The Retribution of God Le châtiment de Dieu
Written by Mark Van Steenwyk : April 26, 2007 Ecrit par Mark Van Steenwyk: Avril 26, 2007
Apparently, more Apparemment, plus controversy controverse is being kicked up over a recent book by Steve Chalke. est donné des coups de pied jusqu'à plus d'un livre récent de Steve Chalke. In his book Dans son livre The Lost Message of Jesus The Lost message de Jésus , Chalke rejects the traditional evangelical view of the penal substitutionary view of the Atonement–the idea that the thing we are most “saved from” on the Cross is the retributive, punitive, wrath of God. , Chalke rejette la traditionnelle évangélique de vue pénal substitutionary vue de l'expiation de l'idée que la chose nous sont les plus «sauvé de« sur la Croix est la rétribution, de sanction, la colère de Dieu.
The book is basically a popular-level retooling of NT Wright’s work. Le livre est essentiellement un niveau populaire de modernisation de NT Wright ses travaux. Both Wright and Chalke draw the most fire, it seems, from conservative Reformed evangelicals (whose understanding of the Gospel is tied directly to the penal subsitutionary view of the Atonement). Les deux Chalke Wright et attirer le plus d'incendie, semble-t-il, de conservateurs évangéliques réformées (dont la compréhension de l'Evangile est directement liée à l'pénal subsitutionary vue du Grand Pardon). The issue for many is this: La question pour beaucoup est la suivante:
If Jesus Christ died on the cross for my sins, and the reason my sins are such a big deal is that they warrent death and wrath. Si Jésus Christ est mort sur la croix pour mes péchés, et la raison pour laquelle mes péchés sont un gros problème, c'est qu'ils méritent la mort et la colère. In the end, the Big Consequence for my sins is Hell–which is the eternal pouring out of God’s hot wrath. En fin de compte, le Big conséquences pour mes péchés, c'est l'enfer, qui est l'éternel effusion de Dieu qui bouge colère. I need the Cross to save me from God’s hot wrath. J'ai besoin de la Croix à sauve-moi de Dieu qui bouge colère. Any attempt to diminish or deny this view is an assault on the very Gospel itself! Toute tentative de réduire ou de refuser ce point de vue est une agression contre la très Evangile lui-même!
Want to know what I think? Vous voulez savoir ce que je pense? I think the penal substitutionary view of the Atonement as it currently is articulated by conservative evangelicals is a profound distortion of the Biblical telling. Je pense que le pénal substitutionary vue de l'expiation comme il est actuellement conservateur articulé par évangéliques est une distorsion profonde de la Bible dire. Basically, evangelicals tend to have a bad habit of reading things through bad lenses. Fondamentalement, évangélistes ont tendance à avoir une mauvaise habitude de la lecture à travers des choses mauvaises lentilles. When you read the Old Testament and the Gospels through Paul, who you read through the lense of Luther or Calvin, who you read through the lense of American Evangelicalism, who you read through the lense of individualism, you’re going to see things off kilter. Quand on lit l'Ancien Testament et les Évangiles par Paul, qui vous suit à travers la lentille de Luther ou Calvin, qui vous suit à travers la lentille de Évangélisme américain, qui vous suit à travers la lentille de l'individualisme, vous allez voir les choses de réduction kilter.
Is the Atonement punitive? Est-ce que le Expiations punitives? Yes. Oui. Is there a substitution? Existe-t-il une substitution? Most certainly. La plupart certainement. Does Jesus receive God’s wrath on the Cross? Jésus-t-il recevoir la colère de Dieu sur la Croix? In a manner of speaking, but not in the way one might think. Dans une façon de parler, mais pas dans la manière dont on pourrait le croire. Is this the primary or even a central way of understanding what happens on the Cross? Est-ce le primaire ou même un moyen de comprendre ce qui se passe sur la Croix? I don’t believe so. Je ne le crois pas.
For a while Pendant un certain temps Luke M. M. Luc has been asking me to weigh in more heavily on the Atonement. a été pour me demander de peser plus lourdement sur les Expiations. I’m hardly a scholar on the subject. Je suis un peu savant sur le sujet. And I’m not sure I can give the issue the thought and time it deserves. Et je ne suis pas sûr que je peux accorder à la question la pensée et le temps qu'il mérite. But within the next week, Luke, I promise to give my brief understanding of what the Atonement is about, along with some reading suggestions for further study. Mais la semaine prochaine, Luc, je vous promets de faire ma brève compréhension de ce que l'expiation est d'environ, ainsi que quelques suggestions de lecture pour une étude plus approfondie.
for further reading . pour en savoir plus. . .
- None Found Aucun trouvé


























Interesting Article: Article intéressant:
http://media.wildcat.arizona.edu/media/storage/paper997/news/2007/04/25/Opinions/On.The.Hypocrisy.Of.A.Christian.President-2879431.shtml
Look forward to your coming posts on the subject. Attendons avec impatience votre arrivée postes sur le sujet. If we want to promote a non-violent lifestyle, how we understand the atonement seems to me a central question. Si nous voulons promouvoir une non-violente mode de vie, comment nous comprenons l'expiation me semble une question centrale. Is God a God who needs or take pleasure in violence and blood-shedding? Dieu est un Dieu qui doit prendre plaisir ou de la violence et effusion de sang? (For people trained in academic theology, I recommend Denny Weavers “The Non-Violent Atonement”) (Pour les personnes formées dans les universités de théologie, je recommande Denny Weavers "La non-violente de l'expiation")
Mark,
I think it’s important in this debate to separate out two different views of the Atonement that get convoluted into each other quite often it seems (eg the cover story in Christianity Today from a few quarters back). Je pense qu'il est important dans ce débat pour séparer les deux vues différentes de la Expiations obtenir alambiquée que dans l'autre très souvent, il semble (par exemple la couverture histoire dans le christianisme aujourd'hui de quelques quarts arrière). The Satisfaction theory of Atonement is often confused with the Penal Substitutionary view (eg, the quote you gave from Mr. Chalke’s book is actually the Satisfaction theory). La théorie de satisfaction des Expiations est souvent confondue avec la Substitutionary vue pénal (par exemple, la citation que vous avez donné de M. Chalke le livre est en fait la théorie de satisfaction). It says that Christ’s atonement was propitiatory, to satisfy God’s wrath. Il dit que l'expiation du Christ a été propitiatoire, afin de satisfaire la colère de Dieu. The penal substitutionary theory of atonement is that Christ suffered as a substitute for all humanity the deadly penalty required by our sinfulness. La théorie substitutionary pénal de l'expiation est que le Christ a souffert comme un substitut pour toute l'humanité la peine de mort requis par notre péché. You can see how the penal substitutionary view need not include the idea that God is “wroth with us,” just the idea that there is a cosmic penalty for sin. Vous pouvez voir comment pénal substitutionary vue ne doivent pas inclure l'idée que Dieu est "wroth avec nous», juste l'idée qu'il existe un cosmique peine pour le péché. It does us all a disservice I think when we conflate these two views, because the Satisfaction theory is what I would consider the bathwater and Penal Substitution the baby. Il ne nous tous un mauvais Je pense que lorsque nous confondre ces deux points de vue, parce que la théorie de satisfaction est ce que je considérerais comme l'eau du bain et pénal Suspendu le bébé.
Indeed. En effet. Unfortunately, the way the penal substitutionary view of the atonement is articulated most commonly and most often includes the idea of satisfaction…the two views are almost inseparable in the current debate. Malheureusement, la manière dont les pénale substitutionary vue de l'expiation est le plus souvent articulés et comprend le plus souvent l'idée de satisfaction… les deux vues sont presque inséparables dans le débat actuel.
Nevertheless, there is still some bathwater mixed in with the penal substitution view. Néanmoins, il reste encore certains bathwater mixtes avec la substitution pénale. I’d be more likely to go along with simply a “substitution” view with qualifiers. J'aimerais être plus enclins à aller de pair avec simplement une "substitution" avec vue qualificatifs. I’m not sure about the “penal” part as it is usually described. Je ne suis pas sûr du "pénal" partie comme il est généralement décrit. The way folks talk about punishment is often (and almost always) in the sense that the punishment is the pour out of God’s wrath and that this punishment therefore satisfies God. La façon dont les gens parler de châtiment est souvent (et presque toujours), en ce sens que la peine est la pour de la colère de Dieu et que cette peine répond donc Dieu. The questions I have are: Les questions que j'ai sont les suivants:
1) Who is doing the punishing? 1) Qui fait le punir?
2) Who needs to be punished and why? 2) Qui a besoin d'être punis et pourquoi?
3) What is the extent of this punishment? 3) Quelle est l'ampleur de cette peine?
Unfortunately I think you’re right that the two views are almost inseparable in the current debate. Malheureusement, je pense que vous avez raison que les deux vues sont presque inséparables dans le débat actuel. All the more reason to be precise and separate them again. Raison de plus pour être précis et de les séparer de nouveau. Wrath is not the only or even a necessary ingredient in punishment. La colère n'est pas le seul, ni même un ingrédient indispensable à la peine. We expect our judges, for example, to punish criminals based on the severity of the crime or on other criteria, but not on the idea that the judge requires satisfaction of his own reputation. Nous attendons de nos juges, par exemple, de punir les criminels fondée sur la gravité du crime ou sur d'autres critères, mais pas sur l'idée que le juge exige la satisfaction de sa propre réputation. I think the deeper questions in such a debate have to do with what we consider just and unjust, and whether wrath fits into that consideration or not. Je pense que les questions plus profondes dans un tel débat a à voir avec ce que nous considérons juste et injuste, et si en colère que s'inscrit l'examen ou non.
I , too, look forward to your comments on this issue, although I think we seriously disagree. Je voudrais, moi aussi, attendons avec intérêt vos commentaires sur cette question, bien que je pense que nous sommes en désaccord sérieux. I think the cross and vicarious, penal, substitutionary atonement is the pinnacle of all of the faith, proclaimed loudly through the resurrection. Je pense que la croix et indirecte, pénal, substitutionary expiation est le sommet de tous de la foi, a proclamé haut et fort par la résurrection. “I came preaching Christ, and him crucified.” I must confess, this is a biggie with me, and would love to enter the conversation to make sure I am hearing you correctly. «Je suis venu prêcher le Christ et lui crucifié." Je dois avouer, il s'agit d'un biggie avec moi, l'amour et à entrer dans la conversation afin de vous assurer que j'entends vous correctement.
Steve,
I’m almost positive that we disagree…though I’m hoping that we don’t disagree as much as you might think. Je suis presque certain que nous sommes en désaccord… si je suis en espérant que nous ne soyons pas autant que vous ne le pensez. My follow up post is coming on line tomorrow. Mon suivi de poste est à venir en ligne demain. I look forward to your comments. J'attends avec impatience vos commentaires.