lesson 3: be willing to lead Lektion 3: Seien Sie bereit zu führen
November 11, 2006 11. November 2006
Us emerging types have difficulties with leadership. Uns aufstrebenden Typen haben Schwierigkeiten mit Führung. We long for things to be decided by community and we tend to hate the idea that some folks are more mature than others. Wir lang für Dinge zu entscheiden und wir neigen zu hassen die Vorstellung, dass einige Leute sind reifer als andere.
But you can’t do discipleship without a spiritual parent. Aber ihr könnt nicht ohne Jüngerschaft einem spirituellen Elternteil. This is why Dies ist der Grund, warum Stanley Hauerwas Stanley Hauerwas affirms priesthood, by the way. bekräftigt Priestertum, übrigens. You’d think the guy would be all about communal discernment and shared leadership. Sie würden denken, der Kerl wäre alles über kommunale erkennen und geteilte Führung. But he’s not, because only disciples can adequately make decisions and read Scripture communally and whatnot. Aber er kommt nicht, weil nur Schüler können angemessen Entscheidungen zu treffen und gemeinsam Schrift lesen und so weiter. And discipleship doesn’t happen naturally. Und Jüngerschaft nicht passieren, natürlich. A bunch of immature people do a bad job of discipling one another. Ein Bündel von unreifen Menschen tun, ein schlechtes Angebot von discipling einander. You need someone to be a spiritual parent. Sie brauchen jemanden zu einem spirituellen Elternteil. This doesn’t mean that affirm the role of clergy–I’m still against the distinction between clergy and laity. Dies bedeutet nicht, dass bekräftigen die Rolle des Klerus-I'm noch gegen die Unterscheidung zwischen Klerus und Laien. But I do support the role of spiritual parent / discipler. Doch unterstütze ich die Rolle der spirituellen Muttergesellschaft / discipler. And I wish I had been more comfortable discipline others instead of letting things often fall to the lowest common denominator at Missio Dei. Und ich wünschte, ich war noch komfortabler andere Disziplin statt Vermietung Dinge fallen häufig auf den kleinsten gemeinsamen Nenner zu Missio Dei.
lesson 2: don’t let wishful thinking deceive you Lektion 2: lass nicht zu, dass Wunschdenken täuschen Sie
November 10, 2006 10. November 2006
I have made the mistake of building with people who didn’t buy into the vision; I assumed they’d eventually “get it” and so I might as well make them integral now. Ich habe den Fehler des Gebäudes mit den Menschen, nicht kaufen, in der Vision; bin ich davon ausgegangen, sie würde schließlich "get it" und ich kann auch sein, daß sie jetzt integraler. Big mistake. Großer Fehler. I think I fell into this one because it takes so long and so much for someone to really sign onto Missio Dei. Ich glaube, ich fiel in diese ein, weil es dauert so lange und so viel für jemanden, der wirklich Zeichen auf Missio Dei. We have a somewhat steep learning curve (if you are a churched Christian). Wir haben eine etwas steile Lernkurve (wenn Sie ein churched Christian). I’ve spent too much of the past two years trying to convince people who were already a part of Missio Dei that our vision was worth committing to. Ich habe zu viel von den letzten zwei Jahren versuchen die Menschen zu überzeugen, waren schon ein Teil der Missio Dei, dass unsere Vision hat sich gelohnt zu verpflichten. It is better to build with the few who really get it then it is to build with the many who somewhat get it. Es ist besser zu bauen, mit den wenigen, wirklich bekommen, dann ist es zu bauen, mit dem viele etwas, get it.
lesson 1: don’t compromise your vision for finances Lektion 1: nicht gefährden Ihre Vision für Finanzen
November 10, 2006 10. November 2006
I can’t tell you how many times I’ve seen church planters soften or change their vision to “fit” the planting agencies expectations. Ich kann Ihnen nicht sagen, wie oft habe ich gesehen Kirche Pflanzer weich oder zu ändern, um ihre Vision "passen" die Pflanzung Agenturen Erwartungen. Don’t do it. Es aber nicht tun. To change your vision because knowledgeable people convince you that your vision needs to change is wise. So ändern Sie Ihre Vision, weil kenntnisreiche Menschen davon überzeugen, dass Sie Ihre Vision muss sich ändern ist ratsam. To change your vision because you can get money for doing so is prostitution. So ändern Sie Ihre Vision, da kann man Geld hierfür ist die Prostitution. I think I did this early on with Missio Dei; it wasn’t exactly intentional, but if money weren’t involved I know for certain we would have done things differently. Ich glaube, ich habe in dieser frühen mit Missio Dei, es war nicht gerade absichtlich, aber wenn Geld waren nicht beteiligt Ich weiß, für bestimmte würden wir getan haben, Dinge anders. I think it is better to be bivocational and faithful to your vision than it is to be fully funded and a compromiser. Ich denke, es ist besser zu bivocational und treu zu Ihrer Vision, als es ist, in vollem Umfang finanziert und ein compromiser.
Missio Dei…a 2 year retrospective Missio Dei… ein 2 Jahre Retrospektive
November 9, 2006 9. November 2006
Missio Dei “launched” about 2 years ago. Missio Dei "ins Leben gerufen" über 2 Jahren. We’ve made a lot of mistakes in the past two years. Wir haben eine Menge von Fehlern in den vergangenen zwei Jahren. I know that church planters always say this, and say it with a bit of lightheartedness, but I say it with little lightheartedness. Ich weiß, dass die Kirche Pflanzer immer sage das, und sagen, dass sie mit ein wenig Fröhlichkeit, aber ich sage es mit wenig Fröhlichkeit. We’ve made some mistakes that now exist as cumbersome baggage. Wir haben einige Fehler, die gibt es heute als schwerfällig Gepäck. And just when I think we’ve moved on, I realize that the mistakes of the past still haunt us. Und nur, wenn ich denke, wir sind umgezogen, ich merke, dass die Fehler der Vergangenheit noch verfolgen uns.
I feel like I’ve learned an incredible amount in the past two years. Ich fühle mich wie Ich habe gelernt, eine unglaubliche Menge in den vergangenen zwei Jahren. If I had it to do all over again, I would have gotten a part time job in the West Bank and we would have bought a house directly in the West Bank instead of a mile to the south. Hätte ich es zu tun alle immer wieder, ich hätte bekommen einen Teil Zeit Job in der West Bank und wir hätten kaufte ein Haus direkt im Westjordanland, anstatt eine Meile in den Süden. Even though the house would have been smaller, it would have made all the difference. Auch wenn das Haus gewesen wäre, kleiner, sie hätte den Unterschied. This is one we hope to rectify in the near future, but we are in a much weaker financial situation now than we were a year or two ago. Dies ist ein hoffen wir, zu berichtigen, in naher Zukunft, aber wir sind in einer viel schwächeren finanziellen Situation jetzt, als wir waren ein oder zwei Jahren.
If I had it to do all over again, I would never have started with a semi-conventional church service and I wouldn’t have tried to do church in a regular format at all. Hätte ich es zu tun alles noch einmal, ich würde nie mit einem semi-konventioneller Gottesdienst, und ich würde nicht versucht haben zu tun Kirche in einem regulären Format überhaupt. I would have set out to start a neomonastic community from the start. Ich hätte sie zu Beginn ein neomonastic Gemeinde von Anfang an. I would have visited Catholic worker houses. Ich hätte besuchten katholischen Arbeitnehmer-Haus. intentional communities, monastic communities, and neo-monastic communities and then set out to have a communal house of compassionate disciples. intentionale Gemeinschaften, klösterlichen Gemeinschaften, und Neo-klösterlichen Gemeinschaften und dann dargelegt, dass ein gemeinsames Haus des "compassionate Jünger. This is what we’re trying to do now. Das ist es, was wir versuchen zu tun. I didn’t know that’s what I wanted 2 years ago, but I know it now. Ich wusste nicht, dass das, was ich wollte 2 Jahren, aber ich weiß es jetzt. The past two years has been a fun process of discovery, but for every new discovery, I realize we’ve made decisions that hold us back from pursuing the ideal. Die vergangenen zwei Jahren war ein Spaß Prozess der Entdeckung, sondern für jede neue Entdeckung, die ich realisieren wir vorgenommen haben, Entscheidungen, die halten uns zurück von der Verfolgung der ideal ist. Sure, we’d probably end up having gatherings and whatnot, but only after establishing communal practices first. Sicher, wir würden wahrscheinlich am Ende, Versammlungen und so weiter, aber erst nach Errichtung kommunalen Praxis.
If I had it to do all over again, I wouldn’t have raised church planting funds from people and other churches. Hätte ich es zu tun alle immer wieder, ich hätte nicht erhoben Kirche Einpflanzen Gelder von Personen und anderen Kirchen. I would have just found people who wanted to live a radical way of life on the West Bank. Ich habe gerade festgestellt, Menschen, leben wollte eine radikale Art und Weise des Lebens auf der West Bank. I would still have raised funds for Missio Dei, but only for specific ministry projects. Ich würde noch Geld für Missio Dei, sondern nur für bestimmte Projekte Ministerium.
So, have we done anything right? Also, wir haben alles richtig gemacht? Yep. Pursuing a relationship with InterVarsity was and is the right decision. Die Fortführung einer Beziehung mit InterVarsity war und ist die richtige Entscheidung. They are totally on board with my approach to ministry and together we will accomplish more to reach out to students on the West Bank than we ever would have separately. Sie sind völlig an Bord mit meinem Ansatz für Ministerien und gemeinsam werden wir mehr leisten zu erreichen Studenten in der Westbank, als wir jemals hätte getrennt. I also think that our partnership with InterVarsity will help us reach out to non-students as well, since that will be a facet of our discipleship process. Ich denke auch, dass unsere Partnerschaft mit InterVarsity wird uns helfen, zu erreichen, Nicht-Studenten als gut, denn das wird eine Facette unserer Jüngerschaft.
At Missio Dei, we’ve always been willing to acknowledge our mistakes and change our course. Auf Missio Dei, haben wir immer bereit gewesen, zu erkennen an unseren Fehlern und unseren Kurs ändern. I feel foolish for how much we’ve “evolved”–it shows how little I really know about what we’re doing. Ich fühle mich für dumm, wie viel wir haben "entwickelt"-es zeigt, wie wenig ich wirklich wissen, was wir tun. But I’m glad that we’ve created a culture that allows for mistakes. Aber ich bin froh, dass wir erstellt haben, eine Kultur, die sich für Fehler.
We are right in pursuing affiliation with the Mennonite Church USA. Wir sind direkt in Verbindung mit der Verfolgung der mennonitischen Kirche USA. I appreciate the BGC, but I feel like they tolerate our existence rather than celebrate it. Ich schätze die BGC, aber ich fühle mich wie sie tolerieren unserer Existenz, anstatt ihn feiern. I have no desire to break ties with them, but I recognize the added connection with the Mennonite Church will provide support and encouragement that we need. Ich habe keine Lust zu brechen Beziehungen mit ihnen, aber ich erkennen, die hinzugefügt Zusammenhang mit der mennonitischen Kirche dienen der Unterstützung und Ermutigung, die wir brauchen.
We were right in planting on the West Bank. Wir waren direkt in das Einpflanzen in die West Bank. A strong sense of calling to a particular place has made ALL the difference for Missio Dei. Ein starkes Gefühl der Aufruf zu einem bestimmten Ort hat den Unterschied zu Missio Dei. It gives us a sense of divine commissioning that nobody can take away. Es gibt uns ein Gefühl der göttlichen Inbetriebnahme, dass niemand wegnehmen kann.
Tomorrow I’ll share some lessons I’ve learned that are more broadly applicable. Morgen werde ich einige Lektionen, die ich habe gelernt, dass es mehr allgemein anwendbar. What I shared today was largely specific to Missio Dei, but I think I’ve learned some things that may be useful to some of you, my readers. Was ich heute geteilt wurde weitgehend spezifisch für Missio Dei, aber ich glaube, ich habe gelernt, einige Dinge, die nützlich sein könnten einige von Ihnen, meine Leser.
Missio House Missio-Haus
November 8, 2006 8. November 2006
I love my house. Ich liebe mein Haus. We’ve got 6 bedrooms and 2 bathrooms. Wir haben 6 Schlafzimmer und 2 Badezimmer. It is the perfect setup for intentional community, and we can fit 50 people in it for parties/gatherings if we are creative with our use of space. Es ist das perfekte Setup für absichtliche Gemeinschaft, und wir können passen 50 Leute, die in ihr für Partys / Treffen, wenn wir mit unseren kreativen Nutzung des Weltraums. It’s ideal. Es ist ideal.
But it is over a mile too far south. Aber es ist mehr als eine Meile zu weit nach Süden. We thought being close to the West Bank would be enough. Wir dachten, in der Nähe der Westbank würde ausreichen. It isn’t. Es ist nicht der Fall. It is hard to be incarnational in a place over a mile away. Es ist schwer zu incarnational an einem Ort mehr als eine Meile entfernt.
This spring/summer we’re hoping to sell our ideal home for a smaller, less-than-ideal home. In diesem Frühjahr / Sommer sind wir der Hoffnung zu verkaufen unsere ideale Heimat für eine kleinere, weniger als ideales Zuhause. Smaller because property values are higher on the West Bank. Kleinere, weil Eigentum Werte sind höher in der Westbank. We were hoping to get some folks to help us out with the purchase of a larger house, but the truth is folks don’t like funding ministry houses. Wir waren der Hoffnung, dass sich einige Leute, die uns helfen, mit dem Kauf eines größeren Hauses, aber die Wahrheit ist, Leute nicht mögen Finanzierung Ministerium Häuser. Most folks are confused about Missio Dei and don’t feel comfortable lending us financial support to make an urban missional monastery a reality. Die meisten Leute sind verwirrt über Missio Dei und sich nicht wohl fühlen Kreditvergabe uns finanzielle Unterstützung, um eine städtische Missional Kloster eine Realität.
And so, instead of a big, big house with lots and lots of rooms where we can have a big, big table with lots and lots of food for hospitality, we’re going to make due with less. Und ja, anstatt ein großes, großes Haus mit vielen und viele Räume, in denen wir können einen sehr großen Tisch mit den Losen und jede Menge Essen für Gastfreundschaft, wir gebührend mit weniger.
Given our current financial situation, we may not qualify for a new mortgage (Amy quit teaching in St. Paul so she could work part time as well as volunteer in adult English education in the Riverside Towers; meanwhile I am essentially unemployed since I am still raising support with InterVarsity). Angesichts unserer aktuellen finanziellen Situation, können wir nicht die Voraussetzungen für eine neue Hypothek (Amy beenden Lehre in St. Paul, damit sie funktionieren könnte in Teilzeit als auch bei erwachsenen Freiwilligen Englisch Bildung in den Riverside Towers; mittlerweile bin ich im Wesentlichen arbeitslos, seit ich bin immer noch Erhöhung der Unterstützung bei InterVarsity). Hopefully our credit history and whatever equity we pull out of our current house may help in acquiring our next home. Ich hoffe, unsere Geschichte und Kredit unabhängig von Eigenkapital ziehen wir aus unserer aktuellen Haus kann helfen beim Erwerb unserer nächsten Hause.
The cool twist with all of this is that my Regional Director with InterVarsity has investors lined up who want to buy a multiplex for InterVarsity use. Das kühle Twist mit allen dafür ist, dass mein Regional Director mit InterVarsity hat Reih und Investoren, kaufen wollen ein Multiplex für InterVarsity verwenden. It’sa great deal–they’d get stable, dependable renters and we’d get to use a big house for a student ministry house. Es ist ein viel-they'd get stabile, zuverlässige Mieter und wir würden sich die Verwendung eines großen Hauses für einen Studenten Ministerium Haus. The plan is that Amy and I (or some InterVarsity volunteers) would live in a building with up to 10 students. Der Plan besteht darin, dass Amy und ich (oder einige InterVarsity Freiwilligen) würde leben in einem Gebäude mit bis zu 10 Studenten. The students would have to commit to a year long discipleship program and commit to ministry both on the West Bank Campus of the U of M, but also in the larger Die Schülerinnen und Schüler müssten sich verpflichten, ein Jahr lang Jüngerschaft Programm und verpflichten sich beide Ministerien auf der West Bank Campus der U of M, sondern auch in den größeren West Bank neighborhood Westjordanland Nachbarschaft . Werden. The discipleship program will be a tweaked version of the Die Jüngerschafts-Programm wird ein gezwickt Version des Missio Dei Rule of Faith Missio Dei Regel des Glaubens (still in development). (noch in Entwicklung). And while we cannot require our InterVarsity students to be a part of Missio Dei, Missio Dei and InterVarsity will work together. I really could care less about It ultimately doesn’t matter what organization with which people are formally affiliated–I’m more interested in embodying Christ on the West Bank. Und während wir können nicht verlangen, InterVarsity unsere Studenten, ein Teil der Missio Dei, Missio Dei und InterVarsity arbeiten werden. Ich könnte wirklich Sorge weniger um es letztlich egal, was Organisation, mit denen die Menschen förmlich verbundenen-I'm mehr interessiert in Christus verkörpert in der Westbank.
If all of this stuff unfolds as planned, then by Fall 07 we may find ourselves with a student discipleship house for the Missio Dei Campus Cooperative (which is what we call the joint campus ministry of InterVarsity and Missio Dei) as well as a Missio House. Wenn alle diese Dinge entfaltet sich wie geplant, dann von Herbst 07 können wir uns mit einem Schüler Jüngerschaft Haus für die Missio Dei Campus-Genossenschaft (die nennen wir den gemeinsamen Campus Ministry of InterVarsity und Missio Dei) sowie eine Missio-Haus Werden. This would be a HUGE step forward for us. Dies wäre ein gewaltiger Schritt nach vorn für uns. It will potentially mean that we’ll have two intentional community houses providing two hubs for hospitality and outreach. Es wird möglicherweise dazu führen, dass wir über zwei absichtliche Gemeinschaft Häuser zwei Hubs für Gastfreundschaft und Öffentlichkeitsarbeit. We’ll be more firmly rooted in the West Bank and be able to center our ministry activities around radical hospitality. Wir werden mehr fest in der Westbank und in der Lage sein Ministerium Zentrum unserer Aktivitäten rund um radikale Gastfreundschaft. Please keep Missio Dei and the Missio Dei Campus Cooperative in your thoughts and prayers. Bitte bewahren Sie Missio Dei und der Missio Dei Campus Kooperative in Ihren Gedanken und Gebete.
Communities of Resistance Communities of Resistance
November 6, 2006 6. November 2006
One of the most difficult parts of writing my book is going to be finding communities that exemplify the sort of resistance we need. Resistance is being published because is timely and few practitioner voices are calling for the sort of resistance that I’m suggesting. Einer der schwierigsten Teile des Schreibens mein Buch wird finden, dass die Gemeinden sind Beispiele für die Art von Widerstand wir brauchen. Widerstand wird veröffentlicht, da ist an der Zeit, und nur wenige Stimmen Praktiker fordern die Art des Widerstandes, dass ich vorschlagen. But this also means that exemplary communities are hard to find. Aber das bedeutet auch, dass beispielhafte Gemeinden sind schwer zu finden. Most churches, mine included, are just getting their feet wet with this stuff. Die meisten Kirchen, Bergwerk eingeschlossen, sind gerade erst ihre Füße nass mit diesem Zeug. Finding groups that are living the dream will be hard. Finden Gruppen, die den Traum leben, wird hart. Especially since such communities are usually obscure. Vor allem, da diese Gemeinden sind in der Regel undurchsichtig.
I’ve asked you before (my hearty thanks to those of you who have responded), but would y’all please point out communities that serve as worthy examples for these five chapters (each followed by brief a description): Ich habe Sie gefragt, vor (mein herzlicher Dank an diejenigen von euch, reagiert haben), würde aber y'all bitte darauf hinweisen, dass die Gemeinden als würdig Beispiele für diese fünf Kapiteln (jeweils gefolgt von kurze Beschreibung):
Chapter 1: The Kingdom of God and the American Dream (argues for a strong fidelity to Christ that overshadows any and all political or governmental allegiance) Kapitel 1: Das Reich Gottes und der American Dream (plädiert für eine starke Treue zu Christus überschattet, dass alle politischen oder behördlichen Zugehörigkeit)
Chapter 2: Rugged Individuals Need a Hug (deconstructing individualism and calls for a retrieval of a robust communitarian ecclesiology…a call to interdependency, mutual accountability, and other junk like that) Kapitel 2: Robuste brauchen die Menschen einen Hug (Dekonstruktion Individualismus und fordert, dass eine Abfrage von einem robusten communitarian Ekklesiologie… einen Aufruf an Interdependenz, der gegenseitigen Rechenschaftspflicht und anderen Junk so)
Chapter 3: The Consumption of Faith and the Faith of Consumption (challenges unfettered consumer capitalism and the commodification of Christianity and calls us to a life of self-reflective simplicity and obedience to Christ) Kapitel 3: Der Verbrauch von Glaube und der Glaube des Verbrauchs (Verbraucher Herausforderungen uneingeschränkten Kapitalismus und die Kommodifizierung des Christentums und fordert uns zu einem Leben in selbstreflexiv Einfachheit und der Gehorsam gegenüber Christus)
Chapter 4: Why Pragmatism Doesn?t Work (pragmatism is over-rated. it has infected the church and has therefore destroyed our soteriology, pneumatology, and ecclesiology-in other words, the Kingdom of God doesn?t always make a lot of sense, and we?ve opted for sense over faithfulness) Kapitel 4: Warum Pragmatismus Doesn? T Work (Pragmatismus ist über-bewertet. Infiziert hat es der Kirche und hat deshalb vernichtet unsere Soteriologie, pneumatology und Ekklesiologie-in anderen Worten, das Königreich Gottes doesn? T immer sehr viel Sinn , Und wir? Ve entschied sich für die Treue über Sinn)
Chapter 5: Going to War with Militarism (violence is bad. Our Empire is built upon the myth of redemptive violence. Christians falsely believe in the use of military power to secure freedom, peace, and the goodlife. Instead, we must pursue freedom, peace and the good life in the Way of Christ as we resist violence nonviolently). Kapitel 5: Going to War mit Militarismus (Gewalt ist schlecht. Unsere Reiches basiert auf dem Mythos der redemptive Gewalt. Fälschlicherweise Christen glauben an den Einsatz militärischer Gewalt zur Sicherung der Freiheit, des Friedens und der goodlife. Stattdessen müssen wir verfolgen, Freiheit, Frieden und das gute Leben in den Weg Christi, wie wir widerstehen Gewalt gewaltlos).
I plan to travel to at least five communities to interview folks and experience their communities. Ich plane eine Reise nach mindestens fünf Gemeinden Leute zu interviewen und die Erfahrung ihrer Gemeinschaften. In particular I?m looking for humble communities that aren?t big and/or well-known. Insbesondere ich? M der Suche nach bescheidenen Gemeinden, die nicht die t groß und / oder gut bekannt. This book is a sort of manifesto for Christian resistance and the examples I give should be earthy and humble. Das Buch ist eine Art Manifest für christliche Widerstand und die Beispiele, die ich geben sollte erdig und bescheiden. For example, I know that Greg Boyd and Woodland Hills Church could be a good community to highlight in Chapter 1, but Woodland Hills is a mega-church and Greg Boyd is a celebrity Christian. Zum Beispiel weiß ich, dass Greg Boyd und Woodland Hills Kirche wäre eine gute Gemeinschaft zu Highlight in Kapitel 1, aber Woodland Hills ist ein Mega-Kirche und Greg Boyd ist ein Promi-Christian. These aren?t bad things, but their example isn?t easy to follow. Diese sind nicht? T schlechten Dinge, aber ihr Beispiel isn? T leicht zu folgen.
Think twice before suggesting your own community. Denken Sie zweimal, bevor Sie Ihre eigenen vorschlagen. Try to be objective about how much your own community is indeed an exemplar. Versuchen Sie objektiv sein, darüber, wie viel Sie Ihre eigene Community ist in der Tat ein Exemplar.
If you want to know what “emergent” and “emerging” mean… Wenn Sie wissen möchten, was "Schwellenländer" und "Schwellenländer"…
November 2, 2006 2. November 2006
You should either read this quick lecture: Sie sollten entweder lesen Sie diese schnelle Vortrag: Scot McKnight’s What is the Emerging Church? Scot McKnight's Was ist die Emerging Church?
Or take the time and read this relatively short book: Bolger and Gibbs’ Oder nehmen Sie die Zeit und lesen Sie diese relativ kurze Buch: Bolger und Gibbs' Emerging Churches Emerging Kirchen
Anyone who cares about the emerging church–either as its friend or its foe–would do well to at least read Scot McKnight’s lecture. Jedermann, kümmert sich um die neu entstehenden Kirche-entweder als Freund oder Feind-seine täten gut daran, mindestens lesen Scot McKnight's Vortrag. It really is a great foundation for continued fruitful discussion and debate. Es ist wirklich eine großartige Grundlage für die weitere fruchtbare Diskussionen und Debatten.
Here’sa great snippet from the lecture: Hier ist großer Ausschnitt aus der Vorlesung:
…if you are serious enough to contemplate major trends in the Church today, at an international level, and if you define emerging as many of us do - in missional, or ecclesiological terms, rather than epistemological ones - then you will learn quickly enough that there is a giant elephant in the middle of the Church?s living room. … Wenn Sie es ernst genug, über wichtige Trends in der Kirche heute, auf internationaler Ebene, und wenn Sie definieren sich als viele von uns tun - in Missional, oder ecclesiological Begriffe, anstatt diejenigen erkenntnistheoretischen -, dann lernst du schnell genug, dass gibt es einen riesigen Elefanten in der Mitte der Kirche? s Wohnzimmer. It is the emerging church movement and it is a definite threat to traditional evangelical Es ist der Emerging Church, und es ist eine deutliche Bedrohung für die traditionellen evangelischen
ecclesiology. Ekklesiologie.
On Downward Mobility Auf rückläufige Mobilität
November 2, 2006 2. November 2006
There is a certain nobility to downward mobility…but only if it is intentional and you are middle class. Es gibt eine bestimmte Adel zu Mobilität nach unten… aber nur dann, wenn sie vorsätzlich und Sie sind mitten Klasse. These days, lots of us talk about voluntary poverty…me included. Diese Tage, viele von uns reden freiwillige Armut… mich eingeschlossen. But voluntary simplicity is different than real poverty. Aber freiwilliger Einfachheit ist anders als echte Armut. Those of us who willingly lay aside our wealth for the sake of justice and righteousness have a vastly different experience than the individual who is desperately trying to get out of their low-income status. Diejenigen von uns, gerne beiseite legen unser Reichtum im Interesse der Gerechtigkeit und Rechtschaffenheit haben eine erheblich unterschiedliche Erfahrung als die einzelnen, der verzweifelt versucht, sich aus ihrer geringen Einkommen. Solidarity with the poor is a nifty idea, but is very difficult in practice. Solidarität mit den Armen eine nette Idee, aber nur sehr schwer in die Praxis umzusetzen. And is impossible unless you spend gobs of frustrating time building relationships with people who see things differently. Und ist unmöglich, es sei denn, Sie verbringen gobs der Zeit frustrierend Aufbau von Beziehungen mit Menschen, sehen die Dinge anders.
Sicker.
November 1, 2006 1. November 2006
I’ve been getting steadily sicker over the past couple days. Ich war stetig sicker in den letzten paar Tagen. I thought I was doing better, but last night Amy and I missed our bus and got a bit lost so I ended up being outside in the cold for a while. Ich dachte, ich war besser, aber gestern Abend Amy und ich unseren Bus verpasst und bekam ein wenig verloren, sodass ich am Ende nicht außerhalb in der Kälte für eine Weile. Today I feel like crap. Heute fühle ich mich wie Mist. This concerns me for two reasons: Dies betrifft mich aus zwei Gründen:
1) I am uninsured. 1) Ich bin nicht versicherte. If this turns into bronchitis or pneumonia I may be in for expensive doctor visits. Wenn sich dies in Bronchitis oder Lungenentzündung Ich kann in teure Arztbesuche.
2) I am scheduled to speak to the InterVarsity Chapter at 2) Ich bin geplant zu sprechen, um die in Kapitel InterVarsity Macalester College Macalester College on Thursday night about the Incarnation. am Donnerstag Nacht über die Menschwerdung. I’m looking forward to it, but if I don’t start getting better, I may need to bail. Ich freue mich auf ihn, aber wenn ich nicht gestartet werden immer besser, ich muss möglicherweise Kaution. I sure would hate to do that. Ich würde Sie sicher, dass Hass zu tun. Pray for me if you are so inclined. Betet für mich, wenn Sie so geneigt.
Why so downcast, Oh my Soul. Warum so niedergeschlagen, Oh My Soul. Put your hope in politics. Stellen Sie Ihre Hoffnung in der Politik.
November 1, 2006 1. November 2006
It may be a token article, but it is a good one: Es kann ein Token-Artikel, aber es ist ein guter ein: Children of Lesser Hope Children of Hope geringerem . Werden. Here’sa snippet: Hier ein Auszug:
Recently I was brought up short by reading about an Ohio pastor who was hoofing it through his neighborhood getting the work of the church done. Vor kurzem war ich erzogen durch kurze Lesung über einen Pfarrer, Ohio hoofing war es durch seine Nachbarschaft zu der Arbeit der Kirche tun. No, he wasn’t visiting the sick, preaching the gospel, or inviting people to church. Nein, er war nicht besuchen die Kranken, das Evangelium predigen, oder einladenden Menschen in die Kirche. He was registering voters. Er war der Registrierung Wähler. Call me old-fashioned, but somehow that doesn’t seem quite right to me. Rufen Sie mich altmodisch, aber irgendwie scheint das nicht ganz richtig für mich. I’m glad it’s not how my own pastor invests his time. Ich bin froh, dass es nicht wie meine eigenen Pfarrer investiert seine Zeit.
« Previous Page «Vorherige Seite — -- Next Page » Nächste Seite »

























