Haut

Resistance: Table of Contents Résistance: Table des matières

Written by Mark Van Steenwyk : October 4, 2006 Ecrit par Mark Van Steenwyk: Octobre 4, 2006

I submitted a proposal for my new book to a publisher yesterday. J'ai présenté une proposition de mon nouveau livre à un éditeur d'hier. We’ll see if they bite. Nous allons voir si ils mordre. I decided to start with J'ai décidé de commencer par Wipf & Stock Wipf & Stock , because I appreciate the books they publish, the community (Church of the Servant King) that they’re connected with, and in particular because they published , Parce que j'apprécie les livres qu'ils publient, la communauté (Eglise du Serviteur King) qu'ils sont connectés, et en particulier du fait qu'ils publiés 12 Marks of the New Monasticism 12 marques de la Nouvelle monachisme .

Here’s the proposed contents of my book, which I’m tentatively calling Resistance: Allegiance to Christ in the American Empire. I’ll include a brief description of what exactly I’m picking on within American culture for each chapter. Voici le projet de contenu de mon livre, que je suis provisoirement appel Resistance: allégeance au Christ dans l'empire américain. Je vais inclure une brève description de ce que je suis exactement la cueillette à l'intérieur de la culture américaine, pour chaque chapitre.

Introduction: Against the world, for the world (If you’ve read Hauerwas, you know where I’m going with the introduction. If you haven’t, then read some of the comments Introduction: Contre le monde, pour le monde (Si vous avez lu Hauerwas, vous savez où je vais avec l'introduction. Si vous ne l'avez pas, puis lisez certains des commentaires here ici to get an idea). pour obtenir une idée).

Chapter 1: The Kingdom of God and the American Dream (This basically challenges the way in which Christians understand their identity within America. Nationalism, patriotism, and partisanship are enemies to living as citizens of the Kingdom. I know that some of you may disagreee with that statement, and indeed it depends upon how one defines these words.) Chapitre 1: Le Royaume de Dieu et le rêve américain (Cette défis fondamentalement la manière dont les chrétiens à comprendre leur identité au sein de l'Amérique. Nationalisme, le patriotisme, et de parti sont des ennemis à vivre comme des citoyens du Royaume. Je sais que certains d'entre vous mai disagreee avec cette déclaration, et, en fait, il dépend de la façon dont on définit ces mots.)

Chapter 2: Rugged Individuals Need a Hug (The critique against individualism has been pretty well developed. However, developing practices which resist individualism haven’t). Chapitre 2: Rugged individus ont besoin d'un Hug (La critique contre l'individualisme a été assez bien développés. Cependant, le développement de pratiques qui résistent à l'individualisme ne l'ont pas).

Chapter 3: The Consumption of Faith and the Faith of Consumption ( If you’ve read my blog for very long, you know I have alot to say about this. Here’s Chapitre 3: La consommation de la foi et la foi de la Consommation (Si vous avez lu mon blog pendant très longtemps, vous le savez, j'ai beaucoup à dire à ce sujet. Voici one of my posts un de mes posts about the subject). sur le sujet).

Chapter 4: Why Pragmatism Doesn?t Work (Americans are results oriented. We measure success quantitatively. We tend to justify our means through our ends. This can be seen everywhere from the seeker megachurch movement to our justification for bombing Hiroshima and Nagasaki). Chapitre 4: Pourquoi pragmatisme doesn t travail (les Américains sont axés sur les résultats. Nous mesurer le succès quantitatif. Nous avons tendance à justifier nos moyens grâce à nos fins. On peut le constater partout dans le monde du demandeur megachurch mouvement pour notre justification pour des bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki).

Chapter 5: Going to War with Militarism (We live in a violent world in which America is the the most powerful nation. Christians must not buy into the myth that violence brings peace. We know that peace comes from Christ. So instead of partaking of the cycle of violence, we must resist violence, in all of its forms, with our peaceful presence.) Chapitre 5: aller faire la guerre avec Militarisme (Nous vivons dans un monde violent dans lequel l'Amérique est la nation la plus puissante. Chrétiens ne doivent pas acheter dans le mythe que la violence apporte la paix. Nous savons que la paix vient du Christ. Ainsi, au lieu de la part de le cycle de la violence, nous devons résister à la violence, sous toutes ses formes, avec notre présence pacifique.)

Conclusion: A Call to Resistance Conclusion: un appel à la résistance

My intention with this book is decidedly NOT to simply “bitch and moan.” While I certainly want to name some of the things that have erroded the counter-cultural nature of the Church in America, my goal is to move from critique to resistance. Mon intention avec ce livre est décidément pas à simplement "chienne et moan." Alors que je veux nom certaines des choses qui ont erroded la contre-culturel de l'Église en Amérique, mon objectif est de passer de la critique à la résistance. That is, I want to point out communities that are doing something about these systemic forces which errode the church and offer some ways that we can fight back, spiritually. C'est, je tiens à souligner les communautés qui font quelque chose au sujet de ces forces systémiques qui errode l'église et offrent des moyens que nous pouvons combattre, spirituellement. Our struggle is NOT against flesh and blood. Notre lutte n'est pas contre la chair et le sang. Our warfare is spiritual and requires spiritual, non-violent, resistance. Notre guerre est spirituelle et exige spirituel, non-violente, résistance. We must live as a counter cultural community. Nous devons vivre comme une communauté culturelle contre.

So, readers, can you think of communities that embody resistance against these systemic forces–these “powers?” Your imput will help me in my research. Donc, les lecteurs, pouvez-vous penser à des communautés qui incarnent la résistance contre ces forces systémiques-ces «pouvoirs?" Votre imput va m'aider dans mes recherches. I’d prefer it if you share communties that you KNOW about rather than have READ about. Je préfère si vous partagez communautés que vous connaissez plutôt que d'avoir lu.

for further reading . pour en savoir plus. . .

  • None Found Aucun trouvé

Comments Commentaires

12 Responses to “Resistance: Table of Contents” 12 Responses to "Résistance: Table des matières"

  1. Steve Hayes Steve Hayes on October 5th, 2006 1:41 am Octobre sur 5 mars 2006 1:41 am

    I’m looking for a way to link to this post, rather than to your blog as a whole. Je suis à la recherche d'un moyen d'associer à ce poste, plutôt que dans votre blog comme un ensemble.

  2. Van S Van S on October 5th, 2006 3:04 am Octobre sur 5 mars 2006 3:04 am

    If you click the title for each post, it brings you to its seperate page. Si vous cliquez sur le titre pour chaque poste, il met à votre disposition à sa page séparée. This post is located at Ce poste est situé à http://missionthink.org/?p=464 .

  3. blorge on October 5th, 2006 1:33 pm sur Octobre 5, 2006 1:33 pm

    Your table of contents seems pretty good, although on the surface of things, I’d reccommend: Votre table des matières semble assez bonne, bien que sur la surface des choses, je recommande:
    1.) I’m not sure how you’re going to be able to make a whole chapter’s worth of material in order to fill up chapter 4 given your description. 1.) Je ne suis pas sûr comment vous allez être en mesure de faire un chapitre entier de la valeur du document afin de combler le chapitre 4 Compte tenu de votre description. It seems like a good topic, but given your description, it’s either going to be your shortest chapter (which is going to be odd given that you have 5 chapters) or you might be able to find a way to integrate the material elsewhere. Il semble être un bon sujet, mais compte tenu de votre description, il est soit en cours d'être votre plus court chapitre (qui va être étrange compte tenu du fait que vous disposez de 5 chapitres) ou vous pourriez être en mesure de trouver un moyen d'intégrer le matériel ailleurs .
    2.) you may want to re-tool your chapter 5 description, because it seems like it could be a book unto itsself. 2.) Mai vous souhaitez retrouver votre outil de description le chapitre 5, car il semble que cela pourrait être un livre jusqu'à itsself. I’m sure when you write it, you’ll be able to tie it together, but since you’re still pitching it, you may want to think about how you can best present it in a way that people who aren’t familiar with you and your blog will be able to see. Je suis sûr que lorsque vous écrivez, vous serez en mesure de lier ensemble, mais puisque vous êtes toujours le tangage, vous voulez mai à réfléchir sur comment vous pouvez mieux présenter d'une manière que les gens qui ne connaissent pas avec vous et votre blog sera en mesure de voir.

  4. Van S Van S on October 5th, 2006 2:01 pm Octobre sur 5 mars 2006 2:01 pm

    Blorge, these descriptions aren’t the pitch I’ve given to Wipf & Stock, but are quickly thrown together for readers of my blog. Blorge, ces descriptions ne sont pas la hauteur que j'ai donné à Wipf & Stock, mais sont rapidement lancés en même temps pour les lecteurs de mon blog. There is so much to write about pragmatism and “success” that I’m not worried about having much to say. Il ya tellement de choses à écrire sur le pragmatisme et le "succès" que je ne suis pas inquiet d'avoir beaucoup à dire. You’re right about chapter 5 being a book unto itself. Vous avez raison sur le chapitre 5 est un livre en soi. My goal for each of these chapters isn’t to lay out a big and complete case for resistance, but to lay a brief, yet solid, introductory case for resistance and then spend most of my time on praxis–drawing from examples that I hope to find and interact with in the coming months. Mon objectif pour chacun de ces chapitres est de ne pas poser un grand et complet cas de résistance, mais de jeter un bref mais solide, phrase introductive cas de résistance, puis passent le plus clair de mon temps sur la pratique de dessin à partir d'exemples qui, je l'espère de trouver et d'interagir dans les mois à venir.

  5. blorge on October 6th, 2006 9:41 am sur Octobre 6, 2006 9:41 am

    Aha, I see now. Aha, je vois maintenant. When I saw it on your blog, I was a bit concerned about whether your pitch would go very far. Lorsque je l'ai vu sur votre blog, j'ai été un peu préoccupé de savoir si le terrain serait aller très loin. I think it’s imortant for people to come out with pragmatic responses to Capitalism, etc. because so much of the stuff out there lies on the more theoretical side. Je pense que c'est imortant pour les personnes à sortir de réponses pragmatiques au capitalisme, etc parce que beaucoup des choses là-bas se trouve sur la plus théorique. Given that there is a growing conscern amongst Christians about things like poverty and the effects of globalism, but it is often difficult to really know what to do in concrete terms. Étant donné qu'il est de plus en plus conscern entre chrétiens à propos de choses comme la pauvreté et les effets de la mondialisation, mais il est souvent difficile de vraiment savoir ce qu'il faut faire en termes concrets.

  6. Steve Hayes Steve Hayes on October 9th, 2006 12:50 am sur Octobre 9th, 2006 12:50 am

    Thanks for the link info — I’ve now linked to it from my blog. Merci pour le lien d'infos - J'ai maintenant lié à celui-ci de mon blog.

  7. fargo john on October 11th, 2006 2:30 pm Fargo john sur Octobre 11, 2006 2:30 pm

    dude- i was going to come to the cities this weekend, but i have to work on saturday. dude-i allait venir dans les villes ce week-end, mais je dois travailler le samedi. i’m still hoping to come down sometime soon, i’ll keep you posted. Je suis toujours l'espoir de venir quelque peu, je vous tiendrai au courant. adios. Adios.

  8. Ben Finger Ben Finger on October 16th, 2006 11:42 am sur Octobre 16th, 2006 11:42 am

    I hope this book will be affordable because if it is published, and hopefully good, I will totally want to read it. J'espère que ce livre sera abordable, car si elle est publiée, et, nous l'espérons bien, je veux tout lire.

  9. Sivin on October 17th, 2006 12:16 pm sur Octobre 17th, 2006 12:16 pm

    looks good semble bon

  10. Tim on October 19th, 2006 1:02 am Tim sur Octobre 19th, 2006 1:02 am

    I think I’ve told you about Stllwater Catholic Worker, but they really do seem to fit your description on many levels. Je crois que je vous avez dit à propos de Stllwater catholique des travailleurs, mais ils ne semblent vraiment digne de votre description à plusieurs niveaux. They meet on friday nights I think, they have a time of prayer, usually a speaker, and a meal together. Ils se réunissent le vendredi soir à mon avis, ils ont un temps de prière, généralement un haut-parleur et d'un repas ensemble. They meet at one of the two “houses” they set up for women who need short term shelter, 3months or so. Ils se rencontrent à un des deux "maisons" ils ont mis en place pour les femmes qui ont besoin de logement à court terme, ou 3 mois. Various topics the group has addressed: patriotism, soaring housing costs in Sitllwater and what to do about it, Mennonite experiences (given by me), etc. I’m not sure how they would enter into the pragmatism chapter but otherwise I think their community has something to offer all your chapters. Divers thèmes que le groupe a abordé: le patriotisme, la montée en flèche des coûts du logement dans Sitllwater et ce qu'il faut faire à ce sujet, Mennonite expériences (par moi), etc Je ne suis pas sûr comment ils entrer dans le pragmatisme chapitre, mais autrement, je pense que leur communauté a quelque chose à offrir à tous vos chapitres.

    Sounds like a great project mark. Sonne comme un grand projet marque.

  11. David Fitch David Fitch on October 23rd, 2006 3:17 pm sur Octobre 23rd, 2006 3:17 pm

    Mark.. Mark .. awesome … please consider me a willing sounding board .. awesome… s’il vous plaît me considèrent un prêt de caisse de résonance .. David Fitch David Fitch

  12. Van S Van S on October 23rd, 2006 4:16 pm sur Octobre 23rd, 2006 4:16 pm

    Thanks David. Merci David. I’ll take you up on that offer. Je vais vous prendre sur cette offre.

Got something to say? Vous avez quelque chose à dire?





Bas