Topo

Christarchy :: June 2nd :: 8pm Christarchy:: 2 de junho:: 8pm

Written by Mark Van Steenwyk : May 28, 2007 Escrito por Mark Van Steenwyk: 28 de maio de 2007

We have another Christarchy meeting coming up on June 2nd!  The first Christarchy meeting went well–good turnout and good discussion. Temos uma outra reunião Christarchy esbarra em 2 de junho! Christarchy A primeira reunião foi bem-boa afluência e de boa discussão. About 15 of us gathered in my living room to explore what it “looks like” to live out the Gospel.  The conversation tended towards the abstract–but it was definitely better than I expected.  It is no easy thing to get a group of people from different backgrounds to come together to talk about what it “looks like” to “live out” the “Gospel.” Cerca de 15 de nós reunidos na minha sala de estar a explorar aquilo que "parece com" a viver fora do Evangelho. A conversa tenderam para o resumo-mas foi definitivamente melhor do que eu esperava. Não é uma coisa fácil de obter um grupo de pessoas de diferentes meios para se reúnem para falar sobre aquilo que "parece com" a "viver com" o "Evangelho".

To facilitate the group discussion for our next meeting, I want us to ponder 2 questions–and maybe spend time discussing these questions when we gather in a couple weeks. Para facilitar a discussão do grupo para a nossa próxima reunião, quero-nos a refletir 2 perguntas-e talvez passar algum tempo a discutir estas questões quando se reunir em um jovem semanas.

The Gospel-call is a call to the margins. O Evangelho de chamada é uma chamada para as margens. It is a call to serve the poor, the oppressed, those in bondage–it is a call to bring good news to the abandoned. É um convite para servir os pobres, os oprimidos, aqueles em bondage-que é um convite para trazer boas notícias para os abandonados. It is a mistake to think that brokenness and poverty are urban issues. É um erro pensar que brokenness ea pobreza são questões urbanas. If we look closely, we can find abandoned places and abandoned people in every neighborhood–whether it is urban or rural, small town or suburban. Se observarmos atentamente, podemos encontrar casas abandonadas e as pessoas abandonadas em cada bairro-se é urbano ou rural, pequena cidade ou suburbanos.

Here are the two questions: Aqui estão as duas perguntas:

1) What are the abandoned places and who are the abandoned people in your neighborhood/town/area? 1) Quais são as casas abandonadas e que sejam abandonadas as pessoas no seu bairro / vila / região?

2) What is keeping you from ministering to them? 2) Qual é manter-se a partir de ministrar a eles? What is it that you lack? O que é que lhe falta?

for further reading . para outras leituras. . .

  • None Found Nenhum Encontrado

Comments Comentários

Fundo