Anarchist Love Train…updateアナーキスト愛列車…更新プログラム
Written by Mark Van Steenwyk : April 28, 2007書かれたマークヴァンsteenwyk : 2007年4月28日
A while back I mentioned that we want to have a sort of “mobile soup kitchen.” I talked to my good friend Dave (who is a chef, caterer, and welder) about different options.先頭申し上げましたように、しばらくは、並べ替えをしたい"モバイルスープキッチンです。 "私の良い友達に話を聞いたデイブ( whoは、シェフ、仕出し屋、および溶接機)については別のオプションを選択します。 Basically, he said the cheapest way to build our own sort of food trailer would be to bolt down a set of portable propane burners on a trailer, along with other equipment (coolers, storage, and counter space).基本的には、同氏によると、最も格安な方法を構築する独自の並べ替えの食糧トレーラーをかき込むが、一連のポータブルプロパンバーナーは、トレーラーとともに、他の機器(クーラー、ストレージ、およびカウンタスペース) 。 Using this method, we could heat up a couple giant pots of some sort of stew or soup and serve lots of people.このメソッドを使用して、私たちが熱をカップル巨大な植木鉢のいくつかの並べ替えのシチューやスープを提供する多くの人々です。 To build this and get all the equipment needed would be 1000 bucks.を構築する必要に応じてこれを得るのすべての機器が1000ドルです。
Another option would be to get something like a hot dog stand on a trailer.別のオプションがホットドッグのように何かを得るの上に立つトレーラーです。 These basically come equipped with a propane grill (which I think we could turn into a griddle if needed) a water sink (for washing hands and utensils) and some heating trays.基本的に来ると、これらの設備プロパングリル(これになると思うグリドルでした必要に応じて) 、水をシンク(洗濯手や道具)といくつかの暖房トレイです。 This would be best used for preparing things on the spot…but would be best for cooking smaller batches repeatedly (unlike the previous approach which would involve cooking it all in advance and then keeping it heated as we go around).これは最高の準備で物事をその場で使われて…しかし、調理用の小型バッチが最善を繰り返し(前のアプローチとは異なり、これに伴うすべての料理のことを事前と入力し、維持温水として私たち見て回ること) 。 I actually prefer this approach, because less food will be wasted and there is less chance of food going bad since you’d cook it in batches.私、実際にこのアプローチを好む、食べ物が少ないとされるが少ないチャンスを無駄に行く不良食品調理して以来のバッチを選択します。 And with a sink, we’d be able to wash our hands regularly.とのシンク、私たちは私たちの手を洗うのを定期的にできるようです。 The down side is that this set up (for a used food cart) would probably run around 2200 bucks.の下側は、このセットアップする(ために使用される食品ショッピングカート)は、おそらく約2200ドルを実行します。
This is an economic stretch for Missio Dei, but we’ll find a way to make it work.これは、経済のストレッチをmissioデイ、しかし、私たちの道を見つけることが仕事です。 The reason I share this with y’all is because I think it is a great idea that others should copy.その理由y'all私はこれを共有するため、と思うことは、素晴らしいアイデアを他人にコピーします。 Make food, go to the places with lots of people (especially homeless folks) and start giving food away to whoever want some.食品にするには、たくさんの人々の場所(特にホームレスの人々 )とスタート]ボタンを与えるいくつかの食品awayを誰でもしたいです。 Maybe you could bring musicians or performers with and set up a mini fair or show while people line up for food.あなたのミュージシャンやパフォーマーがもたらすかもしれないし、公正または詳細設定するにはミニ食品中の人々ラインアップします。 Make it fun.楽しいことです。 Feed people.フィードの人々です。 Meet people.人々と出会う。 Soup kitchen done missionally.スープキッチンmissionally完了します。
for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。
- None Foundなしが見つかりました


























Look into the legal permits for this thing before you do it.見てこのことの法的な許可証をする前に行うことです。 The city council will have some things to say about code for mobile food carts.市議会についてはいくつかのことを言ってやるのコードを携帯電話フードカートです。 There was a well publicized case of the Ponces who sell the best tacos in town out of their Mi Pueblito cart here on the east side.よく公表する例があったのponces who販売して最高のタコスの町のミシガンアウトpueblito入れるここでの東側にします。 The city made them comply to a code which cost them a lot of money, which then caused them to violate a suddenly dormant code.市はかれらに準拠してコードをコストかれらにたくさんのお金を、これに違反する入力し、突然発生して休眠中のコードです。 Then there were things such as you can’t run a generator because it makes too much noise and you have to have your license posted.その後のようなものがあったジェネレータを実行することはできませんので、ノイズを過ぎるとするためには、ライセンス掲載されます。 Have Amy chat with the Ponces.エイミーとおしゃべりをしてponcesです。
I talked to the Ponces soon after reading about their impossible situation in the paper and evidently they had lawyers calling them wanting to represent them for nothing in a case that was model institutional racism. poncesに話を聞いた後すぐに、読書に不可能な状況については、紙と明らかに欠けていた弁護士を呼び出すことではないことを表現する場合には、モデルの制度的な人種差別をします。 Unfortunately for you, I don’t think you can pull that card out.残念ながらために、とは思わないがカードを取り出してプルすることができます。 Unless of course, you put Carmen in the cart.しない限り、もちろん、カルメンは、ショッピングカートを置く。 :0 : 0
I’ve looked into it a bit.私は顔をしてビットです。 There is some flexibility under the Good Samaritan laws.柔軟性にはいくつかの法律の下に良きサマリア人です。 If we are giving food away for free, then there aren’t the same sort of issues.与える場合には、食品を無料で、その後には、並べ替えの問題の特定と同じです。 This is what allows different groups that feed the poor to do so without a permit.これはどのようなフィードによって様々なグループが、許可証なしでこれを行うには非常に悪いです。 And groups like the “Jesus Kitchen” have been giving out rice for a few years without a permit and without incident.とグループのように"イエスキリストキッチン"が提供するために米を作ると、数年何事もなく許可証なしにします。
Cool that’s awesome.クールでのawesome 。
Hi there, this is a beautiful idea - it is very close to my heart.やあ、これは、美しいアイデア-マイハートことは非常に近いです。 I am on the opposite coast trying to do this in a more rural setting.私は海岸の反対でこれを行うにしようとする他の農村部の設定です。 We have tons of rural poor with no community - each little area has a tiny little church - but no kitchens - so are praying about a mobile kitchen and I came across this that just happens to be about 3 hours from us:私たちは農村の貧困層がないトンのコミュニティ-各リトル事項には、小さな小さな教会-でもないのキッチン-これは、携帯電話についてのキッチンと祈って来た全体このことだけは偶然にも約3時間からの問い合わせ:
Mobile1Moncton mobile1moncton
I know it’sa bit more expensive than your original plan - but I thought you might like to have a big dream to shoot for like we are.これは知っビットして当初の計画よりも高い-しかし、あなたかもしれないと思ったようには大きな夢に向かって頑張るように我々は。 They even have a small seating area and toilet facility.小さな座席エリアがあるのに、トイレ施設です。
You will be in my prayers from so very far away.私の祈り表示されるので非常に遠くからです。
Looks like my comment got eaten??私のコメントは次のように食べですか?ですか?
I’m on the far east coast of Canada trying to do a similar thing.私はカナダ、極東の海岸やろうとして、同様のことです。 We have so many rural poor that we’re trying to figure out a way to both feed them and create some community.農村の貧困層がこれほどたくさんあることしようとしている方法を考え出すの両方にフィードし、いくつかのコミュニティを作成します。 These areas have little old church buildings - but no kitchen - so we’re trying to figure out a way to take the food to them.これらの分野の古い教会の建物がほとんどない-でもないキッチン-だから私たちは理解しようとして食品を取る方法しています。
I have been doing a lot of research and the best I’ve been able to find just happens to be only about 3 hours away from me in Moncton:私てきたこと、多くの研究と、私はベストを見つけることだけは偶然にもわずか約3時間ほど離れたところでモンクトン:
I know it’s more than your budget calls for - but if you were interested in partnering with the Red Cross or a local food bank I think you’d find some deeper pockets??分かってるんだ求めるお客様の予算を超える-しかし、もしあなたが提携に関心をお赤十字社またはローカルフードバンクと思ういくつかのより深いポケットを選択見つけるですか?ですか? Just a thought.だけを考えています。
You’ll be in my prayers (and I LOVE the name!!)するように私の祈り(愛の名前と私! )