Haut

A Follow-up to "On Feeding the Poor…" A follow-up to "sur l'alimentation des pauvres…"

Written by Mark Van Steenwyk : August 24, 2007 Ecrit par Mark Van Steenwyk: Août 24, 2007

In an Dans un earlier post plus tôt après , I asked: , J'ai demandé:

Is there any real difference between these ?rich? Existe-t-il une réelle différence entre ces? Riche? people (who feed food to the homeless once a month, don’t eat with them, and then go to a spendy bar afterwards) and those of us who do occasional stints with the poor or downtrodden only then to return to the safety of our middle-American lives? personnes (qui nourrissent la nourriture aux sans-abri une fois par mois, ne mangent pas avec eux, puis aller à un bar après spendy) et ceux d'entre nous qui ne stints occasionnels avec les pauvres opprimés ou alors seulement pour revenir à la sécurité de nos moyen vies américaines?

The answer, in my mind, is “only in matter of degree.”  Qualitatively, it is the same sort of behavior.  Of course, it is better to feed the poor and then drink mimosas than it is to do nothing. La réponse, à mon sens, est "seulement en matière de degré." Qualitativement, c'est le même genre de comportement. Bien sûr, il est préférable de nourrir les pauvres et les mimosas puis boire que de ne rien faire.

I agree with Ariah: Je suis d'accord avec Ariah:

If you actually look at Jesus? Si vous regardez Jésus? life I think the example we see gives more evidence for avoiding ritzy dinners, eating in the parks and soup kitchens with the least of these, avoiding pious charity events and changing our lifestyle and attitudes so that we are amongst and in relationship with those we intend to ?serve.? vie, je pense que l'exemple que nous donne à voir davantage de preuves pour éviter Ritzy dîners, de manger dans les parcs et les soupes populaires, avec le moins de ceux-ci, en évitant les pieux événements de charité et de changer notre mode de vie et les attitudes de façon que nous sommes et entre en relation avec ceux que nous avons l'intention ? servir.?

And Chris brings some good perspective: Et Chris apporte un bon point de vue:

…what makes anyone think the homeless would want to eat with you? … Ce qui fait de quiconque pense que les sans-abri ne voudrait manger avec vous? Imagine having to make conversation with dozens of groups of people over the course of your evening meal in any given month. Imaginez devoir faire la conversation avec des dizaines de groupes de personnes au cours de votre repas du soir dans un mois donné. Would you enjoy that? Voulez-vous profiter? I would find it hard to want to develop a relationship with any of the people I met, especially if I was only going to see him/her once a month. Il me serait difficile de vouloir développer une relation avec l'une quelconque des personnes que j'ai rencontrées, en particulier si j'étais seulement aller voir lui une fois par mois. All that to say that I don?t really think sitting and eating the meal you?ve served a homeless person with him/her would tip the ethical scales one way or the other, and probably wouldn?t make too much difference to him/her. Tout ça pour dire que je ne t pense vraiment s'asseoir et de manger le repas vous? Ve servi une personne sans-abri avec lui se pencher la éthiques échelles une manière ou d'une autre, et probablement wouldn t faire trop de différence pour lui / sa.

In the end, I think the issue is this: how are you living your life? En fin de compte, je pense que la question est la suivante: comment allez-vous vivre votre vie? What are the regular rhythms? Quels sont les rythmes réguliers? The way of Christ isn’t supposed to be an American “life as usual” punctuated with the occasional saintly event (like going to church, serving in a soup kitchen, etc.) The call to follow Christ is the call for radical departure.  It is a new way of living…one that touches everything.  It is the way of continual hospitality and compassion.  It is life for and among the “least of these.” It is a life of spiritual rhythms and flowing justice.  Justice can’t be planned in your blackberry.  It can’t be penciled in your day planner.  Nor is worship an event. Le chemin du Christ n'est pas censé être un Américain "la vie comme d'habitude" ponctuée à l'occasion le saint événement (comme aller à l'église, servant dans une soupe populaire, etc) L'appel à suivre le Christ est l'appel de départ radical. Il s'agit d'un nouveau mode de vie… qui touche un tout. C'est la façon continue de l'hospitalité et de compassion. Il est pour la vie et parmi les "moins de ceux-ci." C'est une vie spirituelle de rythmes fluides et la justice. Justice peut " t être prévue dans votre BlackBerry. Il ne peut être crayon dans votre agenda. culte n'est pas non plus un événement.

Chris’ question is valid: let’s say that these dudes sit with the poor when they eat and then omit the mimosas? Chris question est valable: disons que ces dudes s'asseoir avec les pauvres quand ils mangent, puis supprimer les mimosas? It is still only a monthly event.  The rest of the time they are probably living the American Dream.  To follow Christ is to wake up from the American Dream and open our eyes to the Kingdom of God. Il est encore un événement mensuel. Le reste du temps, ils sont probablement vivre le rêve américain. Pour la suite du Christ est de se réveiller de l'American Dream et ouvrir nos yeux sur le royaume de Dieu.

for further reading . pour en savoir plus. . .

  • None Found Aucun trouvé

Comments Commentaires

6 Responses to “A Follow-up to "On Feeding the Poor…"” 6 réponses à "A Follow-up to" sur l'alimentation des pauvres… ""

  1. Jonas Lundström Jonas Lundström on August 24th, 2007 1:13 pm le 24 août, 2007 1:13 pm

    I have a question regarding “the least” (Matt 25). J'ai une question concernant "le moins" (Mt 25). This seams to be a central text to emerging churches, discovering Jesus in the poor and all that. Cette joints à un texte aux nouvelles églises, à la découverte de Jésus dans les pauvres et tout cela. And I really think we (including myself) have to move in the direction of crossing social and economic boundaries and hanging out with the poor, and my own experience is that God really likes it when we do this. Et je crois sincèrement que nous (moi y compris) doivent aller dans le sens de la traversée sociaux et économiques et s'amuser avec les pauvres, et ma propre expérience que Dieu est réellement quand nous faisons cela. Jesus did it, for sure. Jésus l'a fait, à coup sûr. But, I also have some doubt about the common interpretation of Matt 25. Mais, j'ai aussi un doute sur l'interprétation commune de Matt 25. Is Jesus really talking about all the hungry etc in the world? Jésus est-il vraiment parler de tous les affamés, etc dans le monde? To me, it seems that Jesus in Matthew identifies himself with, and give the name of “sister”/”brother” only to Jahve´s people. Pour moi, il semble que Jésus dans Matthieu identifie lui-même, et de donner le nom de "soeur" / "frère" pour le peuple de Jahve. If that is the case, it seems more natural to read Matt 25 as a text about how we relate to each other within God´s people. Si tel est le cas, il semble plus naturel de lire Matt 25, un texte sur la manière dont nous rapportent les uns aux autres dans le peuple de Dieu. Of course, this love have to overflow, but I have a hard time viewing every poor man or woman as a “brother”/”sister”. Bien sûr, cet amour de débordement, mais j'ai du mal à tous les pauvres affichés homme ou femme comme un "frère" / "soeur". I also think that Jesus talks about God´s (worldwide!!!!) family because it corresponds better with 2 Kor 8-9, James and Gal 6:9-10. Je pense aussi que Jésus parle de Dieu (dans le monde entier !!!!) famille, car elle correspond mieux à 2 Kor 8-9, James et Gal 6:9-10.

    I would love to hear your comment on this one, Mark. J'aimerais beaucoup entendre vos commentaires sur celui-ci, Mark.

  2. Matthew Shedden Matthew Shedden on August 24th, 2007 1:20 pm le 24 août, 2007 1:20 pm

    One might also think of Luke 14:12. On pourrait aussi penser à Luc 14:12. Not to rag on soup kitchens because they do tons of great work, but we often do that instead of following the command that lunch and dinners and buffets should not be for the rich, but for the marginalized. Pas de chiffon sur les soupes populaires parce qu'ils ne tonnes de grand travail, mais nous le faisons souvent qu'au lieu de suivre la commande que le déjeuner et le dîner buffet et ne devrait pas être pour les riches, mais pour les populations marginalisées. For instance, what would it look like if this women and her friends took some of the homeless folk with them to this buffet, or perhaps provided dinner that in their homes for some of them. Par exemple, que faudrait-il regarder comme si cela femmes et ses amis ont pris quelques-uns des sans-abri populaire avec eux à ce buffet, ou peut-être dîner à condition que, dans leurs maisons pour certains d'entre eux. Soup kitchens are great at creating that safe barrier that allows me to feel like I was involved in helping the poor, without any contact with them. Soupes populaires sont très à créer que barrière de sécurité qui permet de se sentir comme je l'ai été impliqué dans l'aide aux pauvres, sans aucun contact avec eux. In someways this is counter-incarnation, and often the point of Jesus’ parables on the poor the point is a place of contact, more than it being successful. Dans ce someways est contre-incarnation, et souvent le point de Jésus paraboles sur les pauvres le point est un lieu de contact, plus de succès qu'il soit. I think we get caught up in the difference it might make for them, rather than the radical difference it might make for us to have contact with people who marginalized. Je pense que nous avons pris dans la différence qu'il pourrait faire pour eux, plutôt que la différence radicale, il pourrait faire pour nous d'avoir des contacts avec des personnes qui marginalisés. While I agree with Ariah too, in Luke he is eating at a Pharisees House. Alors que je suis d'accord avec Ariah aussi, dans Luc, il mange à un pharisiens Assemblée. So I don’t Jesus avoided those things, but no matter where he went he brought with him the kingdom, and kingdom ethics that saw a radical transformation of a ritzy charity event might look like; if the homeless where also invited to dine with those in tuxes. Donc, je ne suis pas Jésus éviter ces choses, mais peu importe où il allait, il apporte avec lui le royaume, l'éthique et le royaume qui a vu une transformation radicale de Ritzy un événement de charité pourrait ressembler, si les sans-abri où également invités à dîner avec les en Tux.
    Thanks for posting the article, and it was great to hear the conversation. Merci pour avoir publié l'article, et il est génial d'entendre la conversation.

  3. Beth on August 25th, 2007 9:56 am sur Août 25, 2007 9:56 am

    Mark: Marque:
    This post fascinates me and resonates with me. Ce poste me fascine et résonne avec moi. I have been thinking about the issue of “the poor” for several years now. Je pensais à la question de l ' "insuffisante" pendant plusieurs années maintenant. Usually the thoughts and conclusions I reach seem to be quite off-putting to people. Habituellement, les pensées et les conclusions que je atteindre semblent être assez rébarbatif pour les personnes. I question whether it’s “ok” to be rich, in a world where people die in poverty. Je me demande si c'est "OK" pour être riche, dans un monde où les gens meurent dans la pauvreté. I see in Scripture that we are commanded over and over again to care for the poor, the orphans, the widows; to seek justice and to love one another as ourselves. Je vois dans l'Écriture que nous sommes à commande encore et encore aux soins pour les pauvres, les orphelins, les veuves, à rechercher la justice et à aimer les uns les autres comme nous-mêmes. If this is so, then how is it right for Western Christians to live nice cushy “American dream” lifestyles? Si tel est le cas, alors comment est-ce bon pour les chrétiens occidentaux à vivre nice cushy "rêve américain" modes de vie? I would love to hear what you think about this (everytime I try to discuss it with fellow Christians, they seem to get offended, and make claims about having the right to have a nice lifestyle, and be rich if they work for it, etc). J'aimerais entendre ce que vous pensez de ce (chaque fois que j'essaie d'en discuter avec d'autres chrétiens, ils semblent avoir offensé, et de formuler des revendications d'avoir le droit d'avoir un mode de vie agréable, riche et s'ils travaillent pour elle-même, etc ).

  4. Chris on August 26th, 2007 4:44 pm le 26 août, 2007 4:44 pm

    I agree, Mark, this post brings up some great thoughts and issues. Je suis d'accord, Mark, ce poste fait apparaître quelques grandes idées et questions. I would briefly take exception Ariah’s comment, that Jesus avoided “ritzy dinners.” The biblical evidence is to the contrary in my view. Je voudrais prendre brièvement Ariah exception du commentaire, que Jésus éviter "Ritzy dîners." Biblique La preuve est au contraire, à mon avis. The indictment of Jesus’ practice of dining with “sinners” by the Pharisees is often taken by us to mean that the “sinners” had committed other sins besides the ones you might expect at a decadent party (gluttony, greed, excess, etc.) That is, the people Jesus was eating with had achieved their sinful status through means other than at the party. L'acte d'accusation de Jésus pratique de manger avec "les pécheurs" par les pharisiens est souvent prises par nous signifier que les "indésirables" ont commis d'autres péchés, outre ceux que vous pouvez attendre d'un parti décadent (gourmandise, la cupidité, l'excès, etc ) C'est le peuple de Jésus a été manger avec avait atteint leur état de péché par des moyens autres que ceux de la partie. I think it’s entirely possible that Jesus often ate with people engaged in sinful activity in front of him, which at a party could include that same “mimosa-drinking” activity we all recoiled against in the story you quoted. Je pense que c'est tout à fait possible que Jésus a mangé souvent avec des personnes engagées dans l'activité pécheresse en face de lui, qui, à une partie pourrait comprendre que même "mimosa-potable" nous sommes tous d'activité recoiled contre dans l'histoire vous avez cité. Just a thought. Juste une pensée.

  5. Maria Kirby on August 27th, 2007 9:29 pm Maria Kirby sur août 27, 2007 9:29 pm

    I personally don’t like the concept of charity (dinners or otherwise) or its incarnation as soup kitchen. Personnellement, je n'aime pas le concept de la charité (dîner ou autre) ou de son incarnation comme soupe populaire. It smacks of self-righteousness- ‘I’ve gotta help you out because you’re not good enough in some way or doing things the right way’. Il relève de l'auto-justice-"J'ai dois vous aider parce que vous n'êtes pas assez bon, en quelque sorte, ou faire les choses dans le bon sens». While it may be true that those who are in need of charity are there because of poor choices on their part. S'il mai-être vrai que ceux qui sont dans le besoin de la charité sont là en raison de mauvais choix de leur part. Its also true that for the grace of God there go I. Fortunately, I did not experience the full consequences for the mistakes I made. Son vrai aussi que, pour la grâce de Dieu y aller I. Heureusement, je n'ai pas connu toutes les conséquences pour les erreurs que j'ai faite. If we’re going to have a soup kitchen I would prefer it to be of the stone soup variety. Si nous allons avoir une soupe populaire, je préférerais qu'il est de la pierre soupe variété. (Maybe some are more familiar with nail soup instead.) It would not be unreasonable to ask persons to bring $1 worth of their favorite vegetables (or meat). (Peut-être que certains sont plus familiers avec la soupe au lieu des ongles.) Il ne serait pas déraisonnable de demander à des personnes à mettre 1 $ la valeur de leurs légumes préférés (ou de viande). $1 would buy two pounds of carrots, or potatoes, or a pound of beans. $ 1 achète deux livres de carottes ou de pommes de terre, ou une livre de haricots. If the host facility would provide a hot plate, a big pot, water, utensils, cutting boards, a way to wash the vegetables, spices, disposable dishes, and supervision (like what spices to add and collecting utensils back again), then those who attend can contribute to their own meal. Si l'hôte de fournir une plaque chauffante, une grande marmite, l'eau, des ustensiles, les planches à découper, une façon de se laver les légumes, d'épices, de vaisselle jetable, et la surveillance (comme ce que les épices et les ajouter à la collecte des ustensiles de retour), puis ceux qui peut assister à contribuer à leur propre repas. They can prepare the vegetable they brought and add it to the pot. Ils peuvent préparer les légumes, ils ont apporté et l'ajouter au pot. And while everyone waits for the food to cook, there can be games, songs, story telling, maybe even a movie. Et tandis que tout le monde attend pour le faire cuire des aliments, il peut y avoir des jeux, des chansons, des histoires, peut-être même un film. And I would be very surprised if there weren’t leftovers. Et je serais très surpris s'il n'y avait pas les restes. A stone soup kitchen levels the differences between those who have and those who have not. Une soupe populaire en pierre niveaux les différences entre ceux qui ont et ceux qui ne l'ont pas. And the sharing time while waiting for the meal makes the community that we desire in Christ Jesus. Et le partage du temps en attendant que le repas fait de la communauté que nous voulons dans le Christ Jésus. Those on the bottom have lost their self esteem, their desire for life, their hope. Ceux sur le fond ont perdu leur estime de soi, leur désir de vie, leur espoir. If we can enable them to help themselves, we do them a much better service. Si nous pouvons leur permettre de s'aider eux-mêmes, nous faire un bien meilleur service. When homeless people contribute as much to their meal as any of the rest of the attendees it levels the playing field. Lorsque les personnes sans-abri contribuer autant à leur repas tout comme du reste des participants, il les niveaux du jeu équitables. Instead of communicating the message ‘be like me’, we would be able to more clearly communicate the message ‘be like Jesus’, who was by the way homeless. Au lieu de communiquer le message 'être comme moi », nous serions en mesure de communiquer plus clairement le message' être comme Jésus, qui était d'ailleurs sans-abri.

  6. Ariah Fine Ariah Beaux on September 4th, 2007 10:29 pm sur Septembre 4th, 2007 10:29 pm

    Points well taken from the others comments. Points et de la prise d'autres commentaires. What I meant to imply by the ‘ritzy’ dinners comment was in connection with the type of superior elitist dining that seemed to be occurring in the original story. Ce que j'ai voulu dire par «Ritzy" dîners commentaire était en rapport avec le type de repas supérieur élitiste qui semble se produire dans l'histoire originale. Jesus certainly dined with the elitist crowd, but I think he did it in a way that clearly conveyed he was not a part of that crowd. Jésus certainement dîné avec la foule élitiste, mais je pense que il l'a fait en sorte que clairement il n'a pas été une partie de cette foule.

    In response to Jonas, here’s something I wrote a while back: En réponse à Jonas, voici quelque chose que j'ai écrit un certain temps:
    http://blog.iamnotashamed.net/2006/11/27/least-of-these-%e2%89%a0-unsaved/ http://blog.iamnotashamed.net/2006/11/27/least-of-these-% e2% 89% A0-non enregistré /

Got something to say? Vous avez quelque chose à dire?





Bas