Correspondence from the Front 전방에서 통신
Written by Mark Van Steenwyk : September 18, 2007 작성한 마크 밴 steenwyk : 2007년 9월 18일
Below is an email conversation I’m having with Jeremy Dowsett, the pastor of 아래는 대화 형식으로 이메일을 겪고있는 나는 제레미 dowsett, 목사의 Blacksoil blacksoil . I think our conversation is one that reflects a larger issue–the question of sustainability. At the end of the conversation, I pose a couple questions. I’d really love your feedback. 합니다. 것 같아 더 큰 문제를 반영하는 우리의 대화는 하나 -의 문제를 지속합니다. 끝에서의 대화, 전 커플 포즈 질문합니다. 전 정말 사랑 귀하의 의견합니다.
Hey Mark- 마크 -
Jeremy Dowsett from Blacksoil in Lansing, MI. blacksoil에서 제레미 랜싱에서 dowsett 미시건합니다. We connected over a few meals at your consumerism conference. 몇 식사를 통해 우리가 소비 회의에 연결합니다. Just wanted to check in and see how Missio Dei is going. 그냥 확인하고 싶어서 missio 데이가 어떻게 나오는지보고를합니다. Are you realizing the vision? 당신의 비전 실현? Growing numerically? 성장 수치가? How is IV treating you? 4 치료는 어떻게거야?
I see from one of your blogs you’re wife’s pregnant. 귀하의 블로그보기 중 하나에서 나는 당신이 아내의 임신을합니다. Congratulations. congratulations.
Grow, 자라다,
Jeremy 제레미
Thanks for the email. Missio Dei is doing relatively well. Lots of great ministry happening, but we’re still struggling with sustainability. It is hard work and often we are a few hands short. And we don?t have enough money in the bank. But we’ll keep plugging. 이메일을 주셔서 감사합니다. missio 데이가하는 비교적 잘합니다. 많은 부처 일어나고,하지만 우리는 여전히 지속 고민하고있습니다. 그것은 우리가 몇 손을 자주 노력과 짧은합니다. 그리고 우리 돈? t에 충분한 돈을 은행합니다.하지만, 우리 계속 연결합니다.
InterVarsity is treating me fine. Still working at fundraising. This year we officially launched and I’m trying to gather a solid core of students to get something started. intervarsity는 나를 좋은 치료를합니다. 아직 일하고 기금 조성합니다. 올해는 우리가 공식 출범를 수집하는 노력하고있어 학생들에게 좀 해야겠의 핵심을 시작합니다.
How are things at Blacksoil? 당신은 어떠에서 blacksoil?
Mark 마크
Similar story. 비슷한 이야기합니다. We started a “public” worship gathering in January, which makes us more like a church than a movement or an order. 우리가 "공개"예배 모임 1 월,이 때문에 우리보다 더 좋은 운동보다는 교회하거나 주문합니다. We are about to multiply our neighborhood group, so technically we have grown. 우리는 우리의 이웃을 증식에 대해 그룹에, 그래서 우리가 기술적으로 성장합니다. But we’ve done so primarily by adding Christians to our numbers. 그러나 우리가 그리스도를 우리의 숫자를 추가하여 이렇게 주로합니다. I have several good relationships with pagans, some of which are pastoral in nature, but I have yet to see any conversion. 나는 좋은 관계를 이교도가 여러 개 중 일부를 체험할 수있는 자연,하지만 전 아직 전환 볼 수있습니다.
We are also far from sustainable. 우리는 멀리 떨어져 또한 지속적인합니다. Right now my salary is heavily underwritten with denominational church-planting money that runs out in 08. 지금 내 연봉은 크게 - 심기 돈을의 심사를 실행하는 교회와 교단에서 08. I think I contacted you because the sustainability issue has been discouraging me lately and I was hoping to hear a “success” story. 연락을 것 같아 나 때문에 당신은 지속 가능성의 문제는 최근에 깎아 및 바랐를 들으려고하는 "성공"이야기합니다. Of all the folks out there doing things similar to Blacksoil, you seem to really have your head on straight and be going after it aggressively. 사람들은 밖의 모든 일을 blacksoil 유사하게, 당신이 당신의 머리를 진심으로 보이는 정직과 적극적인 후 겁니다. (Ie, if you can’t do it, I wonder if it can be done–not to sound un-spiritual). (예를 들어, 할 수 없다면, 나 할 수 있는지 - 말라고 소리 유엔 - 영적).
I wish you and Missio the best. 나는 당신과 missio 최고의 소원합니다.
Jeremy 제레미
Thanks Jeremy, 감사합니다 제레미,
I’m humbled by how you describe me and Missio Dei. 겸허한 마음으로 나는 나와 missio 데이 방법을 설명합니다.
I’ll be candid with you. It has been much harder than I ever thought it would be…In the beginning, I had enough funding. But I don’t get paid by Missio Dei anymore. And Amy left a good job to take a underpaying job in our neighborhood. Through it all, I remain convinced that God is with us and delights in our work. But the soil is stony… 나는 당신과 솔직한 될합니다.됐다 적이 생각했던 것보다 훨씬 심하게… 태초에, 나는 충분한 자금합니다. missio 난 이해가 안가 데이로 지급 받게되며, 더 이상합니다. 그리고 좋은 직장을 왼쪽 에이미 a underpaying의 직업을 우리의 이웃합니다. 통해서이 모든 확신하고 나는 언제나 하나님이 우리와 함께 우리의 일에 기쁨이있습니다. 그러나 흙은 바위…
We’ve had more lows than highs. It has been hard and we’ve received few rewards. We’ve seen some converts, but most of the folks that pass through never come back. And finding co-laborers (Christians) to make a commitment to our neighborhood has been difficult. 우리가보다 더 많은 최저 기온 highs. 그것은 열심히 그리고 몇 보상을 받았습니다. 우리가 지금까지 본것 일부로 변환를 받고 있지만 대부분의 사람들은 그 돌아오지 못할를 통과합니다.을 찾는 공동 - 노동자 (그리스도)을 사용하여 우리의 이웃에 대한 책임은 곤란합니다.
Nevertheless, I’d still say its worth it. 그럼에도 불구하고, 난 아직도 그 가치가 말하는합니다. I believe that the Church in America is sick. I believe that the people in the West Bank need to see Jesus enfleshed before their eyes. If our labor will help remind the Church in America of who she is–even a little–I think its worth it. And if the people of the West Bank can at least say “I’ve met people who have shown me Jesus,” I think its worth it. I just wish that it wasn’t so hard. 교회에서 미국은 질병을 믿습니다. 믿습니다은 요르단강 서안에있는 사람들의 눈 앞에 enfleshed 예수님을 만나야합니다. 만약 우리의 노동은 미국에 도움이 누구 상기의 교회가 조금이라도 그녀가 - - 생각의 가치도합니다. 만약 웨스트 뱅크에있는 사람들이 적어도 수있습니다 "라고 말을한다 사람들을 만난 적이 보여주는 예수님,"나는 그 가치가 생각합니다. 난 단지 너무 세게하는 건 아니라고합니다.
The issue we’re facing is huge. I think there are a lot of people like us out there. We’re struggling to embody the Gospel in a way that isn’t likely to bring in the masses. It isn’t likely to bring in the $$. Figuring out how to make it sustainable is a profound issue and I wish I knew some of the solution. 우리는이 문제에 직면은 거대합니다. 내 생각에는 우리와 같은 많은 사람들이 밖합니다. 우리가 복음을 구체화 투쟁을 전망하지 않는 방식으로 대중을 반입합니다. 것은 가능성이 없다 식량을 안으로 $ $. 때에도 그것을 만드는 방법은 지속적인 심각한 문제 및 해결책의 일부 나도 알았 으면 좋겠어요.
Mark 마크
Thanks for your candor. 솔직한 주셔서 감사합니다. And yes, feel free to post this conversation.No need to keep it anonymous, there are no secrets here. 그리고 그렇습니다, 느낌 무료로 익명의 게시물이 계속 필요가 conversation.no, 여기에 비밀은 없다.
I appreciate, too, your reminder about why it’s all worth it. 감사도, 당신의 가치도 다 이유에 대해 알림. I guess, maybe, at bottom–while we’re being candid–that’s the part that has me discouraged. 아마, 아마, 하단 - 동안 - 그 부분을 우리가 솔직한 나가 낙담합니다. That is, it’s not so much the financial sustainability issue that’s wearing on me, and the spiritual sustainability issue. 즉, 재정 지속 가능성 문제에 대해 너무 많은는가 입고있는 날, 그리고 영적인 문제를 지속합니다. If we are in fact “enfleshing Jesus” in our respective contexts and, moreso, doing it in ways that are hopefully more radical (read: faithful) than the church-at-large in America, why so little visible fruit? 만약 우리가 실제로 "enfleshing 예수"의 각 문맥과, 더 많은 그래서 아마 더 많은 일을하는 방법이 과격 (읽기 : 성실)보다 큰 미국의 교회 -에 -, 왜 이렇게 작은 보이는 과일?
I think I remember that you come out of a charismatic background. 내 생각에 나와 카리스마를 기억하는 배경합니다. I do not. 안합니다. But lately I’ve been wondering where the power of the Holy Spirit is in all this. 하지만 최근에 나는 어디 있는지 궁금해하고 있었는이 모든 성령의 힘. It seems that those who are most faithful to incarnate the gospel, most thoughtful about how to be and say good news in their context, most radical about shedding the accoutrements of American mammon-worship, would bear the most fruit. 사람이 가장 충실한 것으로 보인다 복음의 화신, 대부분의 사려 깊은가하는 방법을 소개하고 그들의 문맥에서 말하는 좋은 소식, 대부분의 과격한 착용에 대한 미국의 냉담한 the mammon - 예배, 대부분의 과일이 부담합니다. (Now that I’ve said it so hyperbolically, I don’t think I belong in that category, but you get my point.) (지금이 나는 그렇게 딱딱하게 말했다, 해당 범주에 속하는없는 것 같아요,하지만 당신 내 지점합니다.)
If communities like yours (and hopefully mine) are doing a good job of “being Jesus,” why aren’t we seeing the reign of God come more substantively? 당신의 경우처럼 지역 사회 (및 희망이 광산)은 훌륭한 일을하고 "이 예수,"왜 우리를 하나님의 이리 더 많은 실질적인 통치를보고있는가?
Jeremy 제레미
Great question. 좋은 질문을합니다. I’m not sure how to answer. Except to say that I have hope that the fruit is coming. I’d imagine that this is why Mother Theresa was depressed all the time. Perhaps Dorothy Day or St. Francis or other spiritual “heroes” were deeply discouraged when they were laying the foundations for their ministries. 응답하는 방법을 모르겠다. 제외하고 과일을 해봤다고는 희망이 온다. 아마 이것은 테레사가 왜 우울증에 빠져있는 어머니의 모든 시간합니다. 아마 도로시 날 또는 세인트 프랜시스에서 또는 다른 영적인 "영웅 "가 깊은 낙담 누워있는 그들이 그들의 부처의 기초합니다.
Mark 마크
QUESTIONS: 질문 :
What do you think? If communities like these are doing a good job of “being Jesus,” why aren’t we seeing the reign of God come more substantively? 어떻게 생각하세요? 경우처럼 지역 사회의 훌륭한 일을하는 이들은 "까짓 예수,"왜 우리를 하나님의 이리 더 많은 실질적인 통치를보고있는가?
If you can resonate with this correspondence: How have you sustained yourself? 공명 수있다면이 서신 : 어떻게 여기에 지속적인하세요? Your ministry? 귀하의 부? Any words of advice? 어떤 단어의 조언을?
for further reading . 자세한 독서합니다. . 합니다. . 합니다.
- None Found 없음 발견

























I definitely resonate with this conversation. 이 대화를 확실하게 울려합니다. My wife and I are in our third year of a new non-denominational fellowship called “The Core”. 아내와 저는 우리는 3 학년의 새로운 아닌 - 교단 반지 원정대 "의 핵심"합니다. We have admittedly done many things upside-down from the prevailing church-planting wisdom. 우리는 틀림없이 거꾸로 - 다운에서 많은 것들 완료 - 심는 지혜를 교회에 우세합니다. We just opened a downtown “social venue” right in the heart of our college town’s night life district, and now we have a special little thing called “critical mass”. 우리 방금 다운 타운의 문을 열고, "사회 회장"오른쪽의 마음의 대학 도시의 야간 생활 지구, 그리고 지금 우리는 특별한 리틀 씽 불리는 "중요 미사"합니다. We have rent to pay (but not wages… we’re all still volunteers) and a nice big, cool space, and we need a minimum number of volunteers, financial supporters and, yes, people to minister to, in order to justify our current ministry capacity. 우리는 임대료를 지불 (하지만 여전히 임금을… 우리는 모두 자원 봉사자)과 멋진, 쿨 공간, 그리고 우리의 최소 수를 필요로 자원 봉사자, 재정 후원자이자, 그래, 사람이 장관을 정당화하기 위해 우리의 현재 부처 용량합니다. But so much of our energy in the recent past was focused on getting this building opened up that I really feel like we’ve only just begun to see what kind of fruit we can reap. 그러나 너무 많은 에너지를 우리의 과거는 최근이 건물은 점점 개방에 초점이 난 정말 기분이 이제 시작했을뿐 어떤 종류의 열매를보고 우리가 얻을 수있습니다. So far, the money has been there, but only just barely (and certainly nothing approaching a salary for me, the pastor) and everything else has been a roller-coaster. 지금까지, 그 돈은 있지만, 겨우 겨우 (그리고 물론 아무것도 나를 위해 접근하고 연봉의 목사)와 다른 모든 것들이 롤러 - 코스터합니다. Sometimes I think it would be OK if the whole thing tanked, just as long as our marriage is preserved. 때로는 것 같아 다 날려버 릴이 확인되면, 그냥만큼 우리의 결혼 생활이 보존합니다. That is one thing that I know is severely tested in situations like this, not to mention the strength of our faith in God himself. 이 모든 것이 해결되는 것은, 내가 아는 바로 이런 상황이 심각하게 시험에는 적용되지 않습니다 우리의 믿음을 하나님의 힘을 자신을 언급합니다. Anyway… thanks for letting me vent… and I pray that you, my brothers, would be encouraged by His peace. 어쨌든…… 통풍과기도를 해주셔서 감사합니다 당신이, 나의 형제 자매 여러분,이 그의 평화를 격려합니다.
I have a few answers for your first question but maybe they’re just excuses….cuz as to your second set of questions…I do resonate, I struggle to sustain myself spiritually and emotionally and we rely on being bivocational for financial sustainability and the only advice I have is to surround yourself with others in similar situations and like mindedness. 몇가 귀하의 첫 번째 질문에 대한 답변 변명하지만 아마도 그들은 그냥…. 으니까 당신의 두 번째 세트의 질문에 울려… 나는, 나 자신을 영적으로, 정서적으로 투쟁을 유지하기 위해서 그리고 우리의 금융 지속 가능성과 의지가 bivocational 유일한 충고는 서라운드 나는 자신을 다른 사람들과 비슷한 상황과 같은 정신합니다.
so back to my “excuses”. 그래서 다시 내 "변명"합니다.
1. I think we ARE doing good but many of us are pioneers and as my husband says - we plow concrete with our noses and the progress is very slow. 내 생각에 우리는 우리가 잘하고 그러나 많은 선구자와 남편을 밝힌다 - 우리가 우리의 코와의 진행을 보였습니다 콘크리트가 매우 느리게 작동합니다. If we want quick progress, I think we need to stop being pioneers. 만약 우리가 원하는 빠른 진전을 중단해야 할 것 같아서이의 개척자합니다.
2. 두합니다. those in the “super growth” segments of the church are the minority and they are largely reaping the harvest of the concrete plowing pioneers who have gone before. 이들의 "슈퍼 성장"세그먼트의 교회는 벼베기 수확을 소수 민족 그리고 그들은 대부분의 사람은 떠나하기 전에 구체적인 경작의 개척자합니다.
3. 3합니다. and as a follow up to 2, I think this church age we are in now with people leaving and disillusioned may in large part be due to quick growth with little depth and very little connection with the sought. 에 대한 후속 조치로서 2, 내 생각에 지금 우리는 사람들과 연령이 교회와 환멸 5 월에 떠나는 빠른 성장으로 인해 상당 부분이 깊이와 아주 작은 연결을 대부분의 추적합니다.
4. 사. many of us doing this thing in a radically different way come from the super growth past - we still, even subconsciously cling to the old expectations and definitions for growth. 많은 사람들이이 일을하는 다른 방법을 근본적으로 슈퍼 성장을 과거에서 오는 - 우리는 여전히, 심지어 오래된 기대와 정의를 고집하는 무의식적인 성장을위한합니다.
…now, does any of that make me feel better in the dark nights of the soul which come so frequently? … 자, 내 기분을 낫게하는 기능 중 하나는 영혼의 밤을 어둠 속에서 어떤 이리 자주? no. But super growth didn’t always make mega church pastors feel better either…so I’m not sure vast expansion is really what we want anyway. 하지만 슈퍼 성장을 못 항상 기분이 나아 메가 교회 목회자 중 하나… 그래서 난 모르겠 광대한 확장 기능은 어쨌든 정말 우리가 원하는합니다. But it would be nice to see a bit more “progress” wouldn’t it? 하지만 조금 더 만나서는 "진보"는 않습니까?
our solution has come to be bivocational missionaries and see ourselves as such - we aren’t church planters. 우리의 솔루션은 이리 bivocational 선교사가 자신과 같은보고 - 우리가 교회에 재배자되지 않습니다. That approach helps us…even if just in our own minds. 만약에 접근하는 데 도움이 경우에도 우리 자신의 마음을….
Now finishing up a second book on early church practice and structure (”House Church & Mission - The Importance of Household Structure in Early Christianity” R. Gehring). 이제 두 번째 도서에 대한 초대 교회 마무리 연습과 구조를 ( "집 교회 & 사명 - 가계 구조의 중요성을 초기에 기독교"r. gehring). It’s been eye-opening. 이 지났 눈 - 개방합니다.
If we assume that Jesus (vis Paul, etc.) had a healthy “ecclesial model” in mind for us, then we have drifted far, far from that flattened model of lay-led, all-body participation that flourished for roughly 100-200 years. 만약 우리가 예수 가정 (vis 폴, 등등)은 건강한 "ecclesial 모델"을 적극 반영하기 위해 우리를 다음 표류 우리는 아주 멀리에서 플랫 모델을 누워 - 주도, 모든 - 본문 번영에 대한 참여가 약 100 - 200 년.
Not suggesting we abandon 2,000 years of inherited wisdom, but we may want to rethink about 1,900 years of accumulated lay-clergy duality. 2000 년 우리의 상속 포기의 지혜가 아닙니다,하지만 우리가 누적 천구백년에 대한 검토를 레이아웃 - 성직자 이중성합니다.
Ryan - good to hear from you, I think of you guys sometimes and check on you - looks like you’re doing exciting stuff! 라이언 - 행운을 언제나 환영합니다, 내 생각에 당신의 사람들이 때때로을 확인 - 잘하고 흥분되는 것 같은데 물건은!
I hear ya on sometimes being perfectly fine with the whole thing tanking - I feel that way about every month or so. 예를 들었을 때로는이 모든 것이 완벽하게 정상적으로 tanking - 나는 매 달 정도에 대해 그렇게 생각합니다. hehe.
but honestly - truly - in spite of it ALL (and ALL is a lot), I can’t imagine not doing this in some capacity….even when I hate it hehe 하지만 솔직히 - 정말 -에도 불구하고 전부 (그리고 모두가 많은), 나는 어떤 능력이 상상할 수 없어 일을하지 않는다고…. 때도 hehe 정말 싫어
I’m not in ministry in the way Mark and others describe (I’m still being a rich young ruler), but these questions intrigue me. 난 안의 사역에 방해 마크와 다른 사람을 설명 (나는 여전히 부유한 젊은 통치자), 그러나 나를 음모 이런 질문을합니다.
1.) I wrote an answer to question 1, but after re-reading it I realized it was overly sophomoric. 1.) 질문에 대한 답변을 쓴 1, 그러나 그것이 과도하게 다시 - 읽어 깨달 2 학년합니다. I don’t have anything useful to comment on #1. 아무 것도 없어요 유용하게 의견을 # 1.
2.) Here, I wish I knew more about the ministry of Jesus and the apostles. 2.) 여기, 나도 알고있다면 좋겠 부에 대한 자세한 내용은 예수와 사도합니다. It seems that they weren’t in as much of a hurry as we often are, and that they took time to relax, to spend time with friends, to put the pieces of their life together, to have a friend make them a meal while they dreamt on the roof. 것으로 보인다 정도로 그들은 아무 서두 르로 우리는 자주가, 그리고 그들이 시간에 긴장을 풀고, 시간을 보내고 친구, 능력이 자신의 인생에 조각을 함께 식사를하는 동안에 그들의 기회를 만들어 친구 지붕에 그들이 꿈을합니다. Then, when the time was right, the Spirit led them into a powerful and cataclysmic place. 그리고,이 시간은 오른쪽, 그들을 성령을 주도하는 강력한과 델리 위치합니다. I wonder if our “full-time ministry” isn’ta little TOO full-time. 궁금하네 만약 우리의 "전체 - 타임 부처"지정되지 않은 너무 완전한 - 시간합니다. At least for an introvert like myself, occasional extended time away from the challenges IS sustainability. 내향처럼 최소한의 자신의 도전은 지속 비정기 연장 시간 떨어져합니다. Sometimes, the forest just has to grow; sometimes, the ground must go fallow. 때로는 숲의 단지가 성장; 때로는 휴식 지상 가야합니다.
And a hardy hey to you too, Makeesha. 와 하디 야로, 당신도 makeesha합니다. I miss having you around on my blog, but I’m glad to know you’re checking in every so often. 나는 내 블로그에이 주위에 그리워지만, 난 매일 만나서 너무 자주 확인하는 거 다 알아. I’ll have to wander back over to your blog and put it in my RSS. 나는 귀하의 블로그에 다시 방황해야하고 나의 rss에 넣어합니다. It’s amazing how long we’ve known each other without actually having met. 그것의 놀라운 사실은 얼마나 오래하지 않고 서로 알고 지낸 데 만났다. What would you say it was? 당신은 어떻게 생각 해요에 있었는지? 9 years? 9 년? And such similar life-paths in many ways. - 경로를 생활 등 여러 방법으로 유사합니다.
Ben - I agree, I think our expectations are more cultural that scriptural in many cases. 벤 - 동의합니다, 우리의 기대는 생각이 더 많은 경우에 문화가 성경합니다.
Ryan - yeah, probably 9 years. 라이언 - 그래, 아마도 9 년. it is crazy. 그것은 미친합니다. one of these days we’ll meet and can talk about the challenges of this crazy missional leadership life over drinks… hard cider for me if you please hehe 요즘은 중 하나는 이야기를 만날 수 있으면하고,이 말도 안되는 과제… 하드 사과쥬스 음료 missional 나를 위해 지도력 삶을 반복하는 경우 hehe하시기 바랍니다
Mark and Jeremy, 마크와 제레미,
I have similarly felt discouraged at times in ministry. 낙담의 시간을 느낀 나는 부처 유사합니다. I have been encouraged during these times by the quote below: 요즘 같이 어려운시기에 격려를하는 동안 나는 아래에 인용 :
“This is what we are about: We plant seeds that one day will grow. "이것은 우리가에 대해 : 우리는 그 날을 종자 식물 성장합니다. We water seeds already planted, knowing that they hold future promise. 우리가 물이 심은 씨앗이 이미 알면서, 미래의 약속을 보류합니다. We lay foundations that will need further development. 우리가 누워 재단은 앞으로의 개발이 필요합니다. We provide yeast that produces effects far beyond our capability. 효모을 생산 효과를 넘어 우리가 우리의 능력을 제공합니다.
We cannot do everything, and there is a sense of liberation in realizing that. 우리가 할 수 있는게 전부, 그리고 해방을 실현하는 의미가있습니다. This enables us to do something, and to do it very well. 이것은 우리를 위해 뭔가, 그리고 아주 잘해야 돼. It may be incomplete, but it is a beginning, a step along the way, an opportunity for the lord’s grace to enter and do the rest. 불완전하게 할 수도있습니다,하지만 그것은 시작하는 방법에 따라서 단계의 기회를 제공하고 여호와의 은혜의 나머지를 입력합니다.
We may never see the end results, but that is the difference between the master builder and the worker. 우리의 마지막 결과를 보지 못할 수있습니다하지만 그 이상은의 마스터 빌더와 작업자의 차이점이있습니다. We are workers, not master builders; ministers, not messiahs. 우리는 노동자가 아니라 마스터 빌더; 장관, messiahs없습니다. We are prophets of a future not our own. 우리는 우리와 상관없는 자신의 더 나은 미래를 예언합니다. Amen.” 아멘. "
The words of Archbishop Oscar Romero who was martyred in San Salvador in 1980 오스카 로메로 대주교 께서하신 말씀이 순교의 사람은 1980 년 산살바도르
beautiful Jon, thank you 아름다운 존, 감사합니다
Mark, 마크,
I think what the two of you are feeling is very normal. 내 생각에 두 사람이 어떤 감정은 매우 정상적인합니다. Paul experienced the same thing. 폴 경험이 똑같은합니다. He felt “fruitless” at the time, but look at the fruit from his life now. 그는 늘 "쓸모없는"를 달고 다니지만, 그의 삶의 열매를 봐 지금합니다. I realize that its thousands of years later and that may not encourage you at all, but it’s true. 수천 년 전 나중에 그 사실을 깨닫지는 당신을 전혀 격려하지 않을 수있습니다지만 사실이있습니다. Fruit takes time. 과일은 시간이 걸린다. I have a friend who has been discipling guys for 30 years. 숙달의 남자 친구가있는 나는 30 년 동안해온합니다. He told us that over the years, there are about 8 that have devoted themselves to discipling others. 지난 몇 년 동안 같이 말한 바있다가 약 8 숙달의 다른 사람이 자신을 헌신합니다. Be encouraged brother, you are not alone. 격려는 형제, 당신은 혼자가 아닙니다.
Everyone, 모든 사람,
Thanks for the encouraging feedback. 격려 의견 주셔서 감사합니다.
I don’t really have answers. 정말 모르겠는 대답을합니다. I just want to encourage your fellow travelers. 단지 당신의 동료 여행객을 장려합니다. Some day we’ll look back on these days with fondness. 어느 날에 대해 알아보겠습니다 좋아하는 요즘 다시 시작합니다. “Remember when…” “Yeah, we didn’t have a clue but we were doing it.” “Yeaaaaahhh!” The stories we will tell will be ours. "기억이…" "그래, 우리가 어떤 단서도 없었습니다하지만 우리는거야." "yeaaaaahhh!"우리는 얘기는 우리의 이야기합니다. And that my friends, they can never take from us. 그 친구, 그들은 우리에게서 가져 보지 못한합니다.
The tension of the journey seems to produce a quickening for me that in hindsight I know I need. 여행의 긴장을 빨리 나를 위해 만들 것을 나중에이 난이 필요합니다. If it were easy, I don’t think I’d be taking this path. 만일 이곳이 쉬운, 나 이번 경로를 좋겠다고 생각하지 않아요. Fruit will come, but it will probably come in ways that let us all know that it was His hands, not ours. 과일은 반드시옵니다, 그러나 그것은 우리 모두를 산출할 수있게 해주는 방법이 그의 손에는 걸 알고있다, 우리가 아니라합니다. Because in the end I don’t think we want anyone worshiping us. 때문에 우리가 원하는 마지막 순간에 아무 생각하지 않아요 우리 확신합니다.
thanks for an interesting post. 재미있는 게시물 주셔서 감사합니다. both of you are good writers. 둘 다 당신이 좋은 작가합니다.
our minds (thoughts, attitudes) determine how we perceive our circumstances. 우리의 마음 (생각, 태도) 인식의 방법을 결정합니다 우리가 우리의 사정합니다. to feel better we can pray for God to change our minds. 기분이 나아질 우리가 우리의 마음을 변경할 수있습니다 하나님을 위해기도합니다.
sometimes we confuse the fruit of the spirit with the (literal) fruit of man. 때로는 우리가 성령의 열매를 혼동 (리터럴) 열매 남자합니다. maybe you’re more fruitful than you realize. 아마도 당신은 당신보다 더 많은 결실 실현합니다.
mother theresa had a beautiful smile. 테레사 수녀님이 아름다운 미소를합니다.
ps patience can cure many many ailments. ps 인내 많은 많은 질병을 치료할 수있습니다.
I have stumbled onto this discussion by accident, and do not have the background as many of you do…but can only share the following: 나는 방면이 토론 사고로 우연히, 그리고 많은 분들이 없어 배경을 공유하지…하지만 다음과 같은에만 수있습니다 :
What is the time frame expected for these fruits to manifest and how much fruit is enough? 이 과일은 무엇입니까을 매니 페스트 기간을 예상하고 얼마나 많은 과일은 충분 한가? If we are truly the salt of the earth then your bringing flavor, preservation, and healing to your community is the fruit (however small it may be at this juncture.) 만약 우리가 진정으로 데리고 세상의 소금 이니 어스 그럼 당신의 향기, 보존, 그리고 지역 사회에 치유의 열매 (그러나이 때 작은 할 수도있습니다.)
I do understand, whole heartedly, that you wish the fruit was more apparent, more abundant and appeared more expeditiously but again in the words of Christine Caine “these fruits can not be manufactured or externally generated; they result only from soul transformation and an authentic relationship with Jesus.” And as we all know this kind of transformation can take years, and we not only had to retrain or reroute ourselves and even in some cases climb back from a relapse, and your congregation or your pagan students have to be afforded that time to create that authentic relationship with Jesus and strengthen their soul-muscle. 충분히 이해합니다 전체가 마음을, 그 원하는 과일는 더 분명, 더 풍부하고 더 신속하게 다시 한 번 등장 크리스틴은 케인의 말에는 "이러한 과일 제조 또는 외부에서 생성된 수없습니다; 그들은 영혼의 전환과 본격에서만 결과 관계를 나사렛 예수와 함께합니다. "과 우리가 모두 알고있는 이런 종류의 변환 수 년이 걸릴 수있습니다, 그리고 우리가 우리 자신뿐 아니라 심지어는 재등록 또는 우회 등산 위로의 재발하는 경우에 따라, 그리고 귀하의 모임 또는 귀하의 이교도 학생들은 여유를 본격 관계를 만드는 데 시간을가 예수와 그들의 영혼 - 근육을 강화합니다.
It sounds to me as if you are experiencing true growth currently. 이 소리를 발생하는 경우에는 진정한 성장을 현재로서 날. Your church is growing in the grace and knowledge of the Lord Jesus, submitting to His will for their lives, which is a church that is experiencing true growth. 당신의 교회가 성장의 주 예수에 대한 지식이 우아하고, 그의 뜻에 대한 그들의 삶을 제출하는 방법, 이것은 진정한 교회 성장을가 발생합니다. If your planting and watering are out of balance the church will not prosper as God intended. 귀하의 잔액 범위를 벗어 물을 심기와 번영을 하나님의 교회 의도되지 않습니다. But your daily obedience and dependence upon the Holy Spirit should release his power in those who plant and water for Gods increase to come. 그러나 귀하의 일일 제출하고 자신의 힘을 의존시 성령을 발표해야한다고 식물과 물이 하나님의 사람이 이리 증가합니다.
I pray for your ecclesia that you are able to bring out the “God-flavors” in your community. 나는 당신의 ecclesia을 위해기도를 꺼낼 수있습니다 "신 - 맛"귀하의 커뮤니티합니다.