Papal Wisdom on Nonviolence 교황의 지혜를 비폭력
Written by Mark Van Steenwyk : February 19, 2007 작성한 마크 밴 steenwyk : 2007년 2월 19일
While I don’t ever see myself becoming a Catholic, I have deep respect for the Pope. Not only is his love for Christ obvious, but so is his devotion to the Way of Christ. These words come from his sermon yesterday (emphasis mine): 나 자신을 보면 절대 안되는 동안 카톨릭 신자로, 전 교황에 대한 존경에 깊은합니다.뿐만 아니라 그리스도는 그의 사랑이 명백하지만, 그러나 우리가 그리스도의하는 방법은 그의 헌신을합니다.이 기간은 그의 설교에서 어제 (강조 광산 ) :
…Why does Jesus ask us to love our very enemies, that is, ask a love that exceeds human capacities? 우리에게 물어보세요… 예수님을 사랑하는 이유는 무엇입니까 우리의 아주 적은, 즉 인간의 용량을 초과하는 사랑에 물어보세요? What is certain is that Christ’s proposal is realistic, because it takes into account that in the world there is too much violence, too much injustice, and that this situation cannot be overcome without positing more love, more kindness. 무엇가 확실하지 않다는 현실은 그리스도의 제안은, 세계를 고려하기 때문에 너무 많이가 폭력, 너무 많은 불법 행위를, 그리고이 상황을 극복할 수없습니다 positing 더 이상 사랑하지 않고, 더 친절합니다. This “more” comes from God: It is his mercy that has become flesh in Jesus and that alone can redress the balance of the world from evil to good, beginning from that small and decisive “world” which is man’s heart. 이 "자세히"유래 신 : 그것은 그의 육체의 자비가 예수와 그 혼자가 될 수있습니다 악마로부터 세상의 균형을 보상을 좋아, 시작부터가 작고 결정적인 "세계"는 인간의 마음을합니다.
This page of the Gospel is rightly considered the “magna carta” of Christian nonviolence; it does not consist in surrendering to evil — as claims a false interpretation of “turn the other cheek” (Luke 6:29) — but in responding to evil with good. 이 페이지의 복음이 바르게 생각하고있는 "마그나 카르타"을 기독교 비폭력; 그것의 항복을 구성하지 않습니다 악을 - 현재의 해석 거짓 주장 "전원을 다른 뺨을"(눅 6시 29분) - 그러나, 악의에 응답 가 좋은합니다. (Romans 12:17-21), and thus breaking the chain of injustice. (롬 12:17-21), 그리고 따라서 불의의 사슬을 깨고합니다.
It is thus understood that nonviolence, for Christians, is not mere tactical behavior but a person’s way of being, the attitude of one who is convinced of God’s love and power, who is not afraid to confront evil with the weapons of love and truth alone. 이 때문에 비폭력의 이해, 그리스도 인은 단순한 전술적 문제가 아니라 사람의 존재 방식은 한 사람의 태도는 신념은 하나님의 사랑과 전력, 악의가없는 사람이 두려워하는 무기의 대결 사랑과 진실을 혼자합니다. Loving the enemy is the nucleus of the “Christian revolution,” a revolution not based on strategies of economic, political or media power. The revolution of love, a love that does not base itself definitively in human resources, but in the gift of God, that is obtained only and unreservedly in his merciful goodness. 사랑하는 적군은 핵의 "기독교 혁명,"는 혁명의 경제 전략을 기준으로하지 않는다, 정치적 또는 미디어 파워합니다. 혁명의 사랑, 사랑의 기반 그 자체가 들렸는데하지 않는 인적 자원뿐 만 아니라, 하나님의 선물 , 그것은 그의 자비를 나눠 얻은 장점로만 제공되며합니다. Herein lies the novelty of the Gospel, which changes the world without making noise. 복음의 진귀한는 거기를 변경하지 않고 세계를 잡음.
I agree with the Pope here, that our nonviolent response to violence isn’t mere strategy or tactics, but the way of defeating injustice with love. Amen. 교황은 여기에 동의, 그것은 단순한 폭력을 우리의 비폭력적인 반응을 전략이나 전술,하지만 사랑과 불의를 물리치는 방법이있습니다. 아멘.
for further reading . 자세한 독서합니다. . 합니다. . 합니다.
- None Found 없음 발견


























It is thus understood that nonviolence, for Christians, is not mere tactical behavior but a person’s way of being, the attitude of one who is convinced of God’s love and power, who is not afraid to confront evil with the weapons of love and truth alone. 이 때문에 비폭력의 이해, 그리스도 인은 단순한 전술적 문제가 아니라 사람의 존재 방식은 한 사람의 태도는 신념은 하나님의 사랑과 전력, 악의가없는 사람이 두려워하는 무기의 대결 사랑과 진실을 혼자합니다.
I sincerely doubt that the RCC, or any denomination, has ever done anything with love and truth alone… 의심을 진심으로 rcc, 또는 어떤 종파가 혼자 한 일이 아무것도… 사랑과 진실
There’s nothing wrong with hyperbole, but it shd be recognized as such. 아무 문제가 없다고 과장지만 같은 shd을 인식합니다.
Loving the enemy is the nucleus of the “Christian revolution,” a revolution not based on strategies of economic, political or media power. 사랑하는 적군은 핵의 "기독교 혁명,"는 혁명의 경제 전략을 기준으로하지 않는다, 정치적 또는 미디어 파워합니다.
dlw: just because something is not based on such strategies, does not mean it does not involve such strategies. dlw : 이러한 전략을 기반으로 연관이없는 단지하지 않습니다 관여하지 않습니다 같은 전략을 뜻합니다. There’sa point of ambiguity here. 여기에 모호한 지점에있다.
The revolution of love, a love that does not base itself definitively in human resources, but in the gift of God, that is obtained only and unreservedly in his merciful goodness. 혁명의 사랑, 사랑의 기반 그 자체가 들렸는데하지 않는 인적 자원뿐 만 아니라, 하나님의 선물, 그것은 그의 자비를 나눠 얻은 장점로만 제공되며합니다. Herein lies the novelty of the Gospel, which changes the world without making noise. 복음의 진귀한는 거기를 변경하지 않고 세계를 잡음.
dlw: As I said above, these words sound nice, but they don’t say that much upon closer examination. dlw : 위에 말했듯이,이 단어 소리 니스,하지만 그들은 그런 말하지 마 더 내실을 심사합니다. Noise is a word subject to selective perception. 소음이 한 마디를 조건으로하여 인식을 선택합니다. One person’s favorite song can be another person’s noise. 한 사람이가 제일 좋아하는 노래는 다른 사람의 소음 수있습니다.
dlw
dlw
I am struggling to like this pope. 투쟁을 좋아하는 나는이 교황합니다. I had huge respect for his predecessor, but when Pope Benedict was still Cardinal Ratzinger, he did great harm to many of the best theologians in contemporary Catholicism–including some I knew personally. 나는 거대한 전임자에 대한 존경,하지만 그렇게되면 추기경이 교황 베네딕토는 여전히 ratzinger, 그는 최고의 신학자 큰 피해를 현대의 많은 천주교 - 등 일부 개인적으로 알고있습니다. Since becoming pope (his funeral sermon for John Paul II was clearly a campaign speech before the Cardinals), Benedict has made some noises that sound peaceful and nonviolent–but as Cardinal he opposed most of what John Paul II did for peace and human rights. 이후가 교황 (요한 바오로 2 세의 장례식에 대한 설교하는 캠페인 연설을하기 전에는 확실히 카디널스), 베네딕토는 약간의 소음이 소리는 평화적이고 비폭력적인 - 그러나, 추기경이 요한 바오로 2 세의 한 그는 무엇에 반대의 대부분과 인권 평화를위한합니다. It will take some time before I trust him. 그를 신뢰하기 전에 약간의 시간이 소요될합니다. In the meantime, I am very glad I am NOT Catholic. 한편, 나는 매우 기쁘게 생각 천주교 아닙니다.
Yes! 예! I love the emphasised part - and for some reason I’m surprised to read it from “God’s Rottweiler”. 나는 강조 부분을 사랑 - 그리고 어떤 이유에서 나는 그것을 읽을 놀란, "하나님의은 Rottweiler"합니다.
Hmmm…perhaps I’m missing something, but this pope has been a consistent advocate of peace. 음… 아마도 나는 놓친 게지만,이 교황은 평화의 일관된 주장합니다. Perhaps you could articulate the ways in which he has undermined the strides John Paul II has made for peace and human rights? 아마도 당신이 명확하게 훼손하는 방법으로 그는 평화를위한 the 걷기 요한 바오로 2 세의 만들었다와 인권?
I especially like the bit about the “novelty” of the gospel. 특히 비트에 대해 마음에의 "새"의 복음을합니다. In his book, Subversive Orthodoxy, Robert Inchausti describes the Christian worldview as one that is deeply ironic and comical. 그의 책, 파괴 동방 정교회, 로버트 inchausti 기독교 세계관에 대해 설명합니다 하나는 깊은 모순과 코믹으로합니다. I’m certain that this idea could easily be misinterpreted. 나는 이러한 생각이 쉽게 오해 확신합니다. I think he means that, if done properly and with accountability and faith, the Christian life of discipleship turns many of the values of this culture, this time, and this place on its head and what comes from this is indeed deeply ironic and comical. 의미하는 것, 만약 제대로 완료와 책임과 믿음이있다면, 기독교 생활의 많은 제자의 값을 turns이 문화,이 시간,이 위치에 아기의 머리와 이것이 실제로 어떤 유래 깊은 모순과 코믹합니다. Comical in the sense that, although life is serious business, we are (should be) often moved to laughter (and tears) over the absurd fact that because of the church’s unfaithfulness, so many never know peace in this life. 코믹의 느낌이 있지만 생활이 심각한 비즈니스, 우리는 (반드시)은 가끔 웃음으로 이동 (그리고 눈물) 오버 더 황당한 사실은 교회의 외도 때문에, 현재의 삶에서 너무 많은 결코 평화를 잘 알고있습니다. I suppose we must share Paul’s hope that “now we see in a mirror, dimly, but then we will see face to face. 아마 바울의 희망을 공유해야한다 "지금 우리가 보는 거울을 희미하게,하지만 그때 우리는 얼굴을 얼굴을보고합니다. Now I know only in part; then I will know fully, even as I have been fully known.” 지금의 일부 밖에 모르는; 그러면 완전하게 알고, 심지어 내가이 완전하게 알려져있습니다. "
Mark, let me clarify. 마크, 제가 정리해합니다. I am not sure whether Benedict has done anything anti-peace or anti-human rights AS POPE. 나는 아무것도 없다는 할 수 있는지 베네딕토 - 평화를 방지하거나 방지 - 인간의 권리와 교황합니다. (I think the whole offending Muslims thing was a case of poor communication skills, period.) (내 생각에 그 위반 이슬람교도가 큰 경우에는 전체 가난한 커뮤니케이션 능력, 기간합니다.)
As a young man he was part of the Hitler Youth. 젊은 사람으로서 그는 히틀러의 일부 청소년합니다. His explanations have seemed fairly weak to me. 그의 설명이 매우 약한 나에게도 보였다.
As Cardinal Ratzinger, he constantly tried to get Pope John Paul II to see every form of liberation theology as just Marxism. 로 추기경 ratzinger, 그는 교황 요한 바오로 2 세를 지속적으로려고 해방 신학의 모든 형태의 단지 마르크스 주의자로합니다. He encouraged the pope to rebuff the efforts of Archbishop Romero before he was assassinated. 그는 교황을 거절 격려 로메로 대주교의 노력은 암살하기 전에합니다. He insinuated that the martyred Jesuits in El Salvador deserved their fate. 그는 예수회 insinuated 엘살바도르 순교를 받으려고하는 자신들의 운명을합니다. He had Brazilian theologian Leonardo Boff (a pacifist Franciscan) silenced twice–the second time leading to Boff’s resignation from the priesthood and his order. 그는 신학 레오나르도 브라질 섹스 (평화 프란체스코) 침묵을 두 번 - 두 번째는 성직자의 현상금을 섹스의 사퇴와 그의 주문합니다. He has reinforced the subjugation of women. 그는 여성의 예속 강화합니다. He has referred to movements for human rights in Africa and Asia as individualist pride. 그는 인권에 대한 언급을 아프리카와 아시아의 움직임 자부심으로 개인주의합니다.
I could go on. 을 할 수있습니다. I could list the literally hundreds of great priests, nuns, and theologians around the world that Benedict as Ratzinger has persecuted–all working for peace and justice. 할 수 목록을 그대로 수백 개의 큰 스님, 수녀, 그리고 신학자 베네딕토으로 전 세계가 평화를위한 ratzinger과 정의는 박해 - 모든 작동합니다. He also was skeptical of Pope John Paul II’s condemnation of the Iraq invasion before it happened. 그는 또한 회의는 교황 요한 바오로 2 세의 이라크 침공을 비난하기 전에는 그런 일이합니다. Ratzinger has been the great enemy of Vatican II and done much to roll it back. 바티칸 2 ratzinger가 적 위대 다시 돌려 많이하고 할 수있습니다.
I am afraid that I trust him about as far as I could throw his pope-mobile. 내가 걱정하는 건 그 사람에게 전적으로 신뢰 할 수 던질만큼 그의 교황 - 모바일합니다.
My Catholic relatives were in hopes that they would get a pope more in the tradition of John 23rd. 내 천주교 친척이 당시에 그 사람이 좀 희망의 전통에 따라 교황 요한 23 일 더 많은합니다. Instead they got the Catholic Church’s equivalent of Dick Cheney and Antonin Scalia rolled into one. 대신에 그들의 딕 체니가와 이에 상응하는 카톨릭 교회의 하나로 집약된 antonin scalia합니다. Shudder! 몸부림!
i think you are right that the pope can be wise from time to time. 제가 생각하는 권리를 수시로 교황은 현명한 수있습니다. personally, i dont think its because he is trying to live the way of Christ, but that is for other reasons. 개인적으로, 난 밖에 나가 살 생각을하려고하는 그는 그리스도의 길,하지만 그것은 다른 이유가있습니다.
in regards to nonviolence not just as a tactic, but as a way of life, i agree wholeheartedly. 비폭력에 대해서는 전술로서뿐만 아니라,하지만로서 삶의 방식까지, 전 도울에 동의합니다. Jesus called us to follow Him. 그를 따르는 예수는 우리에게 연락을합니다. He told us to turn the other cheek. 다른 뺨을 전원을 우리에게 말씀 드렸다. He told us to love our enemies. 그는 우리의 원수를 사랑하는 이야기를 들었는데. etc. 등등
i have a blog devoted to the discussion of shalom (nonviolence). 나는 블로그에 헌신적인 토론의 샬롬 (비폭력). you can check it out at 하실 수있습니다에서 확인해보십시오 http://seekinghisshalom.wordpress.com . 합니다. i would value your feedback. 나는이 귀하의 의견을 소중하게합니다.
peter 피터