Concerns over Free Enterprise Lead to Sacking of Christian Professor 엔터 프라이즈 연결되는 무료 기독교 대한 우려 교수 해임
Written by Mark Van Steenwyk : September 17, 2007 작성한 마크 밴 steenwyk : 2007년 9월 17일
I just read a 그냥 읽기 fascinating article 매혹적인 기술 자료 today in Christianity Today. Colorado Christian University has fired a popular professor, Andrew Paquin. CCU’s president, William Armstrong, has had concerns over Paquin’s perspectives on free market capitalism. Armstrong wrote to Paquin several months before the firing saying that he found it “deeply troubling to hear you say that capitalism is inconsistent with the teachings of Jesus.” Read the article 오늘날 기독교 오늘합니다. 콜로라도 기독교 대학은 해고로 인기 교수, 앤드루 paquin합니다. ccu 사장, 윌리엄 암스트롱은 자유 시장은 자본주의에 대한 우려의 관점 paquin합니다. 암스트롱 편지를 해고하기 전에 몇 개월 paquin다고 말하고 찾은 것 "이 말씀을 듣는 깊은 고민과 일치하지 않는 자본주의는 예수의 가르침을합니다."읽기이 문서 here 여기에 . 합니다.
In “ " unrelated news 관련이없는 뉴스 ,” Venezuelan dictator Hugo Chavez is threatening to close the nation’s private schools unless they adopt socialist curriculum. , "베네수엘라의 우고 차베스가 위협하는 독재를 닫으려면 사회주의 나라의 사립 학교 교과 과정 채택하지 않는 한 그들.
Both of these scenarios show us that education is often (usually) a delivery system for a particular political or economic agenda. The second scenario sounds horribly oppressive, while many Christians would nod their head in agreement with Armstrong’s decision to sack Paquin. The reality is that most Christians in America believe that the free market is a sacrosanct moral force for good in this world. I think capitalism is usually better than the major alternatives, but that doesn’t mean it is good. 이러한 시나리오를 보여주는 종종 연락하는 것을 교육 (보통)이 배달 시스템을 특정 정치, 경제 의제합니다. 두 번째 시나리오 소리 무서운 억압, 많은 그리스도 인은 그들의 머리를 끄덕여 동의를 자루 paquin 암스트롱의 결정을합니다. the 현실은 그리스도 인의 대부분은 미국 당국은 자유 시장은 신성 불가침이 세상에서 좋은 도덕적인 힘을합니다. 생각보다 더 자본주의는 보통의 주요 대안지만, 그렇게하지 않습니다 것이 좋다 의미합니다.
Jesus cares about how we engage in the political and economic spheres of life. But he isn’t in bed with any ideologies. Instead, I believe that Christians can choose a different way. We should never be comfortable with capitalism. 예수 신경의 정치와 경제 분야가 어떻게 삶의 관여합니다.하지만 그는 어떤 이데올로기와 침대에없습니다. 대신에, 난 그렇게 믿어 기독교도 다른 방식으로 선택할 수있습니다. 우리는 결코 자본주의를 편안하게합니다. It can never be compatible with the Way of Christ. Nor can any other system. 그것은 결코 그리스도의하는 방법과 호환합니다.하거나 다른 시스템 수있습니다.
for further reading . 자세한 독서합니다. . 합니다. . 합니다.
- None Found 없음 발견


























Very well said 아주 좋은 말이
As a current student at CCU, it is this type of right wing, extremist dogma that concerns me the most. 현재 학생 ccu로서, 그것은 이러한 유형의 오른쪽 날개, 극단적인 교리를 가장 곤란을 겪고있습니다. When we begin to take away the ability of professors to express an opinion in the classroom, the fundamental purpose of a university, “Empower students to think”, is being stripped away, degraded, and lost in a political tussle that has very little in common with actual education. 우리가 시작하면 빼앗아 갈 수의 의견을 표현할 수있는 능력 교실에서 교수, 한 대학의 기본적인 목적은, "기회를 학생을 생각",이 벗겨지고, 타락, 그리고 정치적인 투쟁을 잃은 아주 작은에가 일반적인 실제 교육합니다. I never had Paquin as a professor personally, but the actions of President Armstrong have made me question the directions of the university. 교수로서 나는 개인적으로 paquin 적이 있지만 암스트롱의 행동이 대통령의 지시는 대학의 날 질문을합니다. Am I the next to go because of a slightly leftist view concerning economic systems? 나 약간의 다음 갈 좌파 때문에 경제 체제에 관한 문서가 적용되는가? I can’t help but remember that passage in Acts where the disciples “shared everything in common.” Nevertheless, espousing such a view in the wrong company at CCU is apparently dangerous enough to get me expelled. 하지만 기억을 도와 줄 수 없어 제자들이 어디에 사도 행전 통로 "공유의 모든 일반적인합니다."그럼에도 불구하고, 회사에 espousing 같은 ccu에 잘못이 문서가 적용되는 위험의 궁합이 날 수있을 정도면 추방합니다. My education has been compromised, devolving into a debased political scene where the wrong word is an imminent death. 나의 교육이 도용되었다고 판단되면 정치적인 장면 devolving가 잘못된 단어를 변조가 임박한 죽음을합니다. It is my deepest hope that one day students here will express something for the purpose of academia, focusing on intelligent discussion. 그것은 나의 깊은 학생 여기에 그 날을 기대한다 무언가를 표현하기위한 목적으로 학계, 주력 지능형 토론합니다. However, it would appear that in the current quasi-Nazi state of the university higher-ups, keeping your mouth shut is the only way to avoid expulsion. 그러나, 그것은 현재 유사 - 나치의 상태가 나타납니다 대학의 고등 - ups, 입 유지하는 유일한 방법은 퇴학을 방지합니다.
Thanks for posting this! 이 사진을 게시 주셔서 감사합니다!
Having graduated from a certain Christian College here in Indiana, I’m not terribly surprised by this news. 여기에서 특정 기독교 대학을 졸업 데 인디애나 주, 나는이 뉴스 놀란 안 쓴다. Really, it seems to me simply an act of self-preservation for the university; the school exists as a result of the philanthropy of wealthy businesspeople who have a great stake in the propagation of free-market economics. 정말, 내가 보기엔 단순히 자기의 행위 - 보전을 대학이 존재의 결과로 학교에서 부유한 자선 사업의 지분에 좋은 사람의 자유 - 시장 경제의 전파합니다. This story only confirms my longtime hunch that many “Christian” colleges are anything but Christian. 이 이야기는 나의 오랜 직감을 확인하는 유일한 많은 "기독교인"대학은 아무것도 기독교합니다.
Mark, 마크,
do you see any role for ideology and if so, what is that role? 어떤 역할을 보이 시죠 이데올로기와 만일 그렇다면, 그 역할은 무엇입니까? Is part of our problem that we use ideology primarily as a way of “othering” so we can exercise power, without getting to know them as an individual? 이 과정의 문제는 기본적으로 이념을 사용하는 방법 중 하나 "othering"그래서 우리가 권력을 행사하지 않고 그들을 알게되고 개별? Then we respond to the caricature our ideologies inevitably create. 풍자에 응답해야합니다 우리가 피할 수없는 우리의 이념을 작성합니다.
Peace 평화
Norm, 규범,
You ask great questions. 좋은 질문에 물어보세요. I’m not sure I’m equipped to offer great answers in response. 확실하지 않음 자질을 갖춘 사람들에게 나는 좋은 답변에 대한 응답을 제공합니다.
I think ideologies should always be seen as transitional. 이데올로기는 항상 마이 그 레이션으로 볼 것 같아요. In psychological lingo, they can be helpful “transitional objects” to helping us faithfully attach to Jesus Christ. 심리적인 용어를받을 수있습니다가 도움이 "마이 그 레이션 객체"를 충실하게 도움을 주셔서 예수 그리스도를 첨부합니다. They stretch our imaginations and our boundaries as we yearn for the Great Mystery that is God. 그들은 우리의 상상을 늘이기 그리고 우리의 경계를 갈망하는 우리가 하나님의 위대한 신비가합니다.
The problem is when they cease to be transitional and become a replacement for God. 마이 그 레이션 문제는 일시적으로 생활을하게 될 때 하나님을 대신합니다. All ideologies can become idols. 모든 이데올로기 우상 될 수있습니다. And those that don’t adhere to those ideologies become “heretics” against our ideological god and are therefore worthy of our scorn. 이러한 이념을 준수하지 않는 그리고 그것은 "이단"에 대항 이데올로기 가치가있는 그러므로 우리는 하나님과 경멸합니다. We marginalize them with justification. 우리가 그들을 과소 평가 명분합니다.
What do we do in response to this cycle? 이 사이클에 대응하여 어떻게해야 하죠? This is why I think postmodernism can be a helpful way forward (so long as we don’t rest upon it as an ideology). 이 때문에 포스트 모더니즘 것 같아 도움이 될 수있습니다 방식 포워드 (너무 오래 휴식을하지 않습니다 이데올로기로서가 없을것입니다). We need to constantly deconstruct and reconstruct our understanding of ourselves, our world, and our God. 우리가 우리의 이해를 재구 성할 필요가 지속적으로 해부하고 우리 자신, 우리의 세계, 그리고 우리의 하나님합니다. We must not let Truth become hardened into objectified abstractions. 객관 진리를 못하게 될해야한다 추상적인 관념을 강화합니다. Instead, we need to continually re-enter the dynamic world of relationships and resist the impulse to make those relationships static. 대신에, 우리가 지속적으로 필요가 동적 세계를 다시 -를 입력하십시오 충동을 저항하는 관계와 그 관계를 만들어 고정합니다.
Just to disentangle myself from all of this abstract language, let me put it in the most biblical way I can: We need to resist making the way of Jesus into a once-and-for-all ideology. 이 모든 것으로부터 나 자신을 엉키게 단지 추상적인 언어, 걸어보도록해에서 가장 많은 성경의 순 : 우리가 예수님이 필요로하는 방법에 저항 한 번 만들기 -와 -의 - 모든 이데올로기합니다. Instead, we need to follow our Lord Jesus by leading of the Spirit. 대신에, 우리가 우리 주 예수를 따를 필요는 성령을 선도합니다. Depending upon the Spirit is messy, but it is the only way forward. 는 혼란의 정신에 따라,하지만 이것이 유일한 방법 전달합니다. We need to wrestle against the Powers as we follow Jesus Christ. 우리가 반대하는 능력을 필요로 레슬링을 따라가 예수 그리스도합니다. By his Spirit, he will transform us and renew our minds. 그의 정신, 그 변화는 우리와 우리의 마음을 갱신합니다.
Hi Mark: 안녕하세요 마크 :
I should say up front: I am a socialist as well as a Christian, so take my POV with a grain of salt. 말해야 앞에 : 나는 사회주의뿐만 아니라 기독교, 그래서 곡물의 소금을 맡아 pov합니다. I would say that there are certain attitudes that capitalism tends to promote attitudes that are indeed contrary to the teachings of Christ. 나는 어떤 태도를가하는 말은 자본주의가있다는 태도를 홍보하는 경향이 실제로 그리스도의 가르침을 반대로합니다. If you are the CEO of a firm, there are times when promoting the profitability of your firm requires you to make decisions that go against the interests of the people who work for you. 최고 경영자의 경우에는 회사의 수익성이 때 귀하의 확고한 추진하고 의사 결정을해야하는 사람의 이익을 어기는 당신을 위해 일한다. Downsizing your company to make it more competitive? 귀하의 회사 경쟁력을 전하기 위해 축소? You throw hundreds of people out of work. 수백명의 사람들이 일을를 던져합니다. You wanted to make sure your firm avoids damaging the environment? 당신들이 원하는 회사에 있는지 확인하십시오 환경에 손상을 피한다? Great idea, but that raised your production costs and you lost out to your less responsible competition and the Board of Directors replaced you with someone else. 좋은 아이디어지만, 그렇게 당신을 잃었을 제기하여 귀하의 적은 제작 비용과 경쟁 및 이사회의 책임을 다른 사람과 교체합니다.
The fact is: in a competitive capitalist economy, successful firms are those that produce what the economy demands using the cheapest production methods–they are the profit maximizers. 사실은 : 경쟁 자본주의의 경제, 성공적인 기업은 이들의 요구를 생산 경제 무엇 - 그들은 생산 방식을 사용하여 이익을 싼 maximizers합니다. Companies that put people above profits are at a distinct disadvantage. 회사가 위 이익은 별개의 사람들이 불이익합니다. Now I won’t claim that it is *impossible* for the managers of firms to do their jobs in a way that is consistent with what Christ taught, but capitalism makes it hard to do. 지금되지 않습니다 * 불가능 *를 주장하는 것은 회사를 관리하는 방법을 효율적으로 작업을 일관성이 무엇이 그리스도를 가르 쳤지만 자본주의를 어렵게 할합니다.
your friend 당신의 친구
Keith 키스