頂上

Urban Churches and the Challenge of Sustainability教会や都市の持続可能性への挑戦

Written by Mark Van Steenwyk : September 24, 2006書かれたマークヴァンsteenwyk : 2006年9月24日

Many churches that portray themselves as “urban churches” are really “city churches.” Urban churches focus on particular urban neighborhoods or populations.多くの教会を描く自らを"都市の教会"が実際に"市の教会です。 "都市の教会に焦点を当てる特定の地域や都市の人口です。 City churches happen to be in an urban area but have a metropolitan draw.たまたま市の教会では、首都圏の都市圏が引き分けた。 City churches seem to increase as gentrification increases.市の教会として中産階級を増やすように見えるが増加します。 In Minneapolis at least, urban churches continue to be in the decline, in spite of the growing sensibility that urban churches are noble, neccessary, and desireable.少なくとも、ミネアポリス、都市の教会での下落が継続して、成長にもかかわらず、都市の教会は、高貴な感性が、必要な、と望ましいです。 Some folks think that urban churches are on the increase because they simply don’t understand the difference between an urban church and a city church.と思う人々は、いくつかの都市の教会の増加を理解していないため、彼らの違いは、単に都市の教会と都市の教会です。

But does the difference even matter?しかし、機能の違いも問題ですか? If a church in Neighborhood X is a city church and has a large number of congregants from all over, doesn’t it still serve and benefit Neigborhood X?近所の場合はxには、市の教会で教会とは、多数のcongregantsからすべて終わると、されないと、給付neigborhoodはまだか? Sure.確信している。 But not as much as an authentic neigborhood church would.しかし、本物のneigborhoodとしてはできるだけ多くの教会ということです。 City churches are not indigineous.市indigineous教会はない。 They are usually lead by middle class folks and have middle class leaders.彼らは通常、中産階級の人々とリードされて中産階級の指導者です。 Often, these churches operate with a power differential, where the haves minister to the have nots, but not vice versa.多くの場合、これらの教会で動作する、パワーの差動、どこが保有国を持てる部長官が、その逆ではない。 And the church culture is determined by the affluent, rather than upon the ministered to in the neighborhood.教会と豊かな文化が決定されるのではなく、近所の時のministeredされています。 Urban churches are much more likely to be indiginous or at least to operate with less of a class power differential.都市の教会もはるかに予想されるか、少なくともindiginousしたクラスに少ない電力で動作する差動します。
In our increasingly pluralistic, fragmented urban areas (and suburban areas too by the way), we need more localized urban churches.このますます多元的、断片化が都市部(ところで、あまりにも郊外地域) 、都市の教会をもっと増やす必要がローカライズします。 Why aren’t there more?他はないのはなぜですか? Because there are no self-sustaining urban churches.がないため、自律的な都市の教会です。 At least not in poor neighborhoods.少なくとも近所にない非常に悪いです。 Dispute me if you want.紛争ミーイフユーします。 The truth is that if a church is made up of neigborhood folk, they won’t have the resources to adequately serve the neighborhood.真実はしているときに教会のneigborhoodにはフォーク、彼らはありません、近所のリソースを適切に提供します。 Urban churches often rely upon the good graces of suburban Christians.都市の教会の好意に甘えて頻繁に頼る郊外のキリスト教徒です。 But more and more folks seem to believe that if a church is a good one, it will pay for itself.しかし、ますます多くの人々と考えているように見える教会は良い1つの場合は、それ自体がお支払いします。

And because we have such a mentality, people would rather serve urban areas by starting City Churches rather than urban ones.そして、私たちはこのような考え方は、都市部の人々むしろサービスを開始市の教会ではなく、都市のものです。 And insodoing, they don’t empower indiginous leaders and they have churches that don’t adequately reflect the host culture.とinsodoing 、彼らはありません力づけるindiginous教会の指導者と彼らは十分に反映してホストされていない文化です。 What has long been considered inappropriate on the foreign missionfield is ok at home.不適切な上、何が長い外国人missionfieldされている自宅はOKです。

If you want to do urban work, you must secure outside funds.都市作業する場合は、この操作を行うには、外部資金確保する必要があります。 Urban areas have big needs that cost lots of money but are populated largely by folks without means.都市部の人は大きなコストを必要とするたくさんのお金を主に人々が人口を確認する手段です。 In response to this dillema, one may either start a city church hoping against hope that the diffuse congregants can all focus their hearts, minds, and money enough to adequately serve the needs of the neighborhood.このdillemaに対応して、 5月のいずれか1つの都市の教会を開始するのを望んびまん性に対する期待してすべてのフォーカスは、かれらの心congregants 、心、とお金を十分には、近所のニーズに十分に提供します。 Or one could start an authentic urban church and seek additional funding.または1つの都市が起動すると本物の教会と追加の資金調達を求める。 A middle ground is to encourage gentrification and draw upon the new urban gentry.妥協点は、中産階級化を奨励すると、新しい都市の名士に頼る。

Here’s my question for you all: Is it better to be a city church with a big draw that “adopts” a neighborhood or an urban church that is of the neighborhood?ここでの私の質問はすべて:改善されることは、大きな都市の教会を描くこと"を採用" 、または都市を近所の教会では、近所のですか? Is this a false distinction?これは、偽の区別ですか? Am I misguided in my belief that a church like Missio Dei will never be self-sufficient and will rely upon outside funding to do some of its neighborhood ministry?見当違いで私が私の信念は、教会のようなことは決してないmissioデイ自給自足と外部資金調達は、これを行うに頼るの近所のいくつかの省ですか?

for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。

  • None Foundなしが見つかりました

Commentsコメント

5 Responses to “Urban Churches and the Challenge of Sustainability” 5反応を"都市の教会との持続可能性への挑戦"

  1. fernandoフェルナンド on September 24th, 2006 3:34 amを2006年9月24日3:34アム

    William Booth (founder of the salvation army) reflected on this problem when explaining why congregationally funded churches struggled in the inner-city.ウィリアムブース(救世軍の創始者)この問題を回避するときに反映さcongregationally資金理由で苦戦して都心部の教会です。

  2. Jamesジェームズ on September 24th, 2006 3:01 pmを2006年9月24日3:01 pmの

    Some missionary friends of mine are associated with aいくつかの宣教師の友達の鉱山が関連付けられている mission organizationミッション組織 that goes into an African village, spends time getting to know the people and becoming part of them and their culture.それに注がれるアフリカの村、過ごす時間就学許可証のを知っている人々や、かれらとその文化になる部分です。 All the while they share the message about Jesus and also analyze agricultural, medical, and religious practices.彼らのすべてのメッセージが表示さ約イエスキリストを共有して分析し、また農業、医療、および宗教的な慣行です。

    Once they have been their a while they begin teaching the people better farming techniques, to trust modern medicine, and begin building a church.一度に、しばらく彼らは彼らの人々より良い農業技術指導を開始、現代医学を信頼する、教会の建物を開始します。 The purpose for them is not to build an American church in the village, but to build a village church.の目的ではないことを構築するため、米国の教会で、村は、しかし、村の教会を構築する。 They accomplish this by training, equipping, and maturing believers in the village who will then end up being elders, deacons, and ministers for that congregation.彼らを達成するために訓練、装備、および成熟who信者たちは、村の長老たちは、これまでに入力し、 deacons 、及び公使を接受するために集まった人々です。 At that point the missionaries have worked themselves out of a job, so they move on to other villages and begin again.その時点での宣教師が働いて仕事をするので、彼らを他の村と移動を開始します。

    I think that model is consistent with the early church, and can be effectively applied in America, not just overseas.私が思うに、教会の初期モデルは、整合性、およびアメリカに適用さを効果的にできるだけでなく、海外のです。

  3. o2thoughtful on September 24th, 2006 3:48 pmを2006年9月24日3:48 pmの

    Why can’t the city churches then fund a church plant into the urban areas?シティできないのはなぜ教会の教会の資金を確保する工場を入力し、都市部のですか? We’ve seen that happen time and time again in Edinburgh and once the plant is up and running, the city church begins to step back.お客様の時間で見たことが起こると時間を一度に再びエジンバラと実行中の同工場が稼働し、市内の教会を一歩下がっを開始します。

  4. Van Sヴァン秒 on September 24th, 2006 4:41 pmを2006年9月24日4:41 pmの

    o2thoughtful… o2thoughtful …

    Some do that.いくつかのですが。 But it is a rare church that gives its resources away like that.しかし、教会を与えることはまれなのリソースawayようにします。 Those that do are great.これらのことは素晴らしいです。 And its not as though I think city churches are bad, not at all.と同じようにしないとその都市の教会が悪いと思う、それは全くありません。 They are simply not enough.彼らは、単に特定十分ではありません。

    James…that is a good approach and is the sort of approach that we need to see more here.ジェームズ…それはいいアプローチとは、並べ替えのアプローチを参照する必要がこちらをご覧ください。 Incarnational instead of attractional approaches are what the urban areas need. incarnationalの代わりにどのようなアプローチは、都市部attractional必要です。 Look見る hereここで for an article that I wrote about this.については、この記事を書いた。

  5. Steve Hayesスティーブヘイズ on September 30th, 2006 11:25 pmを2006年9月30日11:25 pmの

    Thanks very much for that, I found it very illuminating and helpful.非常に感謝そのためには、私が非常に照明やhelpfulが見つかりました。

    We have just such a city church and some have a vision for it to be an urban church, but in all the talk about it, the options have not been clarified.我々がこのような市のビジョンを持つ教会といくつかの都市の教会にして、しかし、すべての話をすると、明らかにされていないオプションです。 Your posting certainly helps to clarify them.確かに助けを明確にして投稿します。

Got something to say? 伝えたいことを言うですか?





底