위쪽

What Would Jesus Wear? 왜 예수님 착용?

Written by Mark Van Steenwyk : July 11, 2007 작성한 마크 밴 steenwyk : 2007년 7월 11일

이미지 Probably not a white robe with a red sash. 아마 아닐 흰색 겉옷에 빨간색 창틀합니다. It is hard to say definitively, but my guess is he wore pretty much the same thing every day–a basic, comfortable, durable garment of the sort common among 1st century Jewish peasants. 어렵다 할 말이 들렸는데,하지만 내 추측은 거의 같은 것을 입었 - 매일 매일의 기본, 편안하고 내구성이 의류의 일반적인 중 1 세기 유대인 농민의 정렬합니다. My sense is, if He were to walk among us today, he’d probably only own a few “outfits” of a simple, comfortable sort. 내 감각은, 만약 그가 오늘은 우리들 사이에 걷기, 그는 자신의 몇에만다면 아마 "의상"을 단순하고 편안한 정렬합니다.

The more important question, for us, is what ought we to wear in light of our call to follow Jesus? 더 중요한 질문, 우리는 무엇을 착용해야의 빛, 우리가 예수님을 따라 우리가 전화? These seem to be the main impulses: 이들의 주요 충동 것 같습니다 :

A) The Traditional “Good Steward” Impulse: We should save as much money as possible, buying thrift store clothing and, when necessary, buy new clothes from cheap retailers like Walmart. 원정)의 전통 "좋은 청지기"충동 : 우리는 가능한 많은 돈을 다른 이름으로 저장, 구매 의류, 중고품 상점 필요한 경우, 구매처럼 새 옷 소매 유통 업체 월마트의 싼합니다. And we should use the money we save to support missions or tithe. 그리고 우리 우리는 자금을 사용해야합니다 미션이나 십일조를 지원하는 저장합니다.

B) The “Relevant” Impulse: We should dress in such a way that is relevant to whatever sub-culture of which we are a part. 나)은 "관련성이 높은"충동 : 우리는 이와 같은 방법으로 관련성이 높은 복장을 원하는대로 서브 - 문화의 한 부분을 우리가합니다. So, if we’re ministering to wealthy kids in the burbs, we too should shop at Abercrombie. 그래서, 만약 우리가 ministering 교외에있는 아이를 부자, 우리 가게 (Abercrombie 너무해야합니다.

C) The Progressive “Good Steward” Impulse: We should, like impulse A, buy thrift store clothing and, when necessary, buy new clothes from fair-trade retailers like c) 프로 그레시브 "좋은 청지기"충동 : 우리는 같은 충동 a, 구매 중고품 상점 의류, 필요한 경우, 구매에서 공정 - 무역 소매 유통 업체처럼 새 옷 No Sweat Apparel 아니오 땀을 의복 . 합니다.

D) The “Who Cares” Impulse: I don’t think Jesus cares how I dress. 패) "그게 무슨 대수냐"충동 : 나는 드레스를 어떻게 생각하지 않아요 예수 걱정합니다. He cares about the big-picture issues. 그는 큰 - 사진 문제에 대해서는 관심을합니다. And so, I’ll buy what I like, within the budget I set for myself. 그래서, 내가 뭘 좋아 구매 예산 내에서 자신을 위해 설정합니다.

A little over a year ago, I began to opt for option “C.” I stopped buying new clothing, unless I knew where it came from. 약간 이상을 1 년 전에 옵션을 선택하는가되기 시작했다 "c."나는 새 옷을 구입 중지하지 않는 한 어디서 온 줄 알았합니다. I didn’t want to wear clothing made by some child in the developing world–or from some under-paid adult. 의복 착용하고 싶지 않았어 만든 아이의 일부 개발 도상국 -이나 일부 아래 - 유료 성인합니다. Sure, it could be argued that having pants manufactured in Guatemala (or wherever) helps their economy; they only get pennies per hour, but it is still better than nothing. 물론, 수도 있다고 주장 과테말라 데 바지를 생산 (또는 위치) 도움이 그들의 경제 있지 않으며, 동전 1 시간 밖에 없죠,하지만이 아직없는 것보다는 낫지. You might call that development. 는 전화를 개발 수있습니다. I call it exploitation. 착취라고 부르는데. As long as Americans demand their favorite fashions at cheap prices, there will be labor-mongers in the developing world willing to exploit people to provide those fashions. 자신이 좋아하는 패션을 요구하는 한 미국인은 저렴한 가격, 노동 - mongers있다는 의지를 악용 개발 도상국의 사람들이 이러한 유행을 제공합니다.

이미지 And so, I decide to only buy new things if I knew where they came from. 그래서, 나는 새로운 것을 결정할 경우에만 구입이 어디서 왔는지 알고있습니다. I want to know the story of my garments–where the fabric comes from, whether or not the workers who make the garment are paid well, etc. 내 의류의 이야기를 알고 싶어요 - 어디에 직물의 유래 의류를 여부를 근로자에 대한 비용 지불 자, 등등

In Bethlehem, where Jesus was born, Palestinian union workers are using organic cotton to make t-shirts for a company run by an American Jew. 베들레헴에있는 예수가 태어난 팔레스타인 노조 유기농 코튼을 t - 셔츠를 사용하는 회사에서 근무하는 미국의 유대인에 의해 실행합니다. For $20 bucks you can buy a shirt with a story. $ 20 달러에 대한 이야기와 새 셔츠를 구입하실 수있습니다. I think Jesus would wear one of these shirts. 예수님은 이들 중 하나 셔츠를 입는 것 같아요.

If you are intrigued by this company, you can 만일 당신이이 회사에 관심을하실 수있습니다 become an affiliate 제휴 . 합니다. It works the same way the Amazon Associate program does. 아마존 같은 방식으로 작동 관련 프로그램이있습니다. For everyone who follows your link to buy their goods, you get a cut. 귀하의 링크를 위해 다음과 같이 모든 사람의 물품 구매, 당신 몫합니다. If you want to buy a nice t-shirt, you can follow the banner to the bottom right and I’ll get a small cut. 원한다면 멋진 t - 셔츠를 구매하실 수있습니다 오른쪽 하단에 다음과 배너 광고 그리고 난 작은 절개가 생길거야. But I’d rather have you become an affiliate yourself, and spread the word. 하지만 차라리 당신 자신 제휴 및 확산이라는 단어합니다. This is a good company that is doing things right. 이것은 좋은 회사는가하는 일을합니다. There are other great companies out there, for sure, but No Sweat Apparel is definitely a place to start your journey into buying Fair Trade Goods. 다른 큰 회사 밖으로 확실하지만 땀을 의복은 확실히 당신의 여행을 시작 장소를 공정 거래 물품을 구매합니다.

What do you think? 어떻게 생각하세요? Do you think embracing the Fair Trade movement is something Christians ought to do, or is it just a misguided liberal agenda? 생각 공정 거래 운동이 어떤 그리스도 인 수용해야 할 것들까지입니까, 아니면 단순한 잘못된 자유주의 어젠다?

What are some of your favorite places to buy Fair Trade goods? 당신의 마음에 드는 장소에는 어떤 것이 공정 거래 물품 구매?

for further reading . 자세한 독서합니다. . 합니다. . 합니다.

  • None Found 없음 발견

Comments 코멘트

13 Responses to “What Would Jesus Wear?” 13 응답을 "무엇을 입고 예수?"

  1. Ben on July 11th, 2007 6:57 pm 이 2007년 7월 11일 오후 6시 57분

    Really good question, and I like your break-down of the options when it comes to the “What Would Jesus Wear?” question. 정말 좋은 질문을, 그리고 난 당신 같은 사람이 휴식 시간 - 아래의 옵션이 오게되면, "왜 예수님 착용?"질문을합니다.

    I haven’t made any firm commitments to do one thing or the other yet, but I have started thinking about what it might be like if, at the Wedding Supper of the Lamb, I got seated next to the kid who made my sneakers for pennies an hour in a sweatshop. 나는 어떤 기업을 만들어 놓지 않았는 공약을 하나 또는 다른 아직지만,이 같은 수도 무엇인지에 대해 생각하기 시작 경우, 저녁 식사의 결혼식에서 양고기, 나는 그 아이가 옆에 앉아 내 운동화를 만든 1 시간에 1 센트 착취합니다. I imagine how crass and vulgar it would sound for me to say, “Hey, that was the global economy… tough luck.” I imagine that instead of saying that I would probably beg his forgiveness. 상상하는 방법과 인명을 사려가 나를 위해 그것을 소리 말하기를 "안녕하세요, 그것이 글로벌 경제… 악운합니다."나는 나는 아마한다는 것을 상상할 수 대신에 그의 용서를 청하합니다. Thoughts like those are starting to gnaw at me, pushing me toward Option C. 같은 생각을 시작하는 이들은 무고 보라, 추진 방향 옵션을 c. 날

  2. Mark on July 11th, 2007 7:59 pm 자국 2007년 7월 11일 오후 7시 59분

    While from a pure humanitarian point of view, it may seem like buying from poor countries that lack basic human rights is wrong, it is a wrong assumption to think that buying from these countries is actually propagating the lack of human rights. 순수한 인도적 관점에서하는 동안 수있습니다 가난한 나라에서 구매하는 것처럼 기본적인 인간의 권리가 잘못 부족, 그것은 잘못된 추측을 생각 전파가 실제로는 이들 나라에서 사는 인권이 부족합니다. According to Jefferey S. Sach in his book “The End of Poverty”. 제프리 s. sach에 따르면 그의 책 "의 마지막의 빈곤". Jefferey actually says that buying from countries such as this helps these countries establish human rights around labour as the human rights are a benefit of having a strong economy. 제프리 사실에 의하면 이와 같은 각국 구매 도움이 노동으로 이들 나라의 인권 확립 인권 주위에있는 것만은 강력한 경제 혜택을합니다. Additionally almost every country in the world that has moved out of poverty has had to deal with a period that is lacking in these basic human rights. 또한 세계의 거의 모든 국가에서 그 밖의 빈곤가 이동했다에 마침표를 다루는 이러한 기본적인 인간의 권리가 부족합니다. I prefer the model of organizations like Mountain Equipment Co-op 나는 산악 장비 같은 쪽을 선호하는 모델을 조직 공동 - 작전

    Mountain Equipment Co-op 산악 장비 공동 - 작전

    who continue to buy from these countries, but work with their suppliers to change the labour situation. 누구 이들 나라로부터 계속해서 구매,하지만 그들의 공급 업체를 변경하는 노동 상황에 작동합니다. Jefferey Sachs mentions a study he did in one country in South East Asia with sweat shop workers…he asked the women if they would prefer to go back to what they had before working in the sweat shops and something like 90% of them said no. 제프리 삭스에 대해 언급 연구 그는 동남 아시아의 한 나라에서 상점과 땀… 물었다의 여성 근로자으로 돌아갈 만약 그들이 선호에서 근무하기 전에 그들은 땀 어떤 상점과 같은 90 %의 그들이 안된다고합니다.

    This doesn’t mean that sweatshops are ok, but it is also not ok to assume that human rights are something that come for free or that lack of human rights is just due to bad exploitative people. 이것을 의미하지는 않습니다 sweatshops이 좋아,하지만 '확인'을 추측도 없다는 걸 이리 인간의 권리는 인간의 권리를 무료로 또는 그 부족은 사람들을 착취로 인해 불량합니다. Merely not buying from these countries is not going to solve the poverty problem but rather propagate it. 단순히 이들 나라에서 구입하지 않았지만되지 않아 빈곤 문제를 해결하기보다는 전파 그것합니다. I think it is time for us to begin to work more closely with these countries to assist them in improving their work conditions while still supporting their economies. 우리를위한 것 같아 시간이 좀더 세밀하게 작업을 시작으로 이들 나라와 그들의 근로 조건 개선을 지원하는 동안 그들이 그들의 경제를 계속 지원합니다.

  3. Jeshua on July 11th, 2007 8:19 pm jeshua에 2007년 7월 11일 오후 8시 19분

    Mark, I appreciate your thoughts. 마크, 나는 당신의 의견에 감사합니다. I tend to be one of the option A folks, though I have lots of sympathies for option C, and lots of frustrations with option B and D folks. 나는이 중 하나를 선택하는 경향 a 여러분, 비록 내가에 대한 옵션을 표한다가 많을 c, 그리고 많은 좌절감과 옵션을 b, 패 여러분합니다. I don’t intend this as a defense of ignorant Walmart buying, however I have spoken with folks from those poor countries, and even the pennies per day they are making is important to their survival. 나는 이것을 의도하지 무지한 방위 월마트 사는 그러나 그 가난한 나라에서 사람과 얘기를, 그리고 하루에 1 센트도 그들은 그들의 생존을 만드는 것이 중요합니다. So perhaps that should spur some other questions: if we were to successfully boycott the exploitation of foreign cheap labor, what would happen to those economies and people? 그래서 아마 그 자극은 일부 다른 질문 : 만약 그렇다면 외국인 노동자 착취를 성공적으로 불매 값싼 노동, 경제와 국민들에게 무슨 일이 일어날 지? Would it result in fairer wages or in disaster? 그것 결과를 정당한 임금이나 재해? If we make it a black & white issue of fair wage vs. exploitation, the answer seems obvious. 만약 우리 흑백 문제를 공정하게 대 임금 착취, 답은 분명 보인다. But I would love to hear some exploration of the other issues that surround it. 하지만 제 남편을 사랑의 다른 문제에 대해 탐구를 듣고 일부 서라운드 그것합니다.

    PS–my Mom adds that she thinks part of the conversation should be that Americans own way more clothes than we need. ps - 엄마가 생각하는 부분을 추가하는 그녀는 자신의 방식 미국인의 대화가 있어야 우리보다 더 많은 복장이 필요합니다. Perhaps we should not just focus on fair trade, but using less in general. 아마 우리는 초점을뿐 아니라 공정 거래 있지만 일반적으로 적게 사용합니다.

  4. mandy 맨디 on July 11th, 2007 9:51 pm 이 2007년 7월 11일 오후 9시 51분

    i totally value the fight for fair trade….. 공정 거래에 대한 싸움을 완전히 값… .. its something that has recently been brought to my attention. 는 최근에 그 '뭔가'가 내 관심을 끌게합니다.
    i wish our culture, world-market, and consciences were more suitable for this type of commerce….. 나도 우리의 문화, 세계 - 시장, 그리고 이러한 유형의 양심이 더 적합합니다 상거래… ..
    unfortunately, the big brother “big box” runs America. 불행히도, 큰 형님이 "큰 상자"미국을 실행합니다.

  5. markvans on July 11th, 2007 10:56 pm 이 2007년 7월 11일 오후 10시 56분

    Mark, 마크,

    I’m not advocating that we withhold our dollars from developing nations. 우리의 달러를 원천 난 안에서 우리가 개도국 옹호합니다. I think we should purchase strategically. 구입 전략적으로 봐야 할 것 같습니다. There are great fair trade opportunities popping up all around the world that we should explore. 이 큰 공정 거래 기회를 진열하는 전 세계의 모든 탐구해야한다. And of course we should try to use our resources to promote justice, rather than simply avoiding injustice. 그리고 물론 우리의 자원을 사용하려고을 촉진해야한다 정의보다는 불의에 간단하게 피하는합니다.

    Jeshua…I agree, part of our problem is that we need to confront our own desires. jeshua… 동의합니다, 일부의 문제는 우리가 우리 자신의 욕망 대면할 필요가있다. So much of these issues stem from our own greed for luxury goods. 이러한 문제에 너무 많은 나무 줄기에서 사치품에 대한 우리 자신의 욕심합니다. For example, the hunger for cell phones is fueling the mining of columbite-tantalite in the Congo, and control of mining has added tinder to the conflicts in that country. 예를 들어, 연료를 갈망 마이닝의 휴대 전화는 원광 - 탄탈의 콩고, 채광 및 제어 화구를 추가했습니다 그 나라에서 충돌합니다. Our gluttony and greed need to be disciplined. 우리의 열성과 탐욕 징계해야합니다. We need to embrace simplicity as well as shop wisely. 단순 상점을 포용할뿐만 아니라 우리가 현명하게이 필요합니다.

  6. espiritu paz 파스 espiritu on July 12th, 2007 12:49 pm 이 2007년 7월 12일 오후 12시 49분

    I think we should go a step beyond embracing the fair trade movement, which most often means to patronize it. 나는 수용해야한다고 생각 초과 단계 공정 거래 운동, 위하는 그것을 자주하는 것을 뜻합니다. I think we should become the fair trade movement. 공정 거래 움직임 될 봐야 할 것 같습니다. Somebody should be thinking of what fair trade Wal-Mart would be and look like and then they should create it. 공정 거래 무엇 누군가를 생각하고있다는 월 - 마트는 다음과 같이 그리고 그들은 그것을 창조해야합니다.

  7. markvans on July 12th, 2007 12:59 pm 이 2007년 7월 12일 오후 12시 59분

    Espiritu…I like it! espiritu… 좋아! You’ve got moxie! 경륜이 있어요!

  8. Geoff Holsclaw 제프 holsclaw on July 13th, 2007 4:34 pm 이 2007년 7월 13일 오후 4시 34분

    mark, 마크,
    good post, as always. 좋은 게시물, 항상합니다. and that dude is wearing my shirt. 그리고 저 사람은 내 셔츠를 입고합니다. and I might add that ‘no sweat’ has pretty cool shoes too. 그리고 덧붙이자면이 '아니오 땀'는 꽤 멋진 신발을 너무합니다.

    about the economy, i think we should indeed boycott known rights abuses and instead buy from 2/3 world economies via consumer co-opts, fair-trade, or union-based factories to ensure a fair wage for a days work. 내용은 경제, 불매 알려진 권리 침해 봐야 할 것 같습니다 실제로 그 대신 주문부터 2 / 3 세계 경제를 통해 소비자 공동 - opts, 공정한 - 무역, 또는 노조 - 기반 공장 일 사이에 임금을 보장하기위한 공정 작업합니다. Sure the clothes will be more expensive, but that is the whole point. 의류는 더 비싼 확인합니다, 그러나 그것이 포인트죠. in this way you can both send your money to developing countries while also not participating in exploitation. 이 방법을 개발 도상국에 돈을 보내십시오하실 수있습니다 양쪽에 참여하는 동안 착취도 없다.

  9. Anna 안나 on July 16th, 2007 9:08 am 이 2007년 7월 16일 오전 9시 8분

    I take option C a little further by purchasing fabric (sometimes made in the USA or otherwise somewhat fair trade) and sewing a portion of my clothing. c 옵션을 구입하여 조금 더 받아 직물 (때로는 미국 또는 기타 어느 정도 공정 거래), 봉제 의복의 한 부분. That cuts out a few of the oppressive steps. 인하 밖의 몇 단계를 억압합니다. The patterns I create myself or buy from small designers, usually families or mothers. 나 자신이나 구매를 작성 소규모의 패턴 디자이너, 보통 가족 또는 어머니합니다.

    Buttons or other fiddley bits are more troublesome…they almost always come from China. 버튼이나 다른 fiddley… 그들은 거의 언제나 비트는 중국에서 더 많은 문제가있습니다.

    Sewing fills in the gaps around Thrifting. 주변 바느질 간격을 채우고 thrifting합니다.

    ~Anna ~ 안나

  10. Geoff Holsclaw 제프 holsclaw on July 16th, 2007 1:34 pm 이 2007년 7월 16일 오후 1시 34분

    anna, 애나,
    that’s awesome. 대단한걸합니다. we jut bought a sewing machine and my wife is learning to sew. 우리가 돌출가 재봉틀을 구입을 배우기와 내 아내가 바느질을합니다. she loves it. 그녀는 그것을 사랑합니다. Made me a shirt and a couple of skirts for herself. 셔츠와 치마으로 만든 거죠을 두어 자신합니다. on the one hand it might seem a terrible through back to the 50’s when women were oppressed by housework (that’s one narrative), or on the other hand it is solidarity with and refusal to exploit other labor while also bucking the economy by being productive instead of merely consumptive. 한편으로는 무서운를 통해 수도를 보이는 여성들이 압박감을 때 50 년대 집안일 (그 중 하나가 이야기), 또는 반면에 연대를 거부하는 것은 다른 노동자 착취 경제시켜야 동시에 대신에 의해 생산되고 소비에 불과합니다.

  11. chris jones on July 17th, 2007 7:13 am 크리스 존스에 2007년 7월 17일 오전 7시 13분

    tough question…do we think we can isolate ourselves from the injustice by buying clothes with a story…we are part of it…simply having the cash to spend 20 bucks on a “t” shows we can’t escape the problem…my daughter (11) is learning to make clothes but man the fabric is outrageous…maybe we should learn to live with a lot less… 어려운 질문을 분리할 수있을 것 같은데… 우리가 불의에서 우리 옷을 구입하여 이야기…… 우리는 그것의 일부가 단순히 현금을 보내고, 20 달러의 "t"는 우리가이 문제에서 벗어날 수 없다 내 딸… (11)는 학습을 의류 직물 터무니 그러나 남자와 함께 살… 아마도 우리가 덜 자세히…

    I tend to shop thrift and buy new when I really have to from wal-mart and use the extra to help Compassion International. 나는 절약 및 구매 경향이 상점에서 새로운되면 난 정말이 월 - 마트와 연민을 사용하여 여분에 도움이 국제합니다.

    does shopping at wal-mart make us (me) part of the problem ? 월 - 마트에서 쇼핑해서 우리는 (나) 부품의 문제가 되나? I have wondered about that (even boycotted Wal-mart for a while) but then I think about the Temple system of Jesus’ day and how they oppressed the widows but Jesus and his followers hung out there and participated. 나는에 대해 궁금해하는 (심지어 불매 월 - 마트 잠시 동안)하지만 그때 성전 시스템을 생각하고 예수님의 낮과 the 과부 그러나 예수께서는 그들이 어떻게 억압과 그의 추종자들이 쳤으과 참여에 해당합니다. so did the early church… 그래서 초기 교회에…

  12. Anna 안나 on July 17th, 2007 9:06 am 이 2007년 7월 17일 오전 9시 6분

    Geoff, 제프,

    Exploitation, Hah! 착취, 하! Try telling that to my radical egalitarian mother who sews quilts and baby clothes! 내 과격 평등에 말해보세요 엄마와 아기 누구 sews 퀼트 옷! I inherited my sewing machine and serger from her. 나는 내 재봉틀과 serger 그녀에게서 상속합니다. ;)
    I strongly suggest reading The Midwife’s Tale by Laurel Thatcher Ulrich who illustrates the “Alternative Feminine Economy” of the late 18th and early 19th centuries in rural America. 산파의 이야기를 제안을 읽는 것을 강력히 대처 울리히 who을 보여줍니다 로렐은 "다른 여성의 경제"의 19 세기 후반에서 18 세기와 농촌 조기 미국합니다. That’ll shatter a few narratives for ya! 그것을 무너 뜨리에 대한 몇 가지 이야기 야!

    ~Anna ~ 안나

  13. tina on May 6th, 2008 12:39 pm 티나를 2008년 5월 6일 오후 12시 39분

    Hi, I know that all the others have posted in 2007 but there is a question I have: Is there any scripure text you know which could help me to get further? 안녕하세요, 저는 다른 사람들은 모두 알고 있지만이 질문을 게시 2007 년에 나는 :이없는 텍스트를 scripure를 더 알 수있게 도와 주실 수 있을지도? I don’t know in how far fair trade and development policy is standing together and weather we couls not hely better by giving moeny to different organizations? 잘 모르겠 공정 거래 및 개발 정책이 얼마나 멀리에 서서, 날씨가 couls 다른 조직에게 돈을줌으로써 더 나은 hely 없다? Thank You, Tina 감사합니다, 티나

Got something to say? 뭔가 할 말이 있나?





아래쪽