the 13th Apostle 13日の使徒
Written by Mark Van Steenwyk : September 27, 2007書かれたマークヴァンsteenwyk : 2007年9月27日
As I was drifting off to sleep last night, I was struck by a thought that came completely out of nowhere. The thought was this:漂流を寝つかせるために私は昨日の夜、私は考えて来たの直撃を完全に頭角を現す。という考えは、この:
“Paul was the 13th Apostle because the twelve disciples represent the 12 tribes of Israel, while Paul represents Jesus’ ingathering of the Gentiles.” "ポールは、 13使徒を表すため、 12弟子の12部族のイスラエル、日本、ポールを表しながらイエスの集合は、 gentiles 。 "
The idea seemed odd, because I wasn’t really thinking about Paul or the Apostles before bed. The day before, however, I had been talking with a university student about Luke 4 (the Jesus Manifesto) being the interpretive key for Luke-Acts. Luke 4 securely establishes the lens of Jubilee for the rest of Luke’s two volume work.奇数のアイデアよう、私はあまり考えているためか、使徒パウロ前にベッドです。の前日に、しかし、私がいたと話をするの大学の学生約ルーク4 (イエスキリストマニフェスト)が、解釈のキーをルーク-行為です。ルーク4ジュビリーをしっかりと確立し、レンズのルークの残りの部分の2つのボリューム作業です。
As the thought entered my sleepy consciousness, I remembered the earlier discussion with my student friend. In Luke 4, Jesus not only claims to have come to bring Jubilee to the marginalized, but also to the Gentiles. Paul is the tool Jesus uses to re-forge what it means to be “covenant people.” It is with Paul that Jesus’ mission to bring in the Gentiles gains traction.入力した私の意識の考え眠気を催すとして、私を覚え、以前の議論に私の学生の友人に送る。 、ルーク4 、イエスキリストだけでなく、と主張しジュビリーをもたらすためにやってきたの周縁化だけでなく、 gentiles 。ポールは、イエスキリストに使用するツールを再-フォージどのようなことを意味し、 "約束の人々です。 "これは、ポールがイエスの使命は、 gentilesの上昇をもたらすけん引します。
Paul gets bad press these days. But Paul gets to do something that Jesus never got to pursue in his three years of earthly ministry: focus his missionary efforts on the Gentiles. Paul embodies God’s deep love for the Gentiles.ポールが悪いプレス、これらの日後終了。しかし、ポールがこれを行うにはイエスは彼に何かを追求する彼の3年間の地上部:フォーカス彼の宣教師のgentiles努力しています。ポール神の深い愛を体現gentilesです。
In Luke 4, the townsfolk that Jesus grew up with wanted to kill him for insinuating that he, the Messiah, had come to bring Jubilee to the Gentiles (who are the oppressor). He also insinuated that some of them, who are Jews, might be on the outside. Paul (though certainly not just Paul), makes good on the Spirit’s wooing of the Gentiles. Paul is, in a way, an expression of God’s heart for the oppressor. Maybe that is one reason why we don’t like Paul these days. With Jesus, we get to see Jesus’ clear heart for the poor and marginalized within Israel. With Paul, we see, among other things, God’s hear for Rome.ルークは4日、町の住民が指名手配を殺すイエスキリストを聞いて育った彼は彼をほのめかすことは、メシア、ジュビリーを持って来ていたgentiles ( whoは、迫害者)です。彼はまたinsinuatedことのいくつかは、 whoは、ユダヤ人、の外側かもしれない。ポール(確かにかかわらずだけでなくポール) 、しなければ、良いの精神のwooing 、 gentiles 。ポールは、ある意味では、神の心の表現は、迫害者だが、多分には1つの理由なぜ、これらの日中にポールのようなことはありません。 、イエスキリストは、私たちを見得るイエスの心臓を明確に取り残された貧しい人々やイスラエルです。とポールは、私たちと、他のものは、神のローマを聞くためです。
for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。
- None Foundなしが見つかりました


























Although I certainly agree with the point you’re making, I would hesitate to call Paul the 13th disciple.確かに同意するもののポイントを言っていることが、私はポール第13回弟子を呼ぶのをためらう。
Judas is out, because he was the betrayer, and was replaced by Matthias.ユダがするので、彼は、裏切り者とはマティアスに置き換えられています。 So that brings us back up to 12.問い合わせのバックアップをもたらすように12 。
Doesn’t Revelation mention 12 thrones for the 12 tribes of Israel, and 12 thrones for the 12 apostles? 12偉大なる啓示に言及されないため、 12部族のイスラエル、日本、および12偉大なるは、 12使徒のですか? I’ll have to look that up.私にしてしまったらを探す必要がある。
But if there’s only 12 thrones for the apostles, not 13, then who’s absent?しかし、もし私には、わずか12偉大なる使徒ではなく、 13日、入力し、 whoの不在ですか? I doubt they’ll be playing musical chairs in heaven, but if they were, who gets left standing, Paul or Matthias?そうすれば彼らが演奏を私は疑うミュージカル天国の椅子、もし彼らは、 whoが省かれて立って、ポールやマティアスですか?
I would say that Paul is the 12th disciple, rather than the 13th, and Matthias is left standing (though certainly not without honor.) Matthias was not picked by Jesus at all.私が言ってやるが12日にポールは、弟子のではなく、 13日、左に立って、マティアスは(名誉がないわけでは確かにかかわらずです。 )マティアスはないイエスキリストにすべてを選んだ。 It was between him and another guy, and they picked him essential by flipping a coin.それは別の男の間に、かれと、かれらを選んだ彼フリッピングコイン欠かせない。 The Bible does not say that the disciples were right to do this.聖書はありませんが右側の弟子たちは、これを行うには。 It just says that they did it.それによると、彼らだけやったんだよ…
Paul, however, was picked by Jesus himself, and I think he was the true replacement for Judas.ポールは、しかし、イエスキリストは、自分自身を選んだ、と思う彼はユダの真の代替品です。 My guess is that the disciples got hasty.私の推測では、弟子たちは急いでいる。
At the time Paul was writing, his claim to be an apostle assigned to the goyim was sort of an assertion of rank, a way of claiming the right to carry on his mission without being trumped by other people’s ideas about what Gentiles needed to do to be saved, whether they could eat with kosher Jews in the Christian movement, etc. It’s not as if we, ourselves, need to decide who’s really “an apostle” & who ain’t.書き込み時間は、ポールは、彼の主張されるの使徒に割り当てられているのは、並べ替えのアサーションgoyimのランクは、道の権利を主張し、自分の使命を続ける捏造させずに他の人々のアイデアについては必要に応じて何をgentilesを保存して、彼らが食べるかどうかは、キリスト教、ユダヤ教、ユダヤ人の動き、などというわけではない我々は、自分自身、 whoは本当に必要を決定する"使徒" & whoではありません。
Getting down to this Judas thing… From various gospels it looks like Jesus sent all the disciples out, at least once, to heal the sick and announce the Kingdom on his behalf… so even Judas could heal people!就学許可証のダウン…より様々なことに、このユダの福音書が送られるようにイエスキリストの弟子のすべてのアウトは、少なくとも一度は、病人を治す、それを公表するの王国を彼の代わりに…これさえユダの人々が治る!
What about us, then?どのような会社案内、それからですか? (& why not?! & what ought we do about that?) ( &なぜいけないのでしょうか? ! &するべきことについては何ですか? )
Many (myself included) suspect that the 11 apostles made a mistake when they artificially inducted Matthias as an apostle (how does one do such a thing?).多くの(自分自身含まれるもの)容疑者は、 11使徒の人為的ミスを犯したときにマティアスinducted使徒として( 1つ行うにはどのようなんですか? )です。 Instead, if they would have waited, Christ Himself would have chosen a “replacement” apostle in Saul - as one abnormally born.その代わりに、もし彼らが待って、イエスキリストが自ら選択し、 "置換"使徒のソール-1つの異常として誕生した。
It’s worth considering if Matthias should be counted amongst the apostles.マティアスことの価値を考慮すべきである場合にカウントさの中の使徒です。
Now that I reflect on it, it’s worth considering if Judas should be counted amongst the apostles…今すぐに私を反映して、それの価値を考慮すべきである場合にカウントユダの使徒の中…
Just to sharpshoot a little on the comments about Matthias. sharpshootだけに少し上のコメントについてはマティアスです。 Casting lots in Jewish culture was not equivalent to our “flipping a coin.” Though we understand both practices as subject to randomness and chance, Jews understood the casting of lots to be spiritually significant because the outcome was ordained by God.鋳造多くのユダヤ人に相当する私たちの文化はない"フリッピングコインです。 "慣行として件名かかわらず私たちの両方を理解する機会乱雑と、ユダヤ人の多く理解して鋳造されるため、精神的に重大な結果は神の制定されています。 Priests were chosen to serve in the temple by the casting of lots, which adds significance to the election of Matthias to the twelve in Acts.司祭が選ばれたのに鋳造された同寺のロット、これに追加して選挙の意義をマティアスは、 12の行為です。 So I think the case that Matthias was chosen against God’s will in a hastily assembled coup by the remaining eleven disciples is difficult to make.これと思うマティアスている場合が選ばれた神のご意志に反対するクーデターを急いで組み立て、残りの11人の弟子を作るのは難しいです。
I’ve heard the interpretation that Matthias and Paul are equal to Joseph’s two sons Manesse and Ephraim..マティアスと聞いたの解釈とポールが等しいことをmanesseとジョセフの2人の息子エフライム.. so there are actually 13 tribes and 13 apostles..これには、実際に13部族と13の使徒..
I hate to pour water on the whole debate but I think there is a simpler answer to the whole thing.嫌い全体の議論に水をまくしかし、と思うの回答を簡単には、全体のことです。 1Cor 12 and Ephesians 4 both list “apostle” as a spiritual gift. 1cor 12 、エペソ人への手紙4両方のリスト"使徒"として、精神的な贈り物です。 However you want to parse that it seems that Paul can have the gift of discipleship with out being one of the original 12 who walked with Jesus during his ministry on earth (Acts 21).しかしにしたいようだポールをパースすることが弟子の才能があるとアウトが1つは、元の12省who歩いて地球上で自分の中でイエスキリスト(行為21 ) 。
Apostle, essentially, means “emissary” or perhaps ambassador.使徒は、本質的には、手段"使者"またはおそらく大使に任命しました。 Given its usage in the NT it seems to mean a special office and not just a descriptor of all Christians.与えられたその利用方法は、 NTのことを意味するように特別なオフィスや単なる記述子のすべてのキリスト教徒です。 We could even call Mark an Apostle to the Cedar Ave neighborhood.私たち使徒をマークすることも呼び出し近所の杉ave 。 Without an authoritative list, we would be hard pressed to assign him a number.権限のリストなしに、私たちは彼をハードコードを割り当てるに押された。 We would be making a mistake, I think, to limit the term apostle to those first twelve or the first century.私たちに間違いは、私が思うに、使徒を任期を制限する、またはそれらの最初の12世紀の最初のです。
Chris:クリス:
I’m not disagreeing with your assertion about the nature of casting lots, as the apostles did in Acts.私はあなたの主張に反対の性質については、鋳造ロットは、使徒としての行為を参考にします。 Although I do raise an eyebrow at the idea of casting lots as divining the will of God, that just means that I’ma cultural outsider.私は人を驚かすもののは、たくさんのアイデアを鋳造占いの神の意志を、私は文化的なアウトサイダーというだけを意味しています。
However, I do think that other things can be pointed to that make the selection seem artificial.しかし、私はできると思う他のことを指して人工的に作るように見える選択します。 I’m not a strong advocate of the position that Matthias was a mistake, but I find myself frequently suspecting…私は強いの提唱者という立場をマティアスは、間違いが、私自身頻繁に検索疑い…
Why don’t we cast lots to see who is right?なぜくじを引く私たちを見ていないwhoが正しいですか?
(Sorry, that was uncalled for!) (申し訳ありませんが、呼ばれていないために! )
I agree about the fluidity of the term “apostle.” But I think that the word had a special meaning in regard to the 12.同意の流動性という用語については、 "使徒です。 "しかし、私が思うに、特別な意味の言葉はこれと関連し、 12 。 And given Paul’s history with the 12 in Acts, I think that specific meaning applies to him.とポールの歴史を与えられた12の行為は、私が思うに、特定の意味を適用している。
Whether or not my theory has any validity, I think one thing is sure: Paul’s mission shows God’s love for the Gentiles.かどうかは私の理論の妥当性があれば、 1つのことが確実と思う:ポールの使命は、 gentiles神の愛を示しています。 So, while a growing number of people disdain Paul, we should keep in mind that the reason Paul sounds different than Jesus is that he was addressing Gentiles.そのため、ますます多くの人々を蔑視するポール、しなければならないことに注意して音の理由ポールイエスキリストは異なるアドレスgentilesしていた。 I’m convinced that Pauline concepts find their roots in the teachings of Jesus, even if they don’t seem to connect at first blush.私は確信して彼らのルーツを見つけるポーリーンの概念イエスキリストの教えを、たとえ彼ら最初に接続していないような顔を赤らめる。
Whoa whoa, guys.おっとおっと、二人とも。
I don’t mean to completely change subject here, but it seems everyone seems to have at least implicitly taken the stance that Judas Iscariot was excluded from heaven for his betrayal of Christ!を全面的に変更するつもりはないんアジ研ここでは、しかし、誰もようように暗黙のうちには、少なくともイスカリオテユダの立場を取っては、彼の裏切りから除外さキリストの天国! Firstly, the Bible does not show us this in any way, as the only verse regarding Judas’s fate is Acts 1:25 where it is said that he went to “his own place”.まず第一に、この聖書の問い合わせが表示されないいずれにせよ、詩だけ行為に関する1:25ユダの運命はどこによると、これは彼は"自分自身の場所"です。
Let’s not too quickly forget that Christ himself chose Judas, just the same as he chose the other 11 original apostles.レッツイエスキリストを忘れてはあまりにも速く自分自身を選んだユダは、彼と同じだけ、他の11元の使徒を選んだ。 Judas had an equally important part in the disciples’ ministry.ユダは、同様に重要な部分は、弟子'部です。 It just so happens that he also had another, MORE important part - he was the unfortunate one chosen BY GOD to be the betrayer of Christ.折しもであることだけは別の彼はまた、他の重要な部分-彼は神に選ばれたの不幸な1つの内通者がキリストのです。 So?なんですか? Somebody had to hand Christ over, or He would not have been tortured and crucified to be our salvation.誰かの手はイエスキリスト以上、または拷問を受けた彼はないと十字架が私たちを救いです。 Just because Judas had to do this - which was a part of God’s plan - does that mean he was punished for doing God’s will?ユダいただけでこれを行うには-これは、神の計画の一部-を意味する彼は神の罰を受けることがですか?
I’d like to think Judas is the one disciple with whom we can most readily empathize, since we all have a time in which we are enslaved by sin, in which we betray Christ and nail Him to the cross once more.をしたいのですが考える人の弟子ユダは、 1つの最も容易に感情移入することは、私たちは皆には時間以来では我々は罪enslavedされ、私たちを裏切って、キリストとくぎでは彼に一度のクロスです。 Yet seeing our wrongdoing in the light of Christ’s sacrifice, we, like Judas, are overcome with remorse.不正行為に対するレビューはまだ見て私たちキリストの犠牲に照らして、我々は、ユダのように、自責の念に圧倒される。 Perhaps suicide was not the right answer, and we are not told that this action, occurring AFTER Judas’s role was played through, was a part of God’s plan for him.おそらく答え自殺する権利はない、と私たちは、このアクションは、発生後、ユダの役割が演奏を通して、神の部分は、彼のための計画です。 Never once was he condemned or shunned by Christ because He knew that he would betray him.決して一度も彼は非難や敬遠され、キリストのために彼を知っていた彼は彼を裏切る。 For all we know, Judas may have repented and continued in ministry with the Twelve after Christ’s resurrection!すべてを知って、ユダの反省と継続的に省が5月には、 12した後、キリストの復活!
Judas has two different fates depending on which story you prefer.ユダの運命が異なる2つの好みに応じて話をする。
In any case, no one is suggesting that Judas was not a human being.いずれにせよ、ということを示唆する1つはユダのない人間はない。 Hence he was made as the image of God, and lived within the love and power of God.したがって彼は神のイメージが作られ、および生活に神の愛とパワーです。 Which should suffice for his salvation…これは十分彼の救世…
There’sa story I like, told in a Dostoyevsky novel.ある物語が好き、ドストエフスキーは小説にする。 An old woman dies, an extremely wicked old woman–and is processed for the afterlife.女性が死亡、古い、非常に邪悪な老婦人の処理が完了すると、死後のです。 Only her guardian angel will speak for her, and he has nothing to say.のみ彼女の守護天使は、彼女の声を代弁する、と彼は何も言うことです。 Yet after diligent search of the records, he reports: “She once gave a beggar an onion!”勤勉な検索のレコードはまだありませんした後、彼は報告書: "彼女は一度は物ごいタマネギ! "
“It was a rotten onion. "これは、腐ったタマネギです。 That’s why she gave it away.”彼女はそれが理由だよ。 "
But the angel persists, and at length it is decided.しかし、天使が続く、と長さのことが決定しています。 If the onion can bear her weight, the old woman will be saved.タマネギの場合、クマは彼女の重量は、老婆が保存されます。 The angel descends to Hell, holding the onion at arm’s length, and the woman, seeing it, grabs ahold.地獄の天使を下る、タマネギ保持してから腕の長さ、およびその女性は、見て、チャンスが巡ってAhold社のです。 Gently, delicately, the angel begins to draw her up.優しく、繊細で、彼女を描くの天使を開始します。
And then another sinner, swimming in the flames, sees the old woman rising up.と入力し、別の罪人、泳いでいる炎、老婆は立ち上がり。 He takes hold of her ankle.彼は彼女の足首のホールドします。 Others follow, until at length the angel and the onion are carrying the whole population of Hell in a long, dangling chain.その他以下までは、しまいには、天使とタマネギは全体の人口の地獄の帳簿を長く続けて、懸垂チェーンに追加します。
And then the old woman feels the weight, and looks down.と入力し、老婆の重量感じている、とはダウンします。 “Hey!” she says. "やあ! "と彼女は言います。 “This is my onion!” And so it breaks. "これは私のタマネギ! "などが崩れています。
Can Judas catch a ride on our onions?ユダのキャッチに乗車して私たちは、玉ねぎですか?
The disciples were given authorities as judges by Jesus.当局として裁判官の弟子たちをイエスキリストが与えられた。 Their decision to name Matthias as Judas’ replacment was binding on earth and heaven:ユダのマティアスとしての意思決定に名前を'法的に拘束される代替品は、地球と天国:
Matthew 16:19 [To the disciples/Peter] I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth is already bound in heaven, and whatever you loose on earth is already loosed in heaven.マタイ16:19 [して弟子/ピーター]私はあなたの鍵を与えるキングダムオブヘブンし、地球上でどのようにバインドが既に天国にバインドし、地球上では、すでに何でもゆるいインヘブンが増しています。