Talking to Saison Im Gespräch mit Saison
Written by Mark Van Steenwyk : December 26, 2006 Geschrieben von Mark Van Steenwyk: December 26, 2006
The other day at Hard Times Cafe, I had a conversation with a 30 year old African American man named Saison. Die anderen Tage im Hard Times Cafe, hatte ich ein Gespräch mit einem 30 Jahre alten African American Mann namens Saison. The conversation stayed mostly on politics and race issues in the United States. Das Gespräch blieb meistens auf die Politik und Fragen der Rasse in den Vereinigten Staaten. At one point he brought up the complicity of American Christianity with all-things-bad in American life. In einem Punkt brachte er die Komplizenschaft der amerikanischen Christentum mit All-Things-schlecht in der amerikanischen Lebens.
Saison shared from his own experience (I paraphrase): “When I was walking the streets of my home town, I’d run into drug dealers all the time who would try to get me to trust in Jesus–they knew that I had left the church. Saison geteilt aus eigener Erfahrung (I Paraphrase): "Als ich zu Fuß die Straßen meiner Heimatstadt, würde ich laufen in Drogendealer die ganze Zeit, würde versuchen, mich auf das Vertrauen in Jesus-sie wusste, dass ich ließ die Kirche. One day, they’d be pushing drugs. Eines Tages, sie würden drängen Drogen. The next day, they’d be in church, dressed in a suit. Am nächsten Tag, sie würden in der Kirche, gekleidet in einen Anzug. That’sf***ed up.” He continued to link it to the current situation: “The same thing is happening with the United States. That'sf *** ed up. "Er fuhr fort zu verbinden Sie sie mit der aktuellen Situation:" Das Gleiche geschieht mit den Vereinigten Staaten. George W. goes to church every Sunday, and so do so many millions of others in America, but then he pushes a war and oil and gets rich off of others.” George W. geht in die Kirche jeden Sonntag, und so tun, so viele Millionen andere in Amerika, aber dann schiebt er einen Krieg und Öl-und bekommt reichen aus der anderen. "
Our conversation at that point went on to how most people in America may call themselves Christians, but most folks don’t act like Jesus. Unser Gespräch an diesem Punkt ging auf, wie die meisten Menschen in Amerika können nennen sich selbst Christen, aber die meisten Leute nicht handeln wie Jesus. Saison isn’ta Christian–not even close. Saison ist kein christlich-nicht einmal nahe. But he seemed to respect Jesus. Aber er schien zu respektieren Jesus. But every experience of Christianity he’s had has been disconnected from regular life and lack the power to challenge or transform the injustices and/or banality around him. Aber jede Erfahrung des Christentums hatte er wurde getrennt von regelmäßigen Leben und nicht über die Macht in Frage zu stellen oder transformieren die Ungerechtigkeiten und / oder Banalität um ihn herum. Around that point, he asked me what I did for a living. Rund um diesen Punkt, er fragte mich, was ich tat für ihren Lebensunterhalt. I said to him: “I guess you could call me a pastor.” He grimaced and then smiled. Ich sagte zu ihm: "Ich vermute, Sie könnten rufen Sie mich eines Pastors." Er dann das Gesicht und lächelte. Then he asked me a valid question: “If most Christians don’t do what Jesus did, and you think that real Christianity is about being like Jesus, then why do you call yourself a ‘Christian’…you should call yourself something else.” Dann fragte er mich, eine gültige Frage: "Wenn die meisten Christen nicht tun, was Jesus getan hat, und Sie denken, dass das reale Christentum ist darum, wie Jesus, warum dann nennt man sich selbst eine" christliche "… Sie sollten rufen Sie etwas anderes. "
What do you think? What do you think? Should I (like my blog friend Sollte ich (wie mein Freund Blog Graham ) stop calling myself a Christian in an effort to differentiate myself from mainstream vapid Christianity? ) Stoppen fordern mich ein Christ in dem Bemühen zu differenzieren mich von Mainstream vapid Christentum? Or is it better to redeem the name and make sure folks know what SORT of Christian I am? Oder ist es besser, erlösen die Namen und stellen Sie sicher, dass Leute wissen, welche Art von Christian ich bin?
for further reading . für eine weitere Lesung. . .
- None Found Keine Gefunden


























Does this community of resistance interest you? Hat diese Gemeinschaft von Resistenzen interessant für Sie?
http://www.sundancechannel.com/onepunk/
my friend kip recently asked me, “don’t you walk with the jesus feet?” and i thought that was a good way to describe the way i’m trying to live. kip mein Freund fragte mich kürzlich, "nicht gehen Sie mit dem jesus Füße?" Und ich dachte, das war eine gute Art und Weise zu beschreiben, wie ich bin versucht zu leben. i don’t like the label christian, so i guess i’ll just tell people that i walk with the jesus feet. Ich mag den christlichen Label, so dass ich denke, ich werde einfach sagen, dass Menschen mit I Walk The Jesus Füße.
Mark, what your friend described is YOU living incarnationally in the world. Mark, was dein Freund beschrieben ist: Du incarnationally leben in der Welt. How can you say “incarnational” is a fad when that is how you live? Wie können Sie sagen "incarnational" ist eine Modeerscheinung, wenn das ist, wie du lebst?
I found you on fitch site. Ich fand Sie in Fitch.
What am I missing here? Was mache ich hier fehlt?
Bob. I certainly don’t think being “incarnational” (in its truest and best sense) is a fad. Ich glaube nicht, dass "incarnational" (in ihrem wahrsten und besten Sinne) ist eine Modeerscheinung. However, the way many people use the term is faddish. Allerdings ist die Art und Weise viele Leute benutzen den Begriff faddish ist.