How I would plant a church in the suburbs…我如何将植物一所教堂在郊区…
Written by Mark Van Steenwyk : April 25, 2007写的马克范steenwyk : 2007年4月25日
Recently, I had an opportunity to talk with folks at最近,我有机会跟乡亲在 Life on the Vine生命的葡萄 about new monasticism, being missional, and all sorts of other interesting ecclesial topics.关于新的修道生活,正在missional ,以及各种其他有趣的教会的主题。 They were interested in the sorts of things we do at Missio Dei. Unfortunately, it is difficult to apply our lessons to Life on the Vine, because they are suburban while we are urban.他们感兴趣的,在各种各样的事情,我们要做的使命dei 。不幸的是,它是很难适用于我们的教训,生命的葡萄,因为他们是郊区,而我们的城市。 It is harder, in my mind, to do “*incarnational” or “missional” ministry in the burbs.这是努力,在我心目中,做“ * incarnational ”或“ missional ”经济部在burbs 。
Why?为什么? Because the suburbs don’t have central meeting places like city neighborhoods.因为郊区没有中央会议的地方,如城市街道。 Because suburban church goers don’t live in proximity the way urban dwellers often do.因为郊区的教会人士不居住在邻近的方式城市居民经常这样做。 Because injustice and poverty and pain and brokenness are hard to find in the burbs.因为不公正和贫困的痛苦和残破很难找到,在burbs 。 There are all sorts of reasons why it is hard to live missionally in有各种原因,是很难活在missionally Generica generica . 。
Suburbs tend to be inherently fractured places.郊区往往是内在的裂缝的地方。 In other words, people live separately from one another…disconnected.在其他换言之,人民生活分开一另一…断开。 These days the only common suburban connecting points are malls and school districts.这些天来唯一的共同郊区连接点是商场和学区。 And since most people don’t go to malls to foster community and parents are decreasingly involved in the lives of their kids, these don’t serve as connecting points for the larger suburban community.而且由于大多数人并不去商场,以促进社会和家长decreasingly所涉及的生命,他们的孩子,这些不充当连接点,规模较大的郊区社区。
And suburbs are designed to hide problems.和郊区的目的是要隐藏的问题。 Suburban homes are usually vinyl sided, but have fake brick fronts so that the houses look better than they actually are.郊区的家中通常是乙烯基片面的,但有假砖,使各条战线的房子看看总比他们其实是。 Often, the unsavory parts of the area (like trailer parks) are not easily accessible from major roads or are blocked from street view by hedges or fences.很多时候, unsavory部分地区(如拖车公园)是不容易到达,从主要道路被封锁或从街的观点绿篱或围栏。 Suburban design has tended towards sheltering homeowners…to give the appearance of tranquility.郊区的设计已趋于掩护业主…给予的外观安宁。
My time with Life on the Vine got me to thinking…How would I plant a church in the burbs? To be honest, I’m not really invested in this question. 我的时间与生命的葡萄了,我的思维…如何将我厂一所教堂,在burbs呢?老实说,我不是真的投入在这方面的问题。 My thoughts aren’t particularly thought through–nor are they particularly realistic.我的想法并不特别想过通过,也不是特别现实。 But here’s my best guess about how I would personally go about it.但在此,我的最好的猜测有关如何我会亲自去做。 Below are 7 things I would do, each followed by a brief rationale:下面是7月的东西,我想这样做,每个随后进行了简短的理由:
- Amy and I (and hopefully some of our friends) would move into a trailer park, or perhaps some large apartment complex. Most suburban churches seem to assume that affluence is the suburban norm. 艾米和我(和我希望我们的一些朋友)将搬入一个拖车公园,或者也许一些大型公寓复杂。大部分郊区的教堂似乎假设富裕,是郊区的规范。 This is increasingly NOT the case.这是越来越多情况并非如此。 When suburban churches begin to realize this reality–that there are marginalized or poor people around them–they begin to experience guilt.当郊区的教堂开始认识到这一现实,即有被边缘化或穷人,他们周围的人-他们开始体验到内疚。 At this point they either dismiss their guilt by saying something like : “if those folks want to come to our church, they are welcome…but we’re not going to go out of our way to reach out to them” or they grapple with their guilt by honestly reflecting: “we’ve built our church upon upward mobility…how can we struggle to reach out to those that aren’t like us?” The way to bypass all of that guilt is to go to the most marginal places in the suburbs and start church there.在这一点上,他们要么解雇他们有罪,他说像: “如果那些乡亲要来我们的教会,欢迎他们… …但是,我们也不会走出我们的方式接触到他们”或他们处理他们有罪,由诚实的反映: “我们已经建立了我们的教会后,向上流动的… ,我们又怎能斗争接触到那些不喜欢我们? ”的方式,绕过所有的罪恶感是到最边缘的地方在郊区,并开始有教会。 It seems like the approach Jesus would take.好像的做法,耶稣会采取。 And it makes issues like proximity less of an issue.和它使问题一样,接近少是一个问题。
- Before starting a church service or small groups or house churches of any sort, we’d practice hospitality with our neighbors. This is a challenge, but one that isn’t insurmountable. 出发之前一所教堂的服务或小团体或家庭教会的任何排序,我们很乐意实践的好客与我们的邻国,这是一个挑战,但是它是不是不可克服的。 If you live in a trailer community or in an apartment, it is easy to pass out fliers for events like a BBQ (if you are in a trailer community) or a floor party (if you live in an apartment complex).如果你住在拖车社区或在一个公寓,很容易通过了传单的事件就像一个烧烤(如果您是在拖车社区)或一个楼层党(如果你住在一个公寓复杂的) 。 If you make it a monthly routine to have a sort of party or potluck, hand out fliers, and make it a point to go to the dozen or so neighbors that live closest to you, folks will come.如果您使它成为每月例行有一个排序的党,或potluck ,伸手传单,并使其成为一个点到十或使邻居生活最接近你的乡亲会来。 Maybe not a lot, but at least EVERYONE will know who you are.也许不是很多,但至少大家都会知道你是谁。 From there, you can begin to invite the individuals, couples, or families you’ve met over for a more intimate dinner.从那里,您就可以开始邀请个人,情侣,或家庭,您会见了超过一个更亲密的晚餐。
- Meanwhile, as we are making new friends, the “core” would be thinking about what sorts of shared practices and gatherings make sense. And if we’ve been able to make some honest new friendships, we should definitely get input on that from our neighbors.同时,由于我们是新朋友, “核心”会思考什么样的共同做法和集会意义的。如果我们已经能够做出一些诚实的新的友谊,我们应该肯定的投入,从我们的邻居。
- From there, we’d invite some of our new friends to do a study with us, or to start a small group gathering of some sort. Depending upon the size of the core and the size of the apartment or trailer home, it may be necessary to have multiple groups.从那里, 我们很乐意邀请我们的一些新朋友,做一项研究,与我们,或开始一小群聚集某种形式的。取决于大小的核心和大小的公寓或拖车的主页,它可能需要有多个团体。
- All the while we’d try to have an open community meal every week where people can receive hospitality. By this point, many needs will have surfaced…opportunities to serve should abound. 所有的同时,我们很乐意尝试,有一个开放的社会,餐每星期,人们可以接受的盛情款待。由这一点,许多的需要,将不断涌现…机会服务应比比皆是。
- At this point, I might consider having a larger weekly gathering. This all depends entirely upon the size of the group, the strength of our community’s identity, the regularity of our shared spiritual practices, and the availability and price of potential meeting places. 在这一点上,我可能会考虑更大的每周聚会,这一切完全取决于各国的规模集团,实力我们社会的身份,规律我们共同的精神的做法,和供货情况和价格潜在的聚会场所。 If, for example, there is a community center (or school or library meeting room) nearby that is available for a relatively low fee, we might start meeting there.举例来说,如果有一个社区服务中心(或学校或图书馆会议室)附近即是提供一个相对较低的收费,我们可能启动会议。 Some apartment buildings and trailer communities have larger gathering areas available (which would be even better).一些公寓楼和拖车社区有较大的等候区内现有的(这将是更美好) 。 The shape and nature of the gathering would be up to the discernment of the group.形状和性质的聚会将要鉴别的工作组。
- At this point, assuming for sake of argument that there are 25 to 30 people that are regular participants in ministry, we’d begin to think of ways of making our church more “public.” At this point, we’d figure out ways to invite or connect to the larger suburban community. Perhaps we’d plant another group at another apartment complex or trailer community and then gather together as a big group once a week.在这一点上,假设为求的说法有25至30人是经常参加在内政部,我们要开始想办法使我们的教会更多的“公共” 在这一点上,我们要弄清楚的方法邀请或连接到规模较大的郊区社区,也许我们想要的植物另一组在另一个复杂的公寓或拖车社区,然后聚在一起作为一个大组每星期一次。 Maybe we’d do a mailer inviting all the residents of our suburb to join us for worship at the trailer park pavilion.也许我们想要做的梅勒邀请所有的居民我们的郊区,以加入我们的行列,为崇拜在拖车公园的凉亭。
I’m aware of the many difficulties with this approach (mostly financial).我所知道的许多困难,这种做法(主要是财政) 。 And the church would probably take a lot of time to foster and stay small.和教会可能会采取了很多时间,以促进并留小。 But the idea of a suburban missional movement that begins among trailer and apartment dwellers (which are my roots by the way) seems to have all the right sort of appeal for me.但构思郊区missional运动开始之间的拖车和公寓的居民(这是我的根源是由单程) ,似乎都有权提出上诉的排序为我。
*The way I use the word “incarnational” doesn’t simply mean “relevant.” Incarnation conjures up images not only of embrace, but of subversion. In the incarnation we not only see the Divine embracing humanity, but also of the Divine upsetting the status quo of what it means to be Jewish and human. And so, to do “incarnational” ministry in the burbs doesn’t mean that one should embrace affluence. If Jesus is our example, we too must go to the poor and marginalized first…ESPECIALLY in the seemingly affluent suburbs. *我使用Word “ incarnational ” ,并不只是意味着“有关”的化身,联想到的图像,不仅怀抱,但颠覆,在化身,我们不但可以看到神的拥抱人类,而且还神镦现状是什么意思,以犹太人和人力。因此,做“ incarnational ”经济部在burbs ,并不意味着一要树立富裕,如果耶稣是我们的榜样,我们也必须去到贫困和边缘化第一…尤其是在看似富裕的郊区。
for further reading .为进一步读。 . 。 . 。
- None Found无发现


























I’d join you in that venture.我要与你一道在这方面的风险。
Thanks for the pointers.感谢为指针。 Definitely feasible.绝对可行的。 I too was raised in trailer courts and apartment complexes.我也有人提出在拖车法院和公寓。 Currently I live in a brownstone in Brooklyn and your list here is very doable.目前,我住在一brownstone在布鲁克林和您的清单在这里是非常可行的。 Bless!保佑!
More fire!更多着火了!
Jas对JAS
Great stuff!伟大的东西! I love the idea of serving your neighbors before starting a church or small group.我爱服务的思想,您的邻居开始前一所教堂或小团体。 How about taking it a step further and making your neighbors your small group!如何把它更进一步,并让您的邻居,您的小群! Also you indicated that most suburban churches assume that affluence is the norm.您也显示,大部分郊区的教堂假设富裕,是规范。 I think it is a good idea not to assume anything and spend the time and the money to study the deomographics of the average household within a 10 mile radius of your location.我认为这是一个好主意,不承担任何花的时间和金钱来研究deomographics的平均家庭内的10英里半径的您的位置。 We planted our church in October of 2000 and God is doing some really cool things.Hopefully you have inspired some to take your challenge!我们种植了我们的教会在2000年10月和上帝是做一些真的很酷things.hopefully你有一些启发,采取您的挑战!
Hmm… it’s an interesting question. HMM的…这是一个有趣的问题。 I think the connecting points for the relatively affluent suburbanite is not a physical location, but a social circle surrounding their occupation.我认为连接点为相对富裕suburbanite是不是一个物理位置,但周围的社交圈子,他们的占领。 So that’s where I’d go if I’m trying to reach them, find someone who is already a part of the professional culture and passionate for reaching that subculture as my in, (and as my version of “moving into the trailer park”) and pretty much follow the same steps in (sub-)culturally appropriate ways.这样的情况下我要到,如果我尝试与他们接触,发现有人谁是已经有部分专业的文化和热情,为达到代正如我在, (和我版的“迈向拖车园“ )和相当遵循相同的步骤(分)在文化上适当的方式。
I think about this a lot, since I live in the suburbs and have decided to experiment with the idea that I do not need to move out of my house in order to live missionally.我认为这很多,因为我住在郊区,并已决定与实验的想法,我不需要搬出我的房子在为了生活missionally 。
First of all, you have to admit that there is an existing answer to this question.首先,你必须承认,有一个现有的这个问题的答案。 Isn’t this exactly the question than Saddleback and Willow Creek have answered?难道这不是一模一样的问题比saddleback和柳树河已经回答了呢?
OK, I would agree that, if that is what “Church in the Burbs” is, then I am not that interested.确定,我会同意,如果这是“教会,在burbs ”是的话,我的兴趣并不大。 Is there another answer?是有另一个答案?
“Move into the apartment complex” — That is interesting, but it is more like finding the micro-urban embedded within the suburban. “搬进公寓情结” -这是有趣的,但它更象找到了微市区嵌入到郊区。 I think I’m still looking for yet another answer.我认为我仍然在寻找的又一答案。
We are all living in our vinyl shrouded castles.我们都生活在我们的乙烯基笼罩的城堡。 Afraid to come out, ordering the world to come in brown boxes from amazon.com so we can consume it in peace inside the walls.怕走出来,订购世界来,在布朗的箱子从amazon.com ,让我们可以消费,它在和平内的墙壁。 What does “community” mean to us, we who look at everything as something to be mined for money, entertainment or self-justification.什么叫做“社区”是指给我们,我们谁看的一切作为必须雷区为金钱,娱乐或自我的理由。 It needs to give none of those things, or it just becomes another thing to be consumed.它需要给没有这些事情,或只是变成另一回事消耗。 But if it gives none of those things, then what value does it have?但如果让没有这些东西,那么什么样的值是否有?
I’m still not sure how to plant a church in the suburbs, but I think it is going to have to somehow be shocking and different.我仍然不晓得如何在植物一所教堂的郊区,但我认为这是将不得不在某种程度上得到令人震惊的和不同的。 I keep praying and walking and hoping that it would become clear to me, but I’ve still got no clue except what it isn’t.我不断祈祷和步行和希望它会成为我很清楚,但我仍然没有得到任何线索,除非有什么事实并非如此。
Great thoughts, Michael.伟大的思想,迈克尔。 I think you’re right.我认为您的权利。
It is funny that you call my approach “finding the micro-urban embedded within the suburban.” Indeed that is the case.这是可笑的,你请我的做法是“寻找微市区嵌入到郊区。 ”事实上就是如此。 I am, after all an urban dweller.我相信,毕竟一市区居民。 The only places I’ve ever lived besides urban are apartment buildings in the suburbs or in small towns.唯一的地方,我所居住的城市,除了是公寓楼房,在郊区或在小城镇。 I don’t know suburbia from the inside like you do.我不知道suburbia从内一样,你怎么做。 That is why this post is called “how I would plant a church in the suburbs.”这就是为什么这个职位是所谓的“如何,我厂一所教堂的郊区” 。
Besides the stuff I’ve listed, the only things that make sense to me would be some sort of intentional community in a suburban house…where there are constantly parties and grilling and invitations to neighbors.除了东西我已经上市,唯一的事情是有意义的我将某种故意社区在郊区的房子…如果有不断缔约方和烤邀请邻居。 There is just something about suburbs that deconstructs community.只是有一些郊区认为,解构社会。 Keep thinking hard about this.保持思想的努力,这一点。 I’d love to see something utterly provocative and missional emerge out of the suburban context.我喜欢看到一些毫无挑衅和missional涌现出郊区的背景。 Most attempts I’ve seen tend to be rallying points where folks are taught and told how to be missional as individuals in their separate work environments.最企图我见过往往是凝聚点,乡亲教授,并告诉如何成为missional作为个人在其单独的工作环境。