Papal Wisdom on Nonviolenceローマ法王の知恵を非暴力
Written by Mark Van Steenwyk : February 19, 2007書かれたマークヴァンsteenwyk : 2007年2月19日
While I don’t ever see myself becoming a Catholic, I have deep respect for the Pope. Not only is his love for Christ obvious, but so is his devotion to the Way of Christ. These words come from his sermon yesterday (emphasis mine):私は自分が見たなりつつあるカトリック、私は深く尊敬して法王です。イエスキリストの愛だけではなく、彼の明白な、しかし、これは彼の献身をイエスキリストの邪魔をする。これらの言葉から彼の説教昨日(重点鉱山) :
…Why does Jesus ask us to love our very enemies, that is, ask a love that exceeds human capacities? …イエスキリスト問い合わせされるのはなぜ我々の敵を愛し、それは、人間の能力を超えるよくある愛ですか? What is certain is that Christ’s proposal is realistic, because it takes into account that in the world there is too much violence, too much injustice, and that this situation cannot be overcome without positing more love, more kindness.何が特定の現実は、イエスキリストの提案は、それを考慮して暴力があまりにもたくさんの世界、不公平過ぎるし、このような状況を克服することはできません措定他の愛を、もっと親切にします。 This “more” comes from God: It is his mercy that has become flesh in Jesus and that alone can redress the balance of the world from evil to good, beginning from that small and decisive “world” which is man’s heart.この"他の"神の由来:これは慈悲では、イエスキリストの肉になるとのバランスを是正することだけでは悪の世界をより良い、初めからその小さなと決定的な"世界"には、人間の心のです。
This page of the Gospel is rightly considered the “magna carta” of Christian nonviolence; it does not consist in surrendering to evil — as claims a false interpretation of “turn the other cheek” (Luke 6:29) — but in responding to evil with good.このページは、福音書は当然と考え、 "マグナカルタ"キリスト教の非暴力のものではありませんが投降を構成悪-として誤った解釈を主張する"電源、他の頬" (ルーク6時2 9分) -しかし、悪に対応する良いです。 (Romans 12:17-21), and thus breaking the chain of injustice. (ローマ人への手紙12:17-21 ) 、とこのように破壊の連鎖は、不公平です。
It is thus understood that nonviolence, for Christians, is not mere tactical behavior but a person’s way of being, the attitude of one who is convinced of God’s love and power, who is not afraid to confront evil with the weapons of love and truth alone. このように非暴力のことが理解され、キリスト教徒ではない単なる戦術的な行動ではなく、人の道のが、 1つの態度は確信who神様の愛とパワー、 whoではないと怖くて兵器の悪に立ち向かう愛と真実だけです。 Loving the enemy is the nucleus of the “Christian revolution,” a revolution not based on strategies of economic, political or media power. The revolution of love, a love that does not base itself definitively in human resources, but in the gift of God, that is obtained only and unreservedly in his merciful goodness. 好きな敵は、核は、 "キリスト教の革命は、 "革命の戦略に基づいていない経済的、政治的またはメディアパワーです。の革命への愛は、愛されていない人的資源基地自体断定的に、しかし、神の贈り物、それは彼の慈悲深きを割って得られた善良のみとします。 Herein lies the novelty of the Gospel, which changes the world without making noise.目新しさはそこにあるのは、ゴスペル、どの世界に変更することなくノイズです。
I agree with the Pope here, that our nonviolent response to violence isn’t mere strategy or tactics, but the way of defeating injustice with love. Amen.私に同意するローマ法王ここでは、非暴力的対応して暴力行為が当社の戦略や戦術だけではないが、不正の道を破っより愛をこめています。アーメン。
for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。
- None Foundなしが見つかりました


























It is thus understood that nonviolence, for Christians, is not mere tactical behavior but a person’s way of being, the attitude of one who is convinced of God’s love and power, who is not afraid to confront evil with the weapons of love and truth alone.このように非暴力のことが理解され、キリスト教徒ではない単なる戦術的な行動ではなく、人の道のが、 1つの態度は確信who神様の愛とパワー、 whoではないと怖くて兵器の悪に立ち向かう愛と真実だけです。
I sincerely doubt that the RCC, or any denomination, has ever done anything with love and truth alone…私は、タイ感染疑いよろしくお願いか、または任意の宗派、今までに愛と真実だけで何も…
There’s nothing wrong with hyperbole, but it shd be recognized as such.誇張が何も悪いことで、それshdとして認識されるようです。
Loving the enemy is the nucleus of the “Christian revolution,” a revolution not based on strategies of economic, political or media power.好きな敵は、核は、 "キリスト教の革命は、 "革命の戦略に基づいていない経済的、政治的またはメディアパワーです。
dlw: just because something is not based on such strategies, does not mean it does not involve such strategies. dlw :だけではないため、何かこのような戦略に基づいて、わけではありませんこのような戦略を伴うことはありません。 There’sa point of ambiguity here.ここにあるあいまいな点です。
The revolution of love, a love that does not base itself definitively in human resources, but in the gift of God, that is obtained only and unreservedly in his merciful goodness.革命への愛は、愛されていない人的資源基地自体断定的に、しかし、神の贈り物、それは彼の慈悲深きを割って得られた善良のみとします。 Herein lies the novelty of the Gospel, which changes the world without making noise.目新しさはそこにあるのは、ゴスペル、どの世界に変更することなくノイズです。
dlw: As I said above, these words sound nice, but they don’t say that much upon closer examination. dlw :先ほど申し上げたように、これらの言葉のサウンドニース、かれらにそんなこと言わないで綿密に検討するくらいです。 Noise is a word subject to selective perception.ノイズが知覚単語アジ研を選択します。 One person’s favorite song can be another person’s noise.一人の人間の好きな曲は他の人の騒音です。
dlw
dlw
I am struggling to like this pope.私はこのように苦闘して法王です。 I had huge respect for his predecessor, but when Pope Benedict was still Cardinal Ratzinger, he did great harm to many of the best theologians in contemporary Catholicism–including some I knew personally.私は彼の前任者の尊重を巨大な、しかし、ラツィンガー枢機卿がローマ法王ベネディクトはまだ、彼は大きな損害を与える最良の多くは、現代のカトリック神学者などを含む、いくつかの私個人的に知っていた。 Since becoming pope (his funeral sermon for John Paul II was clearly a campaign speech before the Cardinals), Benedict has made some noises that sound peaceful and nonviolent–but as Cardinal he opposed most of what John Paul II did for peace and human rights.以来法王になる(彼の葬式に出席説教のヨハネパウロ2世は、明らかに選挙演説の前にカージナルス) 、ベネディクト騒音にはいくつかの非暴力の平和的かつ健全な枢機卿-しかし、彼はどのようなヨハネパウロ2世の大部分に反対平和のための参考と人権のです。 It will take some time before I trust him.いくつかの時間がかかる前に彼を信頼します。 In the meantime, I am very glad I am NOT Catholic.それまでの間、私は私はカトリック、とてもうれしく思っています。
Yes!はい! I love the emphasised part - and for some reason I’m surprised to read it from “God’s Rottweiler”.私の愛を強調部分-そして驚いたことに、何らかの理由で読むことから"神のロットワイラー"です。
Hmmm…perhaps I’m missing something, but this pope has been a consistent advocate of peace.うーん…たぶん私は行方不明何か、しかし、この教皇され一貫した平和の唱道者です。 Perhaps you could articulate the ways in which he has undermined the strides John Paul II has made for peace and human rights?おそらくあなたのやり方が明確では彼は損なわヨハネパウロ2世の進歩を遂げると人権は平和のためのですか?
I especially like the bit about the “novelty” of the gospel.私のように、特にビットについては、 "目新しさ"の福音です。 In his book, Subversive Orthodoxy, Robert Inchausti describes the Christian worldview as one that is deeply ironic and comical.この著書では、破壊的正統性、ロバートinchausti説明して1つとしては、キリスト教の世界観に深く皮肉と笑いを誘う。 I’m certain that this idea could easily be misinterpreted.私は確信してこのアイデアが簡単に誤解です。 I think he means that, if done properly and with accountability and faith, the Christian life of discipleship turns many of the values of this culture, this time, and this place on its head and what comes from this is indeed deeply ironic and comical.と思う彼を意味し、適切とすれば、アカウンタビリティと信仰、生活の弟子は、キリスト教の値は、次のターンの文化の多くは、この時期、およびこの場所からは、頭とこれは、実際にどのような皮肉と笑いを誘う深くします。 Comical in the sense that, although life is serious business, we are (should be) often moved to laughter (and tears) over the absurd fact that because of the church’s unfaithfulness, so many never know peace in this life.コミカルという意味で、人生は深刻なビジネスものの、我々は(すべきである)頻繁に移動さ笑い(と涙)の不合理な事実を、教会の不貞のために、非常に多く、この人生の平和には分からない。 I suppose we must share Paul’s hope that “now we see in a mirror, dimly, but then we will see face to face.私は期待してポールの共有しなければならない"今すぐ私たちは、鏡に、おぼろげに、その後に直面する私たちの顔が表示されます。 Now I know only in part; then I will know fully, even as I have been fully known.”今すぐ部分だけで知っ;入力し、私は完全に知って、私は完全にさえも知られている。 "
Mark, let me clarify.マークは、明確にさせています。 I am not sure whether Benedict has done anything anti-peace or anti-human rights AS POPE.ベネディクトいるかどうかは、私は何も反平和や人権問題として反教皇です。 (I think the whole offending Muslims thing was a case of poor communication skills, period.) (全体の不愉快なイスラム教徒と思うことは、非常に悪い例コミュニケーションスキル、期間です。 )
As a young man he was part of the Hitler Youth.彼は若い男としてのヒトラー青年部です。 His explanations have seemed fairly weak to me.彼の説明はかなり弱いようだ。
As Cardinal Ratzinger, he constantly tried to get Pope John Paul II to see every form of liberation theology as just Marxism.ラツィンガー枢機卿として、彼は絶えずローマ法王ヨハネパウロ2世を取ろうとしてすべてのフォームを見マルクス主義の解放の神学としてだけです。 He encouraged the pope to rebuff the efforts of Archbishop Romero before he was assassinated.彼はローマ教皇を奨励したロメロ大司教の努力を拒絶する前に、彼は暗殺されました。 He insinuated that the martyred Jesuits in El Salvador deserved their fate.彼はinsinuatedエルサルバドルのイエズス会は、殉教した彼らの運命は当然です。 He had Brazilian theologian Leonardo Boff (a pacifist Franciscan) silenced twice–the second time leading to Boff’s resignation from the priesthood and his order.彼はブラジルの神学者レオナルド一人悦に入る(平和主義者フランシスコ修道会) 2番目のサイレンサーを2回おならをする時間の辞任につながると彼のために聖職に就くからです。 He has reinforced the subjugation of women.彼は女性の強化の征服です。 He has referred to movements for human rights in Africa and Asia as individualist pride.彼は言及を人間の動きを個人主義者としての権利をアフリカとアジアの誇りです。
I could go on.私が行くです。 I could list the literally hundreds of great priests, nuns, and theologians around the world that Benedict as Ratzinger has persecuted–all working for peace and justice.私が何百ものリストに、文字通り大きな司祭、修道女、および神学者として、世界中のがベネディクト-ラッツィンガーは迫害と正義の平和のためのすべての作業です。 He also was skeptical of Pope John Paul II’s condemnation of the Iraq invasion before it happened.彼はまた懐疑的なのは、ローマ法王ヨハネパウロ2世の非難を前に、イラク侵攻が起こった。 Ratzinger has been the great enemy of Vatican II and done much to roll it back.ラッツィンガーてきた偉大な2世とバチカンの敵調べずにロールバックします。
I am afraid that I trust him about as far as I could throw his pope-mobile.私の信頼はないかと思う彼について私が投げる限り彼の教皇-携帯電話です。
My Catholic relatives were in hopes that they would get a pope more in the tradition of John 23rd.私のカトリックの親戚が取得することを期待してはローマ教皇の伝統の中の他のジョン23日です。 Instead they got the Catholic Church’s equivalent of Dick Cheney and Antonin Scalia rolled into one.代わりに彼らは、カトリック教会のディックチェイニーのと同等のアントニンスカリアロールを1つです。 Shudder!身震い!
i think you are right that the pope can be wise from time to time.あなたが正しいと思うことは、法王をして時間が賢明です。 personally, i dont think its because he is trying to live the way of Christ, but that is for other reasons.個人的には、私dont考えそのため、彼はイエスキリストしようとしてライブの邪魔をするが、それは他の理由が考えられます。
in regards to nonviolence not just as a tactic, but as a way of life, i agree wholeheartedly.非暴力について、戦術としてだけでなく、生活する方法として、しかし、全面的に同意します。 Jesus called us to follow Him.イエスキリストに従うと呼ばれる問い合わせていた。 He told us to turn the other cheek.彼は我、他の頬を有効にします。 He told us to love our enemies.彼は我を愛する私たちの敵です。 etc.等
i have a blog devoted to the discussion of shalom (nonviolence).私にはブログをテーマに議論のシャローム(非暴力)です。 you can check it out atチェックアウトにすることができます。 http://seekinghisshalom.wordpress.com .です。 i would value your feedback.私はお客様のご意見値です。
peterピーター