Haut

How I would plant a church in the suburbs… Comment je plante une église dans la banlieue…

Written by Mark Van Steenwyk : April 25, 2007 Ecrit par Mark Van Steenwyk: Avril 25, 2007

Recently, I had an opportunity to talk with folks at Récemment, j'ai eu l'occasion de parler avec les gens de Life on the Vine La vie sur la vigne about new monasticism, being missional, and all sorts of other interesting ecclesial topics. sur les nouveaux monachisme, étant missional, et toutes sortes d'autres sujets intéressant ecclésiale. They were interested in the sorts of things we do at Missio Dei.  Unfortunately, it is difficult to apply our lessons to Life on the Vine, because they are suburban while we are urban. Ils étaient intéressés à ce genre de choses que nous faisons à missio Dei. Malheureusement, il est difficile d'appliquer les leçons de la vie sur la vigne, parce qu'ils sont de banlieue alors que nous sommes en milieu urbain. It is harder, in my mind, to do “*incarnational” or “missional” ministry in the burbs. Il est plus difficile, dans mon esprit, à faire "* incarnée" ou "missional« ministère dans le banlieues.
Why? Pourquoi? Because the suburbs don’t have central meeting places like city neighborhoods. Parce que les banlieues n'ont pas de lieux de rencontre central comme ville quartiers. Because suburban church goers don’t live in proximity the way urban dwellers often do. En raison de banlieue église spectateurs ne vivent pas à proximité la façon dont les citadins souvent. Because injustice and poverty and pain and brokenness are hard to find in the burbs. Parce que l'injustice et la pauvreté et la douleur et de rupture sont difficiles à trouver dans les banlieues. There are all sorts of reasons why it is hard to live missionally in Il ya toutes sortes de raisons pour lesquelles il est difficile de vivre dans missionally Generica .

Suburbs tend to be inherently fractured places. Périphérie ont tendance à être intrinsèquement fracture lieux. In other words, people live separately from one another…disconnected. En d'autres mots, les gens vivent séparés les uns des autres… déconnecté. These days the only common suburban connecting points are malls and school districts. De nos jours la seule commune de banlieue reliant les points sont les centres commerciaux et les districts scolaires. And since most people don’t go to malls to foster community and parents are decreasingly involved in the lives of their kids, these don’t serve as connecting points for the larger suburban community. Et comme la plupart des gens ne vont pas à favoriser les centres commerciaux à la communauté et les parents sont de moins en moins impliqués dans la vie de leurs enfants, ceux-ci ne sont pas servir de points de correspondance pour la plus grande communauté de banlieue.

And suburbs are designed to hide problems. Et les banlieues sont conçus pour cacher les problèmes. Suburban homes are usually vinyl sided, but have fake brick fronts so that the houses look better than they actually are. Maisons de banlieue sont généralement face de vinyle, mais ont de fausses briques fronts afin que les maisons chercher mieux que ce qu'ils sont en réalité. Often, the unsavory parts of the area (like trailer parks) are not easily accessible from major roads or are blocked from street view by hedges or fences. Souvent, les unsavory parties de la région (comme les parcs remorque) ne sont pas facilement accessibles depuis les routes principales sont bloquées ou de vue sur la rue par des haies ou des clôtures. Suburban design has tended towards sheltering homeowners…to give the appearance of tranquility. Suburban conception a eu tendance à abriter les propriétaires… à donner l'apparence de tranquillité.
My time with Life on the Vine got me to thinking…How would I plant a church in the burbs? To be honest, I’m not really invested in this question. Mon temps de vie sur la vigne m'a à la réflexion… Comment puis-je plante une église dans le banlieues? Pour être honnête, je ne suis pas vraiment investi dans cette question. My thoughts aren’t particularly thought through–nor are they particularly realistic. Mes pensées ne sont pas particulièrement réfléchi-et ils ne sont pas particulièrement réaliste. But here’s my best guess about how I would personally go about it. Mais voici ma meilleure estimation sur la façon dont je voudrais personnellement faire. Below are 7 things I would do, each followed by a brief rationale: Voici 7 choses que je ferais, suivis chacun par une brève explication:

  1. Amy and I (and hopefully some of our friends) would move into a trailer park, or perhaps some large apartment complex. Most suburban churches seem to assume that affluence is the suburban norm. Amy et moi (et, espérons-certains de nos amis) s'installer dans un parc de roulottes, ou peut-être certains grands complexe d'appartements. La plupart des églises de banlieue semblent penser que la richesse est la norme de banlieue. This is increasingly NOT the case. C'est de plus en plus pas le cas. When suburban churches begin to realize this reality–that there are marginalized or poor people around them–they begin to experience guilt. Quand les banlieues églises commencent à comprendre cette réalité-là qui sont marginalisées ou pauvres qui les entourent-ils commencer à faire l'expérience de la culpabilité. At this point they either dismiss their guilt by saying something like : “if those folks want to come to our church, they are welcome…but we’re not going to go out of our way to reach out to them” or they grapple with their guilt by honestly reflecting: “we’ve built our church upon upward mobility…how can we struggle to reach out to those that aren’t like us?” The way to bypass all of that guilt is to go to the most marginal places in the suburbs and start church there. À ce moment, ils soit rejeter leur culpabilité en disant quelque chose comme: "si les gens veulent venir à notre église, ils sont les bienvenus… mais nous n'allons pas nous sortir de notre façon d'aller vers eux" ou aux prises avec leur culpabilité par reflétant honnêtement: «nous avons construit notre église sur la mobilité vers le haut… comment peut-on lutte pour tendre la main à ceux qui ne sont pas comme nous?" La façon de contourner tous que la culpabilité est d'aller au lieux plus marginaux dans les banlieues et commencer église. It seems like the approach Jesus would take. Il semble que l'approche Jésus allait prendre. And it makes issues like proximity less of an issue. Et il fait des questions telles que la proximité moins d'une question.
  2. Before starting a church service or small groups or house churches of any sort, we’d practice hospitality with our neighbors. This is a challenge, but one that isn’t insurmountable. Avant de commencer un service religieux ou de petits groupes ou de la maison des églises de toute sorte, nous serions pratique hospitalité avec nos voisins. C'est un défi, mais un qui n'est pas insurmontable. If you live in a trailer community or in an apartment, it is easy to pass out fliers for events like a BBQ (if you are in a trailer community) or a floor party (if you live in an apartment complex). Si vous vivez dans une communauté semi-remorque ou dans un appartement, il est facile de passer des tracts pour les événements comme un barbecue (si vous êtes dans une communauté semi-remorque) ou une partie étage (si vous vivez dans un complexe d'appartements). If you make it a monthly routine to have a sort of party or potluck, hand out fliers, and make it a point to go to the dozen or so neighbors that live closest to you, folks will come. Si vous en faire un mensuel de routine d'avoir une sorte de parti ou de repas, la main sur des tracts, et en faire un point pour aller à la dizaine de voisins qui vivent plus près de chez vous, les gens vont venir. Maybe not a lot, but at least EVERYONE will know who you are. Peut-être pas beaucoup, mais au moins tout le monde sache qui vous êtes. From there, you can begin to invite the individuals, couples, or families you’ve met over for a more intimate dinner. De là, vous pouvez commencer à inviter les individus, les couples ou les familles que vous avez rencontré plus de plus pour un dîner intime.
  3. Meanwhile, as we are making new friends, the “core” would be thinking about what sorts of shared practices and gatherings make sense. And if we’ve been able to make some honest new friendships, we should definitely get input on that from our neighbors. Pendant ce temps, comme nous le faire de nouveaux amis, le «noyau» serait de penser à quels types de pratiques de partage et de rencontres de sens. Et si nous avons été en mesure de faire des nouveaux amis honnêtes, nous devons absolument obtenir des données sur qu'à partir de notre voisins.
  4. From there, we’d invite some of our new friends to do a study with us, or to start a small group gathering of some sort. Depending upon the size of the core and the size of the apartment or trailer home, it may be necessary to have multiple groups. De là, nous invitons certains de nos nouveaux amis à faire une étude avec nous, ou pour lancer un petit groupe de collecte quelconque. Selon la taille de la base et la taille de l'appartement ou la maison remorque, il est mai nécessaire d'avoir plusieurs groupes.
  5. All the while we’d try to have an open community meal every week where people can receive hospitality. By this point, many needs will have surfaced…opportunities to serve should abound. Pendant tout ce temps nous essayons d'avoir une communauté ouverte repas chaque semaine où les gens peuvent recevoir l'hospitalité. À ce stade, de nombreux besoins sont apparus… occasions de servir devrait abondent.
  6. At this point, I might consider having a larger weekly gathering. This all depends entirely upon the size of the group, the strength of our community’s identity, the regularity of our shared spiritual practices, and the availability and price of potential meeting places. À ce point, je pourrais envisager d'avoir une plus grande collecte hebdomadaire. Tout cela dépend entièrement de la taille du groupe, la force de notre communauté de l'identité, la régularité de nos pratiques spirituelles, et la disponibilité et le prix du potentiel des lieux de rencontre . If, for example, there is a community center (or school or library meeting room) nearby that is available for a relatively low fee, we might start meeting there. Si, par exemple, est un centre communautaire (ou à l'école ou la bibliothèque salle de réunion) à proximité qui est disponible pour une taxe relativement faible, nous pourrions commencer réunion. Some apartment buildings and trailer communities have larger gathering areas available (which would be even better). Certains immeubles d'habitation et la remorque ont une plus grande collecte de domaines disponibles (ce qui serait encore mieux). The shape and nature of the gathering would be up to the discernment of the group. La forme et la nature de la collecte serait au discernement du groupe.
  7. At this point, assuming for sake of argument that there are 25 to 30 people that are regular participants in ministry, we’d begin to think of ways of making our church more “public.” At this point, we’d figure out ways to invite or connect to the larger suburban community. Perhaps we’d plant another group at another apartment complex or trailer community and then gather together as a big group once a week. À ce point, en supposant que dans un souci de argument selon lequel il ya 25 à 30 personnes qui sont participants réguliers dans le ministère, nous commencer à réfléchir aux moyens de rendre notre église plus "public". À ce point, nous serions chiffre des moyens d'inviter ou connectez-vous à la plus grande communauté de banlieue. Peut-être nous plante un autre groupe à un autre complexe d'appartements ou de la remorque et ensuite rassembler comme un grand groupe une fois par semaine. Maybe we’d do a mailer inviting all the residents of our suburb to join us for worship at the trailer park pavilion. Peut-être que nous ferions un courrier invitant tous les habitants de notre banlieue à se joindre à nous pour le culte à la remorque parc pavillon.

I’m aware of the many difficulties with this approach (mostly financial). Je suis conscient des nombreuses difficultés avec cette approche (surtout financières). And the church would probably take a lot of time to foster and stay small. Et l'église prendrait probablement beaucoup de temps à encourager et à rester petites. But the idea of a suburban missional movement that begins among trailer and apartment dwellers (which are my roots by the way) seems to have all the right sort of appeal for me. Mais l'idée d'une banlieue missional mouvement qui commence entre la remorque et appartement habitants (qui sont mes racines d'ailleurs) semble avoir toutes les bonnes sorte d'appel pour moi.

*The way I use the word “incarnational” doesn’t simply mean “relevant.” Incarnation conjures up images not only of embrace, but of subversion.  In the incarnation we not only see the Divine embracing humanity, but also of the Divine upsetting the status quo of what it means to be Jewish and human.  And so, to do “incarnational” ministry in the burbs doesn’t mean that one should embrace affluence.  If Jesus is our example, we too must go to the poor and marginalized first…ESPECIALLY in the seemingly affluent suburbs. * La façon dont je utiliser le mot "incarnée" ne signifie pas simplement «pertinentes». Incarnation évoque des images non seulement de couvrir, mais de subversion. Dans l'incarnation-nous pas voir seulement le Divin qui englobe l'humanité, mais également de perturber le Divin le statu quo de ce que signifie être juif et humaines. Et oui, à faire "incarnée" dans le ministère banlieues ne signifie pas que l'on devrait adopter la richesse. Si Jésus est notre exemple, nous aussi, nous devons aller aux pauvres et marginalisés a… surtout dans les banlieues riches en apparence.

for further reading . pour en savoir plus. . .

  • None Found Aucun trouvé

Comments Commentaires

6 Responses to “How I would plant a church in the suburbs…” 6 réponses à "Comment je plante une église dans la banlieue…"

  1. Mak on April 25th, 2007 10:17 am le 25 avril, 2007 10:17 am

    I’d join you in that venture. Je m'unis à vous dans cette entreprise.

  2. More Fire Plus d'incendie on April 25th, 2007 2:04 pm le 25 avril, 2007 2:04 pm

    Thanks for the pointers. Merci pour les pointeurs. Definitely feasible. Certainement possible. I too was raised in trailer courts and apartment complexes. Je trop a été soulevée dans les tribunaux et remorque appartement complexes. Currently I live in a brownstone in Brooklyn and your list here is very doable. Actuellement je vis dans un Brownstone à Brooklyn et votre liste ici, c'est très faisable. Bless!
    More fire! Plus de feu!
    Jas

  3. Frank Chiapperino Frank Chiapperino on April 25th, 2007 10:24 pm le 25 avril, 2007 10:24 pm

    Great stuff! Great stuff! I love the idea of serving your neighbors before starting a church or small group. J'aime l'idée de servir vos voisins avant de commencer une église ou un petit groupe. How about taking it a step further and making your neighbors your small group! Qu'en est-il de prendre un peu plus loin et de faire vos voisins de votre petit groupe! Also you indicated that most suburban churches assume that affluence is the norm. Aussi vous avez indiqué que la plupart des églises de banlieue supposer que la richesse est la norme. I think it is a good idea not to assume anything and spend the time and the money to study the deomographics of the average household within a 10 mile radius of your location. Je pense que c'est une bonne idée de ne pas assumer et de passer tout le temps et l'argent pour la deomographics étude de la moyenne des ménages à 10 mille de rayon de votre emplacement. We planted our church in October of 2000 and God is doing some really cool things.Hopefully you have inspired some to take your challenge! Nous avons planté notre église en Octobre 2000 et de Dieu fait vraiment cool things.Hopefully vous ont inspiré certaines de prendre votre défi!

  4. Richard Daley Richard Daley on April 25th, 2007 10:31 pm le 25 avril, 2007 10:31 pm

    Hmm… it’s an interesting question. Hmm… c'est une question intéressante. I think the connecting points for the relatively affluent suburbanite is not a physical location, but a social circle surrounding their occupation. Je pense que les points de correspondance pour les consommateurs relativement aisés banlieusard n'est pas un lieu physique, mais un cercle social qui entourent leur profession. So that’s where I’d go if I’m trying to reach them, find someone who is already a part of the professional culture and passionate for reaching that subculture as my in, (and as my version of “moving into the trailer park”) and pretty much follow the same steps in (sub-)culturally appropriate ways. Donc, c'est là que je aller si je suis d'essayer de les atteindre, trouver quelqu'un qui est déjà une partie de la culture professionnelle et passionnée pour parvenir à cette sous-culture que dans mon (et que ma version de "passer à la remorque parc ») et à peu près suivre les mêmes étapes (sous-) culture des moyens appropriés.

  5. Michael Toy Michael Toy on April 27th, 2007 12:40 pm le 27 avril, 2007 12:40 pm

    I think about this a lot, since I live in the suburbs and have decided to experiment with the idea that I do not need to move out of my house in order to live missionally. Je pense que sur un lot, depuis je vis dans les banlieues et ont décidé d'expérimenter avec l'idée que je n'ai pas besoin de sortir de ma maison pour vivre missionally.

    First of all, you have to admit that there is an existing answer to this question. Tout d'abord, vous devez admettre qu'il existe une réponse à cette question. Isn’t this exactly the question than Saddleback and Willow Creek have answered? N'est-ce pas exactement la question que Saddleback et Willow Creek ont répondu?

    OK, I would agree that, if that is what “Church in the Burbs” is, then I am not that interested. OK, je suis d'accord que, si c'est ce que "l'Eglise qui est en banlieues" est, je ne suis pas que les intéressés. Is there another answer? Existe-t-il une autre réponse?

    “Move into the apartment complex” — That is interesting, but it is more like finding the micro-urban embedded within the suburban. "Déplacer dans le complexe d'appartements" - Voilà qui est intéressant, mais il est plus à trouver les micro-urbain intégré dans les banlieues. I think I’m still looking for yet another answer. Je pense que je suis toujours à la recherche d'une autre réponse encore.

    We are all living in our vinyl shrouded castles. Nous vivons tous dans nos châteaux entourés de vinyle. Afraid to come out, ordering the world to come in brown boxes from amazon.com so we can consume it in peace inside the walls. Peur de sortir, d'ordonner le monde à venir en brun boîtes de amazon.com que nous pouvons consommer en paix dans les murs. What does “community” mean to us, we who look at everything as something to be mined for money, entertainment or self-justification. Qu'entend-on par «communauté» signifie pour nous, qui nous regarde comme quelque chose de tout à être exploités pour l'argent, de divertissement ou d'auto-justification. It needs to give none of those things, or it just becomes another thing to be consumed. Il doit donner aucune de ces choses, ou il devient une autre chose que d'être consommée. But if it gives none of those things, then what value does it have? Mais si elle donne aucune de ces choses, alors qu'est-ce que la valeur-t-il?

    I’m still not sure how to plant a church in the suburbs, but I think it is going to have to somehow be shocking and different. Je ne suis toujours pas sûr comment planter une église dans la banlieue, mais je pense qu'il va devoir être quelque peu choquant et différents. I keep praying and walking and hoping that it would become clear to me, but I’ve still got no clue except what it isn’t. Je continue de prier et de la marche et l'espoir qu'il devienne clair pour moi, mais je n'ai encore reçu aucune idée, sauf ce qu'il ne l'est pas.

  6. markvans on April 27th, 2007 12:59 pm le 27 avril, 2007 12:59 pm

    Great thoughts, Michael. Grande pensées, Michael. I think you’re right. Je pense que vous avez raison.

    It is funny that you call my approach “finding the micro-urban embedded within the suburban.” Indeed that is the case. C'est drôle que vous appelez mon approche "trouver les micro-urbain intégré dans les banlieues." En effet, tel est le cas. I am, after all an urban dweller. Je suis, après tout un citadin. The only places I’ve ever lived besides urban are apartment buildings in the suburbs or in small towns. Les seuls endroits que j'ai jamais vécu en plus urbains sont des immeubles d'habitation dans les banlieues ou dans les petites villes. I don’t know suburbia from the inside like you do. Je ne sais pas la banlieue de l'intérieur comme vous. That is why this post is called “how I would plant a church in the suburbs.” C'est la raison pour laquelle ce poste est appelé "comment je plante une église dans la banlieue."

    Besides the stuff I’ve listed, the only things that make sense to me would be some sort of intentional community in a suburban house…where there are constantly parties and grilling and invitations to neighbors. Outre les choses que j'ai énumérées, les seules choses qui ont un sens pour moi serait une sorte de communauté intentionnelle dans une maison de banlieue… où il ya constamment parties et la cuisson et les invitations aux voisins. There is just something about suburbs that deconstructs community. Il ya juste quelque chose au sujet de banlieue qui déconstruit communauté. Keep thinking hard about this. Gardez la réflexion sur ce disque. I’d love to see something utterly provocative and missional emerge out of the suburban context. J'adorerais voir quelque chose de totalement provocateur et missional naissent de la banlieue. Most attempts I’ve seen tend to be rallying points where folks are taught and told how to be missional as individuals in their separate work environments. La plupart des tentatives que j'ai vus ont tendance à être des points de ralliement où les gens sont enseignées et dise ce qu'ils doivent être missional comme des individus dans leurs environnements de travail distincts.

Got something to say? Vous avez quelque chose à dire?





Bas