簡を通じて、ポールには、言語、通常生得的にシーザー、イエスキリストと周りreworksことです。 Language of man’s empire is challenged by similar language about Jesus’ kingdom.男の帝国の言語障害者と似たような言語については、イエスの王国です。 Where the gospel was that Caesar was the son of God, ascended and now sending his messengers to announce his worldwide reign of peace and justice, now Jesus’ gospel is that he is the true Son of God, ascended and sending messengers to announce his true worldwide reign of real peace and justice.どこの福音は、神の息子シーザーは、今すぐ送信登ると使徒を発表する彼の世界の統治の平和と正義、今すぐイエスの福音は、彼は神の真の息子、登ることで、上、送信し彼の真の使徒を発表する全世界の統治の真の平和と正義のです。 Proper response to the former is to confess that “Caesar is Lord,” but Paul says the proper response to the true gospel is a confession that “Jesus is Lord”.前者は適切な対応をすることを告白する"シーザーは、主よ、 "しかし、ポールによると、適切な対応をするの真の福音書は、自白は、 "主イエスキリストは、 "です。 And this is just the tip of the iceberg, concerning Paul’s dissident, prophetic language.これは氷山の一角だけで、ポールの反体制について、予言的な言語です。

Paul answers the question of “what is this new reality?” with sly, subversive answers that aren’t just talismans of ethereal theology to sate so strange a question, but instead are stark challenges to the power-holders and rhetoric-dispensers of his culture.ポールの質問の回答は"この新たな現実には何ですか? "とちゃめっ気たっぷりの、破壊されていないだけの回答お守りEtherealの神学を十分に満足させるための奇妙な質問ではなく課題は、シュタルクのパワーを保持者と彼の言葉遣い-ディスペンサー文化です。 I believe that the church, if it is to let its prophetic nature flourish, must do the same.教会と信じて、その予言場合には自然の繁栄させて、必要がありますには、同じです。

So, what are today’s treasonous claims?そのため、今日の反逆の主張は何ですか? What empire-language must be subverted for Christ’s sake?どのような言語帝国subverted 、イエスキリストのためにしなければなりませんか? What does America and the global market claim for itself which rightly belong to God and the church?グローバルな市場はどのようなアメリカの賠償請求をすると自分自身を神とその教会に属して当然ですか? Hear the following with an ear not just to what may politically offend, but to what is treasonous to King Jesus.聞くには、次の耳の気分を害するだけでなく、政治的には何がありますが、イエスキリストに何が反逆の王です。 Hear also their aspirations, aspirations which are only a mockery next to God’s kingdom.その願望を聞くも、願望だけを嘲笑の横には神の王国です。 Hear where these tomes can be reimagined in subversive poetry around Him.耳で、これらのトームズreimaginedを破壊できるの周りには詩です。 Now, let the facts be submitted to a candid world.次に、実際の事実を率直に世界に提出することです。

Can we echo the US Constitution in doxology-form, as Paul echoed Caesar-language?エコー、米国憲法では、私たち頌栄-フォーム、ポールエコーとしてシーザー言語ですか? It begins withこれで始まる

“We the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.” "我々の人々は、米国は、他の完璧な連合を形成するために、正義の確立、国内の平穏を保証する、共通の防衛を提供する、総合福祉を促進する、自由の恩恵を確保すると自分自身のことや私たち子孫は、命じると、この憲法を確立するため、米国のアメリカです。 "

Now hear echoes of atonement language that most fully belong to Jesus; this from Abraham Lincoln’s Gettysburg Address:今すぐエコーの償いを聞く言語をほとんど完全に属してイエスキリスト;これよりエイブラハムリンカーンのゲティスバーグの演説:

“But, in a larger sense, we can not dedicate — we can not consecrate — we can not hallow — this ground. "しかし、大きな意味で、私たちの除幕式をすることはできません-奉献することはできません-崇敬することはできません-この地上です。 The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.の勇敢な人、生活、死、 who苦労ここでは、聖体拝領これは、はるか上に私たちがうせる非常に悪いパワーを追加したりします。 The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. 、世界のほとんど注意、ここで私たちの言うことも覚えて長いが、彼らはここでどのようなことは決して忘れない。 It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.問い合わせの生活のことは、むしろ、される専用のやりかけの仕事はここを、ここで戦った彼らがこれまでのようwho気高く高度です。 It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.”それはかなりの問い合わせをして素晴らしい仕事がここに残りの前に専用の問い合わせ-ことから、これらの名誉ある死者の増加に献身的な態度を取ることが原因の最後の彼らは最大限の献身-ここに非常に解決することは、これらの死亡者はが死亡には至りませんでした-この国は、神の下、新しいものは、出生の自由-との政府の人々が、された人々は、人々は、地上から消滅する者は。 "

Could we form atonement language which echoes Lincoln?フォームの償いが私たちの言語をエコーリンカーンですか? I’ll come back to that later.私が後に戻っています。

Thomas Paine, the great Revolution-era propagandist, said,トマスペインは、偉大な革命時代の伝道者、によると、

“We have it within our power to begin the world over again.” "我々はそれに私たちの電源を世界中で開始してみてください。 "

Our power? 私たちパワーですか? The world was made anew on Easter, not in the Enlightenment!新たに復活祭が行われたの世界ではなく、啓発!

George W Bush said,ブッシュによると、

“America was targeted for attack because we’re the brightest beacon for freedom and opportunity in the world. "アメリカは、ターゲットを攻撃するため、私たちは自由のために最も明るいと機会ビーコンしています。 And no one will keep that light from shining.と誰もが輝く光を保つことです。 Today, our nation saw evil — the very worst of human nature — and we responded with the best of America.”今日、我々のネーション見た悪-最悪の事態を、非常に人間の本性-そして私たちのベストオブアメリカの反応です。"

I believe the cross is the brightest beacon for freedom and opportunity in the world, Mr. President.私は信じてクロスは、明るいビーコンと機会に世界の自由のために、ミスター大統領です。 And what, the church should ask, does he mean by “the best of America”, and how might it compare with the “the best of Christ Jesus”?とどのように、教会に頼んで、彼は意味が"ベストオブアメリカ" 、およびそれと比較してどのようかもしれない"ベストオブイエスキリスト"ですか?

Elsewhere President Bush said,他のブッシュ大統領によると、

“This is a day when all Americans from every walk of life unite in our resolve for justice and peace. "これはすべてのアメリカ人より一日ごとに歩くときに一致団結して私たちの生活と平和を正義のために解決します。 America has stood down enemies before, and we will do so this time.アメリカは敵ダウンする前に立っていた、と我々はこの時点で行うには。 None of us will ever forget this day, yet we go forward to defend freedom and all that is good and just in our world.”私たちの誰も忘れてこの日、まだわれわれが前に進むとすべての自由を守ることだけが私たちの世界には良い面も。 "

Is anyone else seeing, as Paul saw, that the empire’s mythic language must be confronted by the truth of Jesus?他の誰が見て、ポール見たとして、 mythicは、帝国の言語に直面しなければなりませんされたイエスキリストの真理ですか?

Bush, again:ブッシュ大統領は、再び:

“In every generation, the world has produced enemies of human freedom. "すべての世代、世界は人間の自由の敵の生産です。 They have attacked America, because we are freedom’s home and defender.彼らはアメリカの攻撃は、我々は自由のためのホームとディフェンダーです。 And the commitment of our fathers is now the calling of our time.”とのコミットメントをわたしたちの祖先は、現在の時間を、呼び出し側のです。 "

That is as much a theological claim as it is a political one, claiming for the American empire language which rightly belongs to Jesus and his church.できるだけ多くの神学的な主張ではこれが政治の1つとしては、主張は、アメリカの帝国の言語がイエスキリストと彼の教会に属して当然です。

More Bush:他のブッシュ大統領:

“Our responsibility to history is already clear: to answer these attacks and rid the world of evil.” "我々の責任を歴史は、すでにクリア:これらの攻撃に答えると悪の世界をなくす。 "

Heresy!異端! Treason!反逆罪! Jesus is ridding the world of evil!イエスキリストは、悪の世界をリッディング! How dare any institution sap the cross and empty tomb of such power.どのよう思い切っ任意の機関のSAPのクロスと空の墓のようなパワーです。 That the church has so clangingly failed to hear these claims as power-plays against the real Commander-in-Chief, Jesus Christ, baffles me utterly.教会は、これに失敗しましたclanginglyは、これらの主張を聞いてパワープレーとして反対する本当の最高司令、イエスキリストは、全くbaffles私です。

One more from Bush: 1つの他のブッシュ大統領:

“America is united. "アメリカはするUnitedします。 The freedom-loving nations of the world stand by our side.国の自由を愛する世界のスタンドバイ我々の味方です。 This will be a monumental struggle of good versus evil, but good will prevail.”これは記念碑的闘争の良い対邪悪な、しかし、善意の正当性があります。 "

Again, didn’t Jesus already beat evil?繰り返しますが、イエスキリストは既にビート悪しなかったですか? Didn’t good prevail in the resurrection?に勝つの復活しなかった良いですか? We must not be led astray by this false gospel of anyone but the true King beating evil.主導しなければならないが、この偽福音書に惑わされる真の王者誰が、悪の拍動します。

And let’s not forget that great myth that world history can be benevolently guided by the invisible hand of the market.をご存知でしたら、神話が素晴らしいのは世界史を忘れては好意的に導かれ、市場の見えざる手です。 One wonders, what ever happened to the invisible hand of Yahweh Almighty in ruling history? 1つの驚異は、何が起こったの見えざる手を全能の神の判決の歴史ヤハウェですか? We have put ourselves, rhetorically, in the wrong hand.私たちが置く、自分自身、 rhetorically 、ページ内の間違った手です。

Finally, here’s an easy one to subvert:最後に、ここに簡単に1つを覆す:

I pledge allegiance to the Flag of the United States of America,私に忠誠を誓うアメリカの国旗は、米国においては、
and to the Republic for which it stands,共和国はそれとしてスタンド、
one nation, under God, indivisible, 1つの国、神の下に、不可分、
with liberty and justice for all.自由と正義のためにすべてのです。

If Christian conversion is about allegiance, this pledge must be stood down.キリスト教の変換は約忠誠の場合は、この誓約立っていたダウンしなければならない。 We must pledge allegiance to King Jesus.王に忠誠を誓うイエスキリストしなければならない。

Before giving an example of how we might use imperial language as prophetic language, we should pause to hear one important contour about how Paul reclaimed imperial claims from Caesar for Jesus: he often simultaneously drew from the imagery, language, rhetoric, and aspirations of Jewish memory, custom, and scripture at the same time!前の例を与えるかもしれないどのように使用する言語として皇室予言言語、一時停止しなければならないの輪郭を聞いて1つの重要な債権者についてはどのようポール埋め立てインペリアルシーザーのイエスキリスト:ドリューからの画像を同時に彼はしばしば、言語、言葉遣い、ユダヤ人と願望メモリ、カスタム、および啓典は、同じ時間! He didn’t just steal from Caesar’s pledge of allegiance or just quote Micah 6:8.彼は単なるシーザーの忠誠の誓いを盗むより引用ミカまたは単に6時08分です。 No, he often did both.いや、彼は多くの場合は両方です。 Paul drew from biblical language and from contemporary power-language, and let them dance worshipfully in the minds of his readers!ポールドリューから現代のパワーより聖書の言語言語、およびせてダンスの心に敬意を表して、彼の読者!

The evangelical movement has been great at only doing the latter, quoting scripture, proof-texting; but we have been lousy at synthesizing biblical language and allusions with the language of the contemporary culture and empire.福音主義運動され、素晴らしいことでのみ、後者は、啓典を引用し、証拠-文字;しかし、我々は気に食わないの合成allusions聖書の言語との言語は、現代の文化と帝国です。 So, it is important to me, if this experiment is to follow Paul’s lead, that we reach one hand into the language-banks of our religious traditions, stories, and memories, and the other hand into the mythic language of contemporary empires.そのため、重要なことは私、この実験はに従うポールの指揮のもと、その私たちの手を1つの言語に達する銀行の宗教的伝統、物語、と思い出を、手にすると、他の言語の現代Empiresのmythicです。 Combined they sharpen one another, and our prophetic life together.シャープ組み合わせて1つの別の、と私たちの生活一緒に予言します。

I’ll end my presentation today with these few remixes, only partially grasping, I admit, this final ingredient of biblical allusions:今日の私のプレゼンテーションを私が最後に、これらのいくつかのリミックス、部分のみを把持、私を認める、この最後の成分の聖書allusions :

Language of “the axis of evil” might read:言語を"悪の枢軸"かもしれないを読む:

“The axis of evil — sin, rebellious powers, and the devil — was challenged, exhausted, and defeated decisively on the cross of Jesus Christ.” "悪の枢軸-罪、反抗的な権限、および、悪魔-は、障害者、疲れきって、敗北決定的とイエスキリストの十字架上のです。"

President Lincoln’s Gettysburg Address, which I quoted an excerpt from earlier, may be paraphrased in Jesus asリンカーン大統領のゲティスバーグの演説、それ以前からの抜粋引用し、 5月に、イエスキリストとしてparaphrased

“Two millenia ago, our Father brought forth onto this world a new creation, conceived in suffering, and dedicated to the proposition that God’s kingdom has the last word. "二千年前、私たちの父からこの世界を甦ら新しい創造、構想に苦しみ、および専用の命題にして神の王国には、最後の言葉です。 … But, in a larger sense, we can not dedicate — we can not consecrate — we can not hallow — this world. …しかし、大きな意味で、私たちの除幕式をすることはできません-奉献することはできません-崇敬することはできません-この世界です。 The humble servant, dead but now alive, who suffered on Golgotha, has consecrated it, far above our poor power to add or detract.の身分の低い使用人、死んだしかし、今生きていたら、 who苦しんでゴルゴタ、聖体拝領これは、はるか上に私たちがうせる非常に悪いパワーを追加したりします。 … From Jesus crucified we take increased devotion to that cause for which he gave the last full measure of devotion — that God’s world, under his reign, shall have a new birth of God’s freedom from sin and death — and that the kingdom of God and his Christ shall not perish from the earth.” …よりイエスキリストが十字架に献身を取るの増加が原因の最後の彼は最大限の献身-神の世界を、彼の支配されて、新しいものは、神の誕生罪と死からの自由-とは、王国の神と神のキリスト者は地上から消滅する。 "

And perhaps God’s churches can have their own pledge of allegiance:そしておそらく、神の教会には自分の忠誠の誓い:

I pledge allegiance to the true Commander in Chief, and to the kingdom for which he died, one church under God, indivisible, with God’s freedom and justice for all.私に忠誠を誓うの真の最高司令官、として王国が亡くなった後、神の下に1つの教会、不可分、神の自由と正義のすべてのです。

There is much more to be done.はるかにされるには完了です。 I have begun a Google Document which catalogues the mythic language of America, from founding articles to famous speeches to patriotic parlance to national songs.私が出てきたGoogleの文書のカタログのmythic言語オブアメリカは、有名なスピーチをより設立の記事を国家愛国歌用語です。 At the bottom of the document is the beginning of a “Letter to the Church of America” which has inaugurated an effort to put this most fully into effect.の下部にあるドキュメントは、初めに"アメリカの教会に手紙を"を発足する努力をするには、この最も完全に発効します。 Contact me if you’d like to see it, and participate in its creation.ご希望の場合はお問い合わせくださいを参照して、その作成に参加しています。

Thank you, and may the Pax Christo, not the Pax Americana, be with us as we invest our churches with prophetic language that provocatively reveals God’s kingdom to contemporary culture.ありがとう、クリストと5月の人数ではなく、パックスアメリカーナ、私たちに、私たちの教会に投資すると明らかに挑発的に予言言語が神の王国を現代文化です。

Author Bio: : Brandon Rhodes lives in missional community in Portland, OR. 著者略歴: :ブランドンロードスmissionalコミュニティーのポートランドに住んでいるか、またはです。 Gardening, hammocks, pub theology, and Jesus all warm his heart.ガーデニング、ハンモック、パブ神学、およびイエスキリストのすべての暖かい心です。

for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。

  • None Foundなしが見つかりました

Commentsコメント

7 Responses to “Severing the Rhetorical Roots of the Empire” 7レスポンスを"修辞的ルーツを切断する帝国"

  1. Jason Barrジェイソンバー on February 1st, 2008 12:44 amを2008年2月1日午前7:44

    Yes, I would love to participate in creating this document.はい、私は愛に参加してこの文書を作成します。 I’m also going to post a few of these quotes over at私も行く数を作成するには、これらの引用符以上 my blogブログ and see if anyone responds to them.誰に応答するかどうかです。

  2. Subverting the rhetoric of American empire « An Absolution Revolution - oraculum seditionis破壊の修辞学のアメリカ帝国«の罪の赦し革命-O racleのs editionis on February 1st, 2008 1:04 amを2008年2月1日1:04アム

    […] by Jason Barr Brandon Rhodes has written an EXCELLENT article at Jesus Manifesto called “Severing the Rhetorical Roots of the Empire“. [ … ]をジェイソンバーブランドンロードするには素晴らしい記事に書かれたイエスキリストと呼ばれるマニフェスト"の根を切断する帝国の修辞的"です。 In it he lists some quotes, inviting followers of Jesus to creatively rewrite them to […]彼はいくつかのことのリストを引用符で、イエスキリストを招待し、創造的な信奉して書き換える[ … ]

  3. Darren on February 1st, 2008 6:50 amダレンを2008年2月1日午前6時50時

    Yes!はい! One thing Newbigin says that I think we ought to wrestle with much more- especially those of us who resonate with the communal ecclesiology of the Hauerwas-Yoder variety- is this: We are not so much the agents of mission, as the locus of mission. newbiginによると、 1つのことをするべきと格闘する私たちをはるかに-特に私たちの共同体教会論whoで共感を呼ぶのは、このhauerwas - yoder様々 - :我々はそれほど多くのエージェントの使命は、 遺伝子座としての使命です。 We are the place where God acts to redeem the world because it is in us (but not only in us) that the Holy Spirit lives and reigns.我々は神の行為をする場所のために世界を救うことは、問い合わせ(だけでなく、問い合わせ)は、生命と聖霊に満ちていた。
    Excellent use of American quotes, I’m looking forward to seeing how the GoogleDoc develops!素晴らしいアメリカの引用符を使用、私はどのように見てgoogledocを楽しみにし開発! One thought I’ve had lately regarding prophetic language in our time is what it will look like poetically. 1つの予言と思っててきた言語に関する最近われらの時代には、どのようなことは次のように詩的にします。 I’ve often struggled with poetry; anyone have any suggestions for some recent poets that you consider prophetic?私は多くの場合は必死で詩;誰があれいくつかの最近の詩人たちのアドバイスを予言することを考えることですか?

  4. Saraサラ on February 1st, 2008 9:53 amを2008年2月1日9:53アム

    Excellent article!素晴らしい記事! I would also be interested in the document, that’s just what we need.私もまた、ドキュメントに興味がある、それはまさに私たちが必要です。

  5. JoshuaEllens joshuaellens on February 1st, 2008 1:34 pmを2008年2月1日1:34 pmの

    yeah this is really good stuff.うん、これは本当に良いものです。 i’d also like to join the Google Doc私もドキュメントは、 Googleのように参加する

    ellens.joshua [at] gmail.com ellens.joshua [先] gmail.com

    thanksありがとう

  6. Joel on February 3rd, 2008 9:25 amジョエルは2008年2月3日9時25時

    I really enjoyed reading this article.この記事は本当にenjoyed読書です。 Very well done!非常によくやった! I would be very interested in seeing more of this document and perhaps even being involved in it.私は非常に興味が見ても、おそらく他のこの文書への関与をしてください。

    joelpostma (at) comcast.net joelpostma ( ) comcast.net

  7. Christian Times » Blog Archive » Severing the Rhetorical Roots of the Empireキリスト教回»ブログのアーカイブ»切断の修辞的ルーツオブエンパイア on February 12th, 2008 9:04 pmを2008年2月12日午後9時04分

    […] sdenhart wrote an interesting post today onHere’sa quick excerptJesus is ridding the world of evil! [ … ] sdenhart書いた興味深いポストトゥデーonhere'saクイックexcerptjesusは、悪の世界をリッディング! How dare any institution sap the cross and empty tomb of such power.どのよう思い切っ任意の機関のSAPのクロスと空の墓のようなパワーです。 That the church has so clangingly failed to hear these claims as power-plays against the real Commander-in-Chief, Jesus Christ, … […]教会は、これに失敗しましたclanginglyは、これらの主張を聞いてパワープレーとして反対する本当の最高司令、イエスキリスト、 … [ … ]

Got something to say? 伝えたいことを言うですか?





底