nonviolence is at the heart of the Gospel la non-violence est au cœur de l'Evangile
Written by Mark Van Steenwyk : February 6, 2007 Ecrit par Mark Van Steenwyk: Février 6, 2007
Thanks to Merci à Graham who recently shared qui a récemment partagé this link ce lien on his blog. sur son blog. Here’sa snippet: Voici un extrait:
I suggest that these verses [Matthew 5:21-48] exhibit the core of Jesus’ life, death, and resurrection which most distinguish him among all the world’s religions. Je suggère que ces versets [Matthieu 5:21-48] exposition de base de la vie de Jésus, la mort et la résurrection qui plus distinguer parmi toutes les religions du monde. The Buddha perhaps comes closest. Le Bouddha peut-être se rapproche le plus. But even he allows violence in defense against one’s enemies. Mais il permet même la violence pour défendre contre ses ennemis. In the last century, the Hindu Mahatma Gandhi (one to whom Martin Luther King, Jr. explicitly traveled to study in 1959) held the Sermon on the Mount in the highest esteem when interpreting his own Hindu scriptures to reveal a God who is “perfect” with respect to loving nonviolence. Au siècle dernier, l'hindou Mahatma Gandhi (celui à qui Martin Luther King, Jr. explicitement rendu à l'étude en 1959) qui s'est tenue le Sermon sur la montagne la plus haute estime dans l'interprétation de ses propres textes sacrés hindous révéler l'existence d'un Dieu qui est "parfait "En ce qui concerne la non-violence à aimer.
But is this teaching in the Sermon on the Mount the core of Jesus’ faith and teaching? Mais est-ce l'enseignement dans le Sermon sur la Montagne au coeur de Jésus la foi et l'enseignement? The ultimate test must be the focus of the Gospels themselves, namely, Jesus’ act of going to the cross. Le test ultime doit être au centre des évangiles eux-mêmes, à savoir, Jésus l'acte d'aller à la croix. Jesus came not primarily as a didactic teacher of principles to live by, but as a prophet who came to incarnate God’s Word through faith and action. Jésus n'est pas venu d'abord comme un professeur de didactique des principes de vie, mais comme un prophète qui est venu à incarner la Parole de Dieu par la foi et l'action. When considering fundamental issues such as a nonviolent response to violence in light of the New Testament, the Cross itself is the center. Lors de l'examen des questions fondamentales telles que la non-violente une réponse à la violence à la lumière du Nouveau Testament, la croix elle-même est le centre. For the Cross of Jesus Christ is essentially God’s nonviolent response to human violence. Richard Hays , in his essay on “Violence in Defense of Justice,” sums this up well: Pour la Croix de Jésus Christ, Dieu est essentiellement non-violente de réponse à la violence humaine. Richard Hays, dans son essai sur «La violence dans la défense de la justice», résume ce bien:
“When the New Testament canon is read through the focal lens of the cross, Jesus’ death moves to the center of attention in any reflection about ethics. "Lorsque le canon du Nouveau Testament est lu par l'intermédiaire du centre objectif de la croix, la mort de Jésus se déplace vers le centre de l'attention dans toute réflexion sur l'éthique. The texts cannot simply be scoured for principles (the imperative of justice) or prooftexts (”I have not come to bring peace but a sword”); rather, all such principles and texts must be interpreted in light of the story of the cross. Les textes ne peuvent pas être simplement parcouru des principes (l'impératif de justice) ou prooftexts ( "Je ne suis pas venu pour ramener la paix mais une épée"), mais tous les principes et les textes doivent être interprétés à la lumière de l'histoire de la croix. The meaning of dikaiosyne (”justice”) is transfigured in light of the one Just One who exemplifies it: Christ has become our dikaiosyne (1 Cor. 1:30). Le sens de l'dikaiosyne ( «justice») est transfiguré à la lumière d'une Just One qui illustre bien: le Christ est devenu notre dikaiosyne (1 Cor. 1:30). When we hear Jesus’ saying that he has come to bring not peace but a sword, we can hear it only within the story of a Messiah who refuses the defense of the sword and dies at the hands of a pagan state that bears the power of the sword. Lorsque nous entendons Jésus dit qu'il est venu d'apporter la paix, mais pas une épée, on peut l'entendre que dans l'histoire d'un Messie qui refuse la défense de l'épée et meurt aux mains des païens un état qui porte la puissance de l'épée. The whole New Testament comes rightly into focus only within this story.” L'ensemble du Nouveau Testament est à juste titre l'accent sur que dans cette histoire. "
The more I read the Bible through the lense of Jesus’ ministry and death (and resurrection), the more it “clicks” for me. Plus je lis la Bible à travers la lentille de Jésus ministère et la mort (et de la résurrection), plus il "clics" pour moi. I’m convinced that many of our false readings of the Bible (in particular Paul) have come out of a desire to justify ourselves. Je suis convaincu que bon nombre de nos erreurs de lecture de la Bible (en particulier Paul) sont sortis d'un désir de nous justifier. For example, the way in which Romans 13 is interpreted apart from Paul’s clear references to Jesus’ teachings regarding love of enemy is astounding. Par exemple, la manière dont les Romains 13 est interprété en dehors de Paul clairement référence à Jésus enseignements en ce qui concerne l'amour des ennemis est incroyable. What was supposed to be an exhortation for the church in Rome to submit to the government out of love for the enemy has become the basis for the Church’s understanding of the State as the legitimate wielder of violence and, therefore, the basis for our own use of violence in complicity with the State. Ce qui devait être une exhortation à l'église à Rome pour présenter au gouvernement par amour pour l'ennemi est devenu la base pour l'Eglise la compréhension de l'État en tant que wielder légitime de la violence et, par conséquent, la base de notre propre usage de la violence dans la complicité avec l'État. In other words, we have created exactly the scenario in which it is ok to kill our enemies in a passage where Paul calls upon Jesus’ teaching to challenge us to love our enemies. En d'autres termes, nous avons créé exactement le scénario dans lequel il est ok pour tuer nos ennemis en un passage où Paul invite l'enseignement de Jésus à nous à aimer nos ennemis.
for further reading . pour en savoir plus. . .
- None Found Aucun trouvé























Graham is slightly confused historically. Graham est un peu confus l'histoire. Gandhi died in 1948. Gandhi est mort en 1948. Kind did travel to India, “the land of Gandhi” as he put it, in 1959, but he never had an opportunity to study with Gandhi personally. Type de voyage fait en Inde, "la terre de Gandhi" comme il l'a dit, en 1959, mais il n'a jamais eu la possibilité d'étudier personnellement avec Gandhi. He encountered Gandhi only through his writings. Il a rencontré Gandhi que par ses écrits.
The turn to a focus on metanarratives in the scriptures have done a lot in changing the landscape of what is considered theological truth. Le virage à mettre l'accent sur metanarratives dans les Écritures ont fait beaucoup pour changer le paysage de ce qui est considéré comme vérité théologique.
I didn’t write the piece, Michael. Je n'ai pas écrit la pièce, Michael. Nevertheless, I’m not sure that the piece implies that King met Gandhi, merely that he travelled to India to study him. Néanmoins, je ne suis pas sûr que la pièce implique que le roi a rencontré Gandhi, simplement qu'il s'est rendu en Inde pour son étude.