Верх

Anarchism, Christianity, and the Prophetic Imagination 10 Анархизм, христианство, и пророческие Воображение 10

Written by Jason Barr : November 30, 2007 Автор Джейсон Барр: 30 ноября 2007 года

In the past few installments I’ve initiated a brief discussion of some basic principles of anarchism. В последние несколько партий я начала краткое обсуждение некоторых базовых принципов анархизма. Now I will turn to a discussion of some implications of these principles regarding the relationship between anarchists and the modern nation-state. Теперь я перехожу к обсуждению некоторых последствий этих принципов, касающихся взаимоотношений между анархистами и современного национального государства.

I first have to say that, which it is very possible to look back through history and see anarchistic ideals lived out in various contexts, anarchism as a political philosophy proper (or, depending on how you look at it, improper) has developed in a very modern context and continues to develop in the late/post-modern world in different ways. Прежде всего я должен сказать то, что это очень можно оглянуться назад через историю и посмотреть, anarchistic идеалы живут в различных контекстах, анархизм как политическая философия надлежащего (или, в зависимости от того, как вы посмотрите на нее, неправильного) разработал в очень современный контекст и продолжает развиваться в конце / пост-современном мире по-разному. It’s not necessarily that it’s simply reactionary to modern developments, but rather one has to understand that the development of the modern nation-state and capitalism in the 17th-18th centuries forms a necessary backdrop to anarchism from the 19th century to the present. Это не обязательно, что это просто реакционные современных событий, а, скорее, надо понимать, что развитие современного национального государства и капитализма в 17-18th веков формы необходимых условиях для анархизма с 19 века до подарок. I’m not going to make a thorough recap of the history here, but I will suffice it to say that there is a strong argument historically that can be made to present the nation-state and capitalism as the modern heir to the structures of monarchy, nobility, and feudalism from the Medieval period - not necessarily in all respects, but if one follows the dominant strands of political thinking, particularly in the Anglo-American world, Hobbes, Locke, and the American Federalists (as well as Jefferson to a large extent) make definite arguments for an elite class in society to regulate and govern the affairs of the society as a whole. Я не собираюсь делать тщательный команды из истории здесь, но я достаточно сказать, что существует исторически сильной аргумент, который могут внести в настоящее национальное государство и капитализм, как современный наследник структур монархии , Дворянства, и из феодализма период Средневековья - не обязательно во всех отношениях, однако, если одна следующим доминирующим направления политического мышления, особенно в англо-американском мире, Гоббс, Локк и американских федералистов (равно как и для Джефферсона большой степени) сделать определенные доводы в пользу элитного класса в обществе регулировать и управлять делами общества в целом. In fact, it is very arguable that the По сути, она является весьма спорным, что United States Constitution is a seminal development in this process Конституция Соединенных Штатов является в плодотворном развитии этого процесса .

From Hobbes’ idea of the tyrant who protects the masses from themselves to Locke’s concept of a social contract between property owners, for the mutual protection of their own interests, to the developments in America and От Гоббса "Идея тиран которые защищает масс с себя Локк концепция общественного договора между владельцами недвижимости, для взаимной защите своих собственных интересов, событий в Америке и modern political theorists’ conception of the nation-state as an entity that exists to control the use of violence современные политические теоретики "концепции нации-государства как организации, которая существует для контроля использования насилия , the history modern political development can very easily be read as of the development of techniques to control the course of society in order to further the interests of select classes of people (and with that I invite you to re-read my , Истории современного политического развития может быть очень легко идти по состоянию на разработку методов контроля Конечно общества в целях дальнейшего интересы отдельных категорий населения (и с этим я приглашаю вас снова читать мои Ecclesiastes and Empire post Ecclesiastes и империи должность ). Capitalism likewise has developed under the shadow of the nation-state, generally dependent upon the state or at least intertwined with it, as has always been the alliance between money and political power. Капитализм также разработал под сенью национального государства в целом зависит от состояния или, по крайней мере переплетается с ней, как всегда был союз между деньгами и политической властью. Just ask people in Hawaii in the 1890s, Guatemala and Iran in the 1950s, Iraq from 1991 to the present, and Burma in the 2000s about the relationship between economic “prosperity” and political oppression (and these are far from being the only relevant cases). Просто спросить людей на Гавайях в 1890, Гватемале и Ираном в 1950, в Ираке с 1991 года по настоящее время, и Бирме в 2000 о взаимосвязи между экономическими "процветания" и политических репрессий (и это далеко не только в соответствующих случаях ). Or for a view from history, read General Smedley Butler’s classic Или для просмотра из истории, читать Генеральной Smedley Батлера классика War Is a Racket Война есть рэкет . An excerpt: Выдержка:

War is just a racket. Война есть просто рэкет. A racket is best described, I believe, as something that is not what it seems to the majority of people. Рэкет лучше всего описывается, как мне кажется, как что-нибудь не то, что кажется, большинство людей. Only a small inside group knows what it is about. Лишь небольшие группы внутри знает, что речь идет о. It is conducted for the benefit of the very few at the expense of the masses. Она проводится в интересах лишь очень немногие на счет масс.

I believe in adequate defense at the coastline and nothing else. Я верю в адекватной защиты на побережье и больше ничего. If a nation comes over here to fight, then we’ll fight. Если народ приходит сюда воевать, тогда мы будем бороться. The trouble with America is that when the dollar only earns 6 percent over here, then it gets restless and goes overseas to get 100 percent. Проблемы с Америкой заключается в том, что, когда доллар зарабатывает только 6 процентов по сравнению здесь, то он запускается беспокойная и выходит за рубежом, чтобы получить 100 процентов. Then the flag follows the dollar and the soldiers follow the flag. Затем флаг следующим доллара и солдат следить флаг.

I wouldn’t go to war again as I have done to protect some lousy investment of the bankers. Я бы не пойдут на войну, опять же, что Я сделал для защиты некоторых lousy инвестиции банкиров. There are only two things we should fight for. Есть только две вещи, которые мы должны бороться за. One is the defense of our homes and the other is the Bill of Rights. Одним из них является защита наших домов и других является билль о правах. War for any other reason is simply a racket. Война за любой другой причине, это просто рэкет.

There isn’ta trick in the racketeering bag that the military gang is blind to. Там isn'ta трюк в рэкете, что сумка военные банды является для слепых. It has its “finger men” to point out enemies, its “muscle men” to destroy enemies, its “brain men” to plan war preparations, and a “Big Boss” Super-Nationalistic-Capitalism. Она имеет свой "палец мужчины" бы указать врагов, его "мышц мужчин" уничтожить врагов, ее "мозг мужчины" по подготовке плана войны, и "Big Boss" Super-националистической-капитализм.

It may seem odd for me, a military man to adopt such a comparison. Это может показаться странным для меня, военного человека принять такое сравнение. Truthfulness compels me to. Правдивость заставляет меня. I spent thirty- three years and four months in active military service as a member of this country’s most agile military force, the Marine Corps. Я провел тридцать три года и четыре месяца на действительную военную службу в качестве члена этой страны в большинстве маневренность вооруженных сил, морской пехоты. I served in all commissioned ranks from Second Lieutenant to Major-General. Я служил в рядах поручил все из второго лейтенанта до генерал-майора. And during that period, I spent most of my time being a high class muscle- man for Big Business, for Wall Street and for the Bankers. И в течение этого периода я провел большую часть моей время высокого класса мышц-человек для большого бизнеса, для Уолл-стрит и банкиров. In short, I was a racketeer, a gangster for capitalism. Короче говоря, я был рэкетир, преступник для капитализма.

for further reading . для дальнейшего чтения. . .

  • None Found Ничего не найдено

Comments Комментарии

Дно