On Sex Slaves in Minnesota (and an accompanying rant) 섹스의 노예에서 미네소타에서 (와 동행 허풍선)
Written by Mark Van Steenwyk : May 23, 2007 작성한 마크 밴 steenwyk : 2007년 5월 23일
It is a mistake to think of human trafficking as something that only happens in the developing world–or in uber-cities like Los Angeles. Recently in Minnesota, the police cracked down on a prostitution ring that relied upon sexual slaves (though it could be argued that most prostitutes are sexual slaves). Read the article 인신 매매는 인간의 실수라고 생각을 보듯이 그에만 발생 -이나 제품을 개발 도상국에서 - 도시처럼 로스 앤젤레스합니다. 최근 미네소타, 경찰에 금이 다운 의존하는 매춘을 성적의 노예 (다만 수도 대부분의 성매매가 성 노예로 주장). 읽고 기사 here 여기에 . Here’sa snippet: 합니다. 다음은 미리보기 :
The women came mostly from Mexico and Central America. 멕시코와 중앙 아메리카에서 대부분의 여성왔다.
When they arrived in Minnesota, the women had their passports and other identifying documents taken away and they were forced into a world of prostitution. 미네소타에서 소련군이 도착했을 때, 여자가 그들의 여권 및 기타 식별 정보를 먼 곳으로, 그들은 세계를 강제로 매춘을합니다. In one night, two women serviced more than 80 men in a south Minneapolis house. 의 어느 날 밤, 두 명의 여성을 남성에 80 개 이상의 서비스 남쪽 미니 애폴리스 주택합니다.
On Monday, in what might be one of the biggest such cases in Minnesota, 25 people were charged in federal court with running eight brothels. 월요일에는, 어떤 중 하나일 수있습니다 미네소타의 최대 그러한 경우에, 25 명이 8 개의 굴을 실행으로 연방 법원에 청구합니다. Eighteen of the suspects are illegal immigrants, according to an indictment filed in US District Court. 18 명의 용의자들이 불법 이민자에 따르면 미국 지방 법원에 기소 제출합니다.
Five of the brothels operated in Minneapolis and the others were in Richfield, West St. Paul and Austin, Minn., according to the indictment. 5 개 미니 애폴리스의 운영과 다른 이들을 당시에 제출할 수 리치, 서쪽 세인트 폴, 그리고 오스틴, Ore.위원회에 따르면, 기소합니다.
“The leaders of this prostitution ring … are responsible for the bondage and sex slavery of women, an intolerable condition in a twenty-first century America,” US Attorney Rachel Paulose said at a news conference. "의 지도자에 대한 책임이 매춘… 노예 제도가 여성의 노예의 신분과 성별에 견딜 수없는 상태 - 첫 번째는 20 세기 미국,"미국 변호사 레이첼 paulose 기자 회견에서 말했다.
Most people think this stuff doesn’t happen in the US. I have friends that are studying to become missionaries so that they can address human sex trafficking. But few churches even have something like this on their radar. What if churches were more tuned into these sorts of problems–and actively sought to bring freedom to those who are in bondage? 대부분의 사람들은 이런 일이 일어나지 않았 으면 미국의 생각합니다. 나는 선교사가되기 공부하는 친구들이있어 주소를 인간의 성매매 수 있도록합니다.하지만 진정한 교회에서이 같은 그들의 레이더도합니다. 만약에 교회가 더 지켜봐 주시기 바랍니다 이러한 종류의 문제가 -하고 적극적으로 추적하는 이들에게 자유를 데리고 노예의 신분은?
Sure, some urban churches reach out to prostitutes. But if you read the quote above, you’ll notice that three of these brothels weren’t urban–two were in first ring suburbs and one was in a mid-sized town. 물론, 일부 도시의 교회를 창녀 도달합니다. 그러나 만약 위의 따옴표를 읽을 수있어, 당신은 알 수로 제출할 수 없다는 이들 3 개 도시 - 두 사람이 처음 반지의 교외이고 또 하나는 중반 - 크기의 마을.
Forgive me for the anguished rant that is coming… 허풍선의 고뇌에 찬 용서가 오는가…
Things like this f’ing break my heart. There is a whole world of slavery, prostitution, abuse, molestation, drug addiction, homelessness (most homeless people are women and children by the way) that the church is largely ill equipped to address. And here’s the thing: can anyone refute the notion that, according to Jesus, these are the very sorts of issues that the church should address FIRST? 이런 것 같은 f'ing 내 마음을 아프게합니다.가 전 세계의 노예 제도, 매춘, 약물 남용, 학대, 약물 중독, 노숙자 (대부분의 노숙자 그런데 사람들은 여성과 어린이)이 교회는 크게 나쁜 자질을 갖춘 사람들에게 주소를합니다. 그리고 여기에 한가지 : 아무도 반박의 개념이 예수에 따르면, 이들은 매우 종류의 문제가 교회에 주소를 먼저해야? Aren’t these EXACTLY the sort of people Jesus was most interested in serving (Luke 4)? 정확하게는 이러한 종류의 사람들이 예수는 대부분의 관심을 게재 (눅 4)?
Don’t get me wrong. Missio Dei isn’t really on the front lines of most of this stuff. We are feebly trying to do what we can. But with 15 people and a budget of about $6,000 A YEAR (I can’t believe that we’re working with so little, in a neighborhood that needs so MUCH!) there is only so much you can do. And meanwhile large churches with large budgets spend MOST of their money (or should I call it Mammon?) on staff (whose jobs are almost always preaching, worship, spiritual education, and administration), facilities (which are usually only used by the church for preaching, worship, and spiritual education), and outreach (which is usually marketing and fun events). 오해하지 마세요. missio 데이은 아니지만 대부분의 최전선에서이 물건을합니다. 우리는 약하 일을하려고하는 것 무엇을 할 수있습니다. 그러나 15 명, 1 년간의 예산을 6천달러에 대해 (안 이렇게 믿을 수 있도록 노력하겠습니다 조그만 도움이 필요한 이웃에 너무 많은!) 너무 많은 넌 할 수있을뿐입니다. 그동안 큰 교회 큰 돈을 대부분의 예산을 지출 (또는 mammon이라고해야 하나요?)을 직원 (누구의 일자리가 거의 항상 설교, 예배, 영적 교육, 행정학), 시설 (이것은 보통의 교회에서 사용하는 전용의 설교, 예배, 그리고 정신 교육), 그리고 복지 (이것은 일반적으로 마케팅과 즐거운 이벤트).
We’re failing here, people. I don’t know what else to say. And don’t you dare say that it is the government’s job to take care of sex slaves and poor people. We should be there–bathed in the darkness of the world as we try to bring forth light–before the cops show up. I know that is a heavy burden to lay on the Body of Christ. I KNOW that it makes you feel guilty. I feel guilty too. Not simply because I don’t do “enough”–but because I’ve wasted so much time on things that don’t matter so much. 여기에 우리가 실패하고, 사람들은합니다. 얼마인지는 모르겠지만 더 이상 할 말은합니다. 그리고 감히 그런말하지 마십시오 작업을하는 것은 정부의 성 노예와 가난한 사람들을 돌볼합니다. 우리는 거기 - 목욕 세상의 어둠을 일으킬 빛 -하기 전에 우리가하려고 경찰이 나타난합니다. 알고는 그리스도의 몸에 부담을하지 말라고합니다. 알아 유죄 기분도합니다. 나는 죄책감을 느끼기도합니다. 간단하게 왜냐하면, 난 싫어 "그 정도"- 그러나 나는 너무 많은 시간을 낭비하지 않는 것들이 너무 많은 문제합니다.
This isn’t to say that teaching, worship, and spiritual formation aren’t important. Of COURSE they are. But we’ve put it all into the wrong package. Good teaching is easy to come by. Spiritual formation isn’ta giant mystery. It is the shiny package we want to put it in that takes time and money. Most of the energy of most churches goes into accoutrements–fluffy trappings that distract us from the meat of the Gospel. 이 아니라고 교육, 예배, 그리고 영적 형성은 중요하지 않습니다. 당연히 그들은합니다.하지만 우리 속에 다 넣을 잘못된 패키지를합니다. 좋은 강의는 쉽게 올합니다. 영적 거인 형성하지 않다고 신비합니다. 그것은 우리가 원하는 패키지를 넣어 반짝 이는 시간과 비용이 필요합니다. 대부분의 에너지를 대부분의 교회에 들어갑니다 장신구 착용 - 변했지 복음의 고기로부터 우리를 혼란합니다.
Every church should open its books to their congregation and say: “The biggest budget items are what we care about the most…the smallest budget items are what we care about the least.” Then someone should read through a Gospel–pick any of the four–and begin to rework the budget, without too much concern for the survival of their own organization. 개방의 도서를 모든 교회는 그들의 모임을 말합니다 : "의 가장 큰 예산 항목은 대부분의 우리가 관심을… 최소 예산 항목은 최소한 우리가 관심을합니다."그럼 누군가를 통해 복음을 읽어야 - 중 하나를 선택 4 -를 시작으로 재작업 예산에 대한 걱정을 너무 많이하지 않고 자신의 조직의 생존을합니다.
Let’s BE the church. Please, for the love of Christ, could we stop wasting our time with things that don’t matter? 교회에가 보자.하시기 바랍니다을 그리스도의 사랑을, 우리가 우리의 시간을 낭비하지 않는 것들을 중지 중요 한가? Yes…I know that spending all that time and money on fluff gets people saved. But saved into WHAT? 예… 나는 모든 것을 알고 시간과 비용을 지출이 사람들이 구원을 세워주고있습니다.하지만 저장되지 무엇입니까?
for further reading . 자세한 독서합니다. . 합니다. . 합니다.
- None Found 없음 발견


























Thank you for speaking up and offering no-fluff Christianity! 말하기와 제안을 주셔서 감사합니다 - 휙 기독교없습니다!
I just learned that our town has the highest gang population per capita in our state, ahead of the two major cities. 그냥 배운 우리의 마을은 1 인당 최대 3 명 인구의 주, 앞으로의 두 주요 도시로합니다. Why? 왜? Drugs and trafficking of heaven-knows-what across the border from Texas and further south. 천국의 인신 매매, 마약, 그리고 국경을 넘어서 - 알 - 텍사스에서 무엇을 더 남쪽합니다. Desperate people in a desperate place…Come Lord Jesus! 필사적인 위치에 필사적인 사람들은 주 예수… 이리!
~Anna ~ 안나
This is part of why I want to see MN’s legislature’s turned into a unicameral structure with a hybrid election system between the (current) majoritarian and (European) representational systems. 이것은 부분을보고 싶어 이유는 미네소타 도네요 주의회 선거 제도를 단원제 하이브리드 구조를 사이에 (현재) 다수와 (유럽) 화신 시스템합니다.
I believe this is possible if 만약 이것이 가능 믿습니다 a pragmatic coalition is formed by the main three parties to pool their votes 실리의 주요 3 당의 연립가 형성하여 그들의 투표를 풀 and 및 vote quasi-strategically 유사 - 전략적으로 투표 in the upcoming state elections. 곧 상태에서 선거를합니다.
It shdn’t be up to just local communities like yours to crack down on scourges like slavery, but local communities ought to play a critical role in such. shdn't 지역 사회가 그것을 단지 당신처럼 노예처럼 재앙을 단속,하지만 지역 사회에서 중요한 역할을 재생할 같은해야합니다.
dlw
Couldn’t agree more. 더많은 동의 할 수없습니다.
Hey Mark, if were honest…what you’ve written is about most of our neighbourhoods. 어이 마크,… 정직은 작성하신 경우는 대부분의 우리의 이웃에 대해합니다. I look around I see poverty on the increase, more homeless people on the street every week, prostitution on the increase. 나는 주위를 둘러 볼 빈곤을 늘리는 나는 더 많은 사람들이 길거리에서 노숙자 매주, 매춘을 늘리는합니다.
And I look around the same neighbourhoods and see many church buildings closed for 6 days a week for the most part…and open for a few hours on a Sunday. 그리고 이웃과 같은 주위를 둘러 볼 일주일에 6 일 동안 많은 교회 건물을 폐쇄… 및 개방형 대부분의 부품을 몇 시간 동안은 일요일합니다. We worship while the world around us falls apart at the seams. 우리 주위에 세계를 숭배하는 동안 우리의 이음새가 분열합니다.
Jesus came to build the Kingdom…and we build so much less. 예수의 나라를 건설왔다… 그리고 우리 빌드 너무 적게합니다.
Yes, we need to be the church. 예, 우리는 교회에 있어야합니다. Thanks for bringing this out in the open. 이 상황을 데리고 열기 주셔서 감사합니다.
“Let’s BE the church. "교회에 집시다. Please, for the love of Christ, could we stop wasting our time with things that don’t matter? 제발, 그리스도의 사랑을 위해, 우리가 우리의 시간을 낭비하지 않는 것들을 중지 중요 한가? Yes…I know that spending all that time and money on fluff gets people saved. 예… 나는 모든 것을 알고 시간과 비용을 지출이 사람들이 구원을 세워주고있습니다. But saved into WHAT?” 그러나 저장되지 뭐? "
Couldn’t have said it better. 수 없었을 더 나은라고합니다. Thanks. thanks.
~Tonya from Abbey Way ~ 토냐부터 애비 방법
Okay (my heart is moved)… then can we pray for these situations and these folks after breakfast on Saturdays and after dinner during the week instead of talking about ourselves and praying for ourselves. 좋아 (내 마음은 이동)… 다음과 같이 이러한 상황은 우리가 여러분을 위해기도하고 저녁 식사 후에 토요일 아침 식사 후 일주일 동안 얘기를 대신에 우리를 위해 자신을 위해기도합니다. After all, I’m kinda tired of talking about myself anyway.Can we pray that God would put us into the path of those involved in these operations. 결국, 나 자신에 대해 이야기 좀 싫증이 anyway.can기도하는 우리가 우리를 하나님의 경로를 놓는 이들이 작업에 관여합니다. I know Latinos and I get around (not that it’s just the Latinos)…I’m sure it’s only a matter of time and a bit of sniffing. 라틴 아메리카 사람과 좀 알고 주변 (라틴 아메리카 사람이 그것은 단지)… 나는 그것은 단지 시간 문제라는 확신과 약간의 냄새를 맡고있습니다. But can we pray for our own hearts when God puts this situation on our doorstep to do something about. 하지만 우리의 마음은 우리가 하나님을 위해기도 선수야 이러한 상황에서 우리의 문앞에 대하여 뭔가 조치를합니다.
Espiritu Paz…nothing would make me more excited than to see our prayers and posture as a group of people (both at Missio Dei and in the larger Christian community) shift outward like that. espiritu 파스… 아무것도 보일수도보다 좀 더 흥분과 자세를 참조하시기 바랍니다 하나의 그룹으로기도의 사람 (둘 다에서 missio 데이 그리고 지역 사회가 더 큰 기독교) 교대 외부 그렇게합니다. I think we sometimes avoid that sort of prayer because we are afraid of the consequences. 때로는 그러한 종류의기도를 피할 것 같은데 때문에 그 결과로 우리는 두려워합니다. We pray for ourselves because we already know what we want for ourselves. 때문에 우리가 우리 자신을 위해기도 우리를 위해 우리가 원하는 우리가 이미 알고있습니다. When we pray for these others…these messy people, then we are putting ourselves out there to possibly become part of the answer to the prayer. 이러한 때 우리가 다른 사람을 위해기도… 이러한 성가신 사람, 그리고 우리가 우리 자신 밖으로 퍼팅의 일부에 대한 답변이 될 수기도합니다. And when you stop and think about it, making that sort of change in emphasis is terrifying. 그리고 경우를 중지하고 생각해 보라 구, 만드는 무서운 종류의 변화를 강조한다.
Wow. 와우합니다. I think I found you from Wilsonian, I am so glad I did. 윌슨 당신을 찾을 수있을 것 같아, 나는 마침내 내가합니다. I agree with you completely and thank you for raising a topic that is hardly ever talked about. 나는 완전하고 동의할 수있는 주제를 주셔서 감사합니다 인상이 거의 얘기합니다.
One thought I had while reading this - the men that “visit” these sex slaves are a huge part of the problem. 이것을 읽는 동안 한다고 생각했다 - 그 남자는 "방문"이러한 성 노예들은이 문제의 큰 부분합니다. They need to be stopped and they need some sort of “help” because there would be no need for sex slaves and prostitution if there was no “market” for it. 그들은 그들이 필요 필요가 중단되고 어떤 종류의 "도움말"노예가 있기 때문에 섹스를 더 이상 필요하지 않습니다과 매춘이 있었다면 아니오 "시장"을 그것합니다. There is something very wrong when that many men in a single community visit ONE house in one night…multiply that by all the others women/children being used as sex slaves…wow. 정말 잘못이 많은 남자를 하나의 커뮤니티를 방문했을 때와 하룻밤에 1 주택에 전파… 다른 모든 이들 여성 / 어린이 섹스의 노예로 사용되고있습니다… 와우합니다.
One can police prostitution in ways that the largess of the punishment falls on the johns and those forced into such work are offered help. 하나는 원조를하는 방법으로 경찰의 성매매 처벌에 폭포 그리고 그 강제로 존스 같은 작업에 도움이 제공합니다.
You’re falling short in dealing with the issue if you focus only on what your community can do personally. 이 문제를 다루는 당신이 떨어지는 짧은에만 집중하는 경우 귀하의 지역 사회에 무슨 일이 개인적으로 할 수있습니다. This would be one of the potential issues a house church could make critical in its house church-style political activism, and having more viable options in state legislature elections would help a good deal in this regard as well… 이것은 잠재적인 문제 중 하나는 교회에 집을 중요 할 수 교회 - 스타일 정치적 행동주의의 집, 그리고 실행 가능한 옵션이 더 많다 도움이 될 좋은 거래 주의회 선거도 이런 점에서…
dlw
Argh. 아아. I get your point. 좀 요점합니다. But don’t you think that the huge bulk of the problem is that communities AREN’T involved? 그러나 당신이 그렇게 생각하지 거대한 대량의 문제는 지역 사회가 개입하지? Politically active folks aren’t rare. 정치적으로 활성 여러분은 희귀합니다. Churches that do actually stuff to directly address the evils of society ARE. 교회가 필요 물건을 사실은 사회의 폐해를 직접 주소가있습니다. I know it doesn’t have to be an either/or. 될 알아 중 하나가 필요하지 않습니다 / 또는합니다. I get that. 나도 알아. But it seems like every time I make the point “hey we shouldn’t rely upon the government to get all of this stuff done…let’s BE the change we want to see instead of being inactive Christians who think voting gets the job done” you say “hey, don’t forget to vote.” 그러나 것 같아 지점을 할 때마다 "야 우리가 정부에 의존해서는 안이 물건을 모두 완료…하자의 변화가 운영 중지되는 대신 우리가 그리스도 인을보고 싶어이 일을 해낼 생각 투표 "말"어이, 투표를 잊지 마세요. "
Mark, thanks for the thoughtful post. 마크, 사려 깊은 게시물 주셔서 감사합니다. I was chatting the other day with a good friend of mine who teaches high school in an inner city school. 일전에 채팅을 전 수있는 좋은 내 친구의 내부 시내 고등학교에서 가르치는 학교 누구합니다. She shared the story of a young man who has no one to support him as he comes from a totally broken home. 그녀는 공동의 이야기를 지원하는 젊은 사람이 아무도 그를 완전히 고장에서 온다 홈으로합니다. The young man has been touched that my teacher friend would take any time out of her routine to encourage him and guide him. 내 선생의 젊은 남자가 감동하는 친구라면 그녀의 시간이 초과 루틴을 수행할 수있습니다 그와 안내 그를을 장려합니다. I’m struck that people like that from broken homes, along with people involved in sex-trafficking, gangs, immoral relationships, etc don’t necessarily need to hear the Gospel, so much as they need to experience it. 나 같은 사람을 강타가 직접 그 부서지는 집, 성별 - 인신 매매에 관여 사람들과 함께, 조폭, 불륜 관계, 기타의 복음을 듣는 필요는없습니다, 그래서 그것을 경험만큼 그들이 필요합니다. Alas, it is much easier for us as the church to talk to others about Jesus than it is to be Jesus to them. 아, 그것은 훨씬 쉽게 다른 사람에 대해 얘기를 우리가 예수님의 교회는 예수님이 그들에게보다. And I think we need to pray that the paths of our lives would intersect wtih these folks. 그리고 아마 우리가기도하는 필요가 우리의 삶의 경로를 여러분은이 교차합니다. If we strategically avoid coming across their path, it’s much easier to justify our inaction. 만약 우리가 그들의 경로를 통해 전략적으로 오는 피하기, 그건 우리의 태만를 정당화하기 위해이 훨씬 용이합니다.
well said. 옳은 말씀이있습니다.
This is in response to BARBARA. 이것은 바바라에 대한 응답을합니다.
The issues may be as you perceive them in many places, where the problem is largely with the personal problems of the men that visit the “houses of prostitution”. 그들을 인식하는 문제가 많은 장소에서, 어디에 문제가 개인적인 문제가 대부분의 남자가 방문을 "주택은 매춘을"합니다. But I do know that there is another layer of “issue” involved in the problem in Minneapolis. 그런데, 당신은 아는가있다는 다른 계층의 "문제"미니 애폴리스에서이 문제에 관여합니다. It involves the Latino and his/her economic exploitation. 이 문제는 라틴 아메리카와 그의 / 그녀의 경제적 착취합니다. What else will happen when the economy is so bad in the pueblito that you can’t raise your family off raising the same crop the previous generation did. 또 경제가 그렇게 나쁜 일이 일어날 경우에 귀하의 가족을 올릴 수없습니다 따로 pueblito 동일한 작물 인상 이전 세대 한합니다. So, the man of a young family jumps the border to make some quick money, because his cousins told him how to do it. 그래서, 그 남자의 젊은 패밀리 점프 국경을 쉽게 돈 벌고, 왜냐하면 그것을 수행하는 방법에 그에게 그의 사촌합니다. He lives in an over-crowded dilapidated apartment off Bloomington and Lake with his cousins. - 붐비는 그 이상의 삶과 호수와 그의 사촌 황량한 아파트 따로 블루밍턴합니다. After 2 years anyone’s gonna miss his wife and children especially Latinos who find primary identity in family. 2 년 후 그의 아내와 자녀를 그리워할 사람의 라틴 아메리카 사람 특히 기본 정체성을 찾아 가족을합니다. It might seem worth the $20 bucks for 10 minutes with a lady of the night–who the cousins found out about. 수도 가치가 $ 20 달러에 보이는 '라는 여인과 10 분 동안의 밤 - 사람에 대해 알게 된 the의 사촌합니다. Believe me there are reasons I know this scenario. 이 시나리오에 해당하는 이미상의 이유로 알고 믿어주세요. Exploited people exploit people. 사람들은 사람들을 착취 악용합니다. So the question is…where does the problem begin? 그래서 질문은… 어디에 문제가 시작 할까? You can counsel Latino husbands who have left their wife and kid for 2 years till you are blue in the face and I don’t think it’s going to do any good until we deal with who’s the economic culprit. 라틴 아메리카 상담하실 수있습니다 남편에게 남은 2 년 동안 그들의 아내와 아이가 끝날 때까지은 파란색의 얼굴을 그리고 난이라고 생각하지 않으 거래를 할 좋은 전까지는 누구의 경제적 원인합니다.
MVS:But don’t you think that the huge bulk of the problem is that communities AREN’T involved? MVS 기판 :하지만 당신이 그렇게 생각하지 거대한 대량의 문제는 지역 사회가 개입하지?
dlw: Clearly, community would be critical for good enforcement, but often its just as big of a deal that there are variations in property values and so inner cities can’t afford adequate police-support to keep crime and illegal activities down. dlw : 명확하게, 지역 사회가 좋은 집행 중요하다,하지만 자주는 큰 문제가있는 것처럼 유사 콘텐츠의 속성 값 그리고 적절한 경찰의 내부 도시 - 지원 기능을 용납할 수없는 범죄 및 불법적인 활동을 다운 유지합니다.
Politically active folks aren’t rare. 정치적으로 활성 여러분은 희귀합니다.
dlw: The sorts of “rules of thumbs” many people use for politics don’t qualify as politically active. dlw : 종류의 "규칙의 엄지"많은 사람들이 정치적으로 사용하는 정치 활동을 할 자격이 없다. People focusing activism on building up the institutions of poorer parts of the urban city are relatively rare. 사람들이 행동에 초점을 구축 기관은 비교적 드문 도시 부분을 가난한합니다.
MVS:Churches that do actually stuff to directly address the evils of society ARE. MVS 기판 : 교회가 필요 물건을 사실은 사회의 폐해를 직접 주소가있습니다. I know it doesn’t have to be an either/or. 될 알아 중 하나가 필요하지 않습니다 / 또는합니다. I get that. 나도 알아.
dlw: Are you saying that most urban churches do not do much to help out former-prostitutes or what-not? dlw : 대부분의 도시의 교회는 말씀이 도움을 많이하지 옛 - 매춘 또는 무엇 - 없어? This seems like partly a product of economic segregation. 제품의 경제 인종 차별 같은 부분이 보인다. There are ways to deal with that and with rising oil prices, a significant chunk of the suburban sprawl is going to get hedged back in… But yeah Churches shd directly address these evils, but we do this in tandem with how the State selectively uses the evil means of the threat of violence to check evil. 를 다루는 방법이있다 유가 상승을하고, 큰 덩어리가 될 소파, 교외, 헤지 다시…하지만 네 교회에 직접 주소를 shd 이러한 폐해, 그러나, 우리는 우리를 세로로 연결되는이의 상태를 선택적으로 사용하는 방법 악마의 폭력의 위협 수단을 악의를 확인합니다. We, in the Churches, can together participate in the process of using ends-means analysis of how such threat of violence can be adjusted to be more effective at reducing particular evils. 우리의 교회, 함께 참여할 수있습니다 엔드 - 수단을 사용하는 과정에서 그러한 위협을 분석하는 방법으로 폭력을 조절할 수있다면 더 효과가 특정의 폐해를 절감합니다.
MVS:But it seems like every time I make the point “hey we shouldn’t rely upon the government to get all of this stuff done…let’s BE the change we want to see instead of being inactive Christians who think voting gets the job done” you say “hey, don’t forget to vote.” MVS 기판 :하지만 것 같아 지점을 할 때마다 "야 우리가 정부에 의존해서는 안이 물건을 모두 완료…하자의 변화가 운영 중지되는 대신 우리가 그리스도 인을보고 싶어 의결을 얻고, 생각 작업 완료 "말"어이, 투표를 잊지 마세요. "
dlw: In other words, we’re going around in circles again. dlw : 즉, 우리는 다시에서 빙빙 돌고있습니다. Or, we’re both responding to the same outrage in our own ways. 또는, 우리는 우리 자신의 양쪽에 분노를 동일한 방법으로 응답합니다. I don’t know. 잘 모르겠합니다. I’m not sure how good I would be at working directly with ex-prostitutes. 확실하지 않음을 얼마나 잘 작동하게 될 줄 알았어요 전 - 창녀와 직접합니다. Our lives wd be very far apart and it wd be hard for us to have a lot of points of contact. 그리고 그것은 아주 멀리 떨어져 우리의 삶 wd wd은 우리에게 많은 포인트를 위해 열심히 접촉합니다. I think toughening up enforcement of laws against prostitution and pushing for programs like the Basic Income Guarantee(It’s just like the flat tax but with an income transfer not tied to how much one earns.) wd do wonders for USAmerican society, especially those at the bottom, and the ministry of decentralized house churches. 내 생각 상대로 매춘을 증진 법률 집행 기관과 같은 프로그램의 기본적인 소득 보장에 대한 추진 (이건 그냥 같은 평면 소득에 과세하지만 하나 어느 정도의 수입을 얻게 양도가 결합되어없습니다.) wd하지 놀라운 일을 할 usamerican 사회, 특히 하단에, 그리고 분산된 집 부 교회합니다.
So I’m not contradicting you, I’m just saying that damn, it ain’t the economics of Jesus to forgo participation in the remaking of the rules that govern us as as a critical part of how we love our neighbors. 그래서 난 반대 없다면 난 괜히하는 소리가 즐, 그것은 예수의 경제학의 리메이크에 참여를 보류하는 규칙을 적용하는 방법 중요한 부분으로 우리가 우리의 이웃, 우리 모두 사랑합니다. Or more positively, I think too many people ministering in inner cities get burnt out in two or three years over trying too hard to change things with their community. 이상의 긍정적인, 난 생각이 너무 많은 사람들이 내부 도시 get ministering에서 2, 3 년 이상의 불탄 열심히 노력과 그들의 커뮤니티를 바꾸려고합니다. I don’t want you to get burnt out and believe that your community approach with Missio Dei may be critical for avoiding that. 나는 불탄를하지 않았 으면한다 접근 방식으로 귀하의 지역 사회와 믿을 missio 데이를 피할 수있습니다 중요하다. But some of that tendency for people to burn out may be because the Social Gospellers were half right that the “structures” really are making sin to fester. 하지만 일부의 사람들이 다 탄다 동향 gospellers의 사회가 그 원인일 수있습니다 권리를 절반은 "구조"정말이 부패 범죄를 만들기합니다. If so then we need a double-barrel approach to do justice to the matter, so yeah my reminders to vote are needed. 만약 그렇다면 우리가 필요로 더블 - 총신 접근 방식을 정의 상관 없어, 그래서 내 알리미에게 투표가 필요합니다. It’sa matter of exhortation to avoid sins of omission. 이것을 피하기 exhortation 문제의 죄에 생략합니다.
dlw