Re:Envisioning the Church, a review Re: Envisioning a Igreja, uma revisão
Written by Mark Van Steenwyk : June 2, 2006 Escrito por Mark Van Steenwyk: 2 de junho de 2006
Last night my friend Joel Nelson and I finished our spring quarter course at Bethel Seminary– Re:Envisioning the Church: An Adventure in Applied Ecclesiology. We proposed the course in the fall, and at that time it felt like a long-shot. Na noite passada o meu amigo Joel Nelson e eu terminar o nosso curso em Primavera quarto Seminário Bethel-Re: Envisioning a Igreja: Uma Aventura na Aplicada eclesiologia. Propusemos o curso na queda, e nessa altura senti-la como um longa-shot. After all, I was still a student, and though I feel like I’m being faithful in my ministy context, few would call us a success-story. Afinal de contas, eu ainda era um estudante, e embora eu sinto como eu estou sendo fiel a meu ministy contexto, poucos ia chamar-nos uma história de sucesso. But my desire to have a course at the seminary where students could actually do constructive ecclesiology washed away my feelings of inadequacy and propriety. Mas o meu desejo de ter um curso no seminário onde os alunos possam fazer realmente construtivo eclesiologia lavados meus sentimentos de inadequação e sobriedade. The course was accepted and we had plenty of students register, thus securing it for spring 2006. O curso foi aceite e tivemos abundância de estudantes registo, assegurando desta forma que para a Primavera de 2006.
This has been my favorite seminary experience. Esta tem sido a minha favorita seminário experiência. I didn’t feel like the teacher…and the students didn’t feel like students. Eu não sinto como… o professor e os estudantes não se sentir como alunos. It felt as though we had gone through a 3 month adventure with one another. Ele sentiu como se tivéssemos ido 3 meses através de uma aventura com um outro. My friends and I struggled through important issues, voiced our frustrations with the Church in America, hoped with one another as we each began to re-envision the church within our own contexts. Meus amigos e eu lutava através de questões importantes, expressou a nossa frustrações com a Igreja na América, esperava um com o outro, pois cada um começou a re-encaramos a igreja dentro de nossas próprias contextos.
And we each came from different contexts. E nós todos vieram de diferentes contextos. Our group was disproportionately diverse. O nosso grupo era desproporcionalmente diversas. Urban, suburban and rural. Urbanos, suburbanos e rurais. Black, white, and asian. Preto, branco, e asiáticos. Presbyterian, Methodist, Baptist, charismatic, Lutheran, and others. Presbiteriana, Metodista, Batista, carismático, Luterana, e outros. Men, women and (for one evening anyway) a child. Homens, mulheres e (por uma noite qualquer maneira) uma criança. We all came together and sharpened one another. Estamos todos juntos e veio um outro afiado. It was what seminary is supposed to be. Foi aquilo que é suposto ser seminário.
I actually experienced the gratitude of some of these friends of mine. Eu realmente viveu a gratidão de alguns destes amigos da mina. Some said it was the most important class they’ve had at seminary. Alguns disseram que era a classe mais importante que eles tinham em seminário. Others said that it was the most practical. Outros disseram que era o mais prático. Others remarked that it should be part of the core-curriculum. Outros comentou que ele deveria ser parte do núcleo de currículo. One said that he sees everything in a completely new way. Um disse que ele vê tudo de uma forma completamente nova. Others said nothing. Outros disseram nada. There are a few students that I wonder to myself if they really appreciated the class, but the overwhelming sense was that this class meant something. Há alguns estudantes que me pergunto a mim mesmo se eles realmente apreciaram a classe, mas a esmagadora sentimento era que esta classe significava algo. We finished the class at 9:45pm last night, but I didn’t leave until nearly 11:00pm. Estamos acabados a classe em 9:45 pm última noite, mas eu não sair até quase 11:00 hs. I stayed to talk with various students. Não estou a falar com vários alunos. Some of us hugged. Alguns de nós abraçaram. It was more like the end of a week of camp than it was the end of a seminary class. Foi mais como o fim de uma semana de acampamento do que era o final de um seminário classe. I was moved. Fiquei emocionada. It was good. Foi bom.
for further reading . para outras leituras. . .
- None Found Nenhum Encontrado


























Mark - Marcos --
I am glad your class went well. Estou satisfeito sua turma correu bem. I heard from a few folks that they really enjoyed it. Ouvi de algumas pessoas que realmente tenha aproveitado. Any talk about House Churches and how that plays into the discussion? Qualquer falar sobre House Igrejas e como que desempenha na discussão?
Did you ever bring Thorsten in to dialogue with? Alguma vez você pensou em trazer para o diálogo com Thorsten? If not, that would seem to be a thought for next time. Se não, que parece ser um pensamento para a próxima vez. As he is someone who cares deeply about the topic, much like you and Joel. Como ele é alguém que se preocupa profundamente sobre o tema, muito como você e Joel. Just a thought. Apenas um pensamento.
Keep up the good work - Mantenha-o bom trabalho --
JVD
We did talk a bit about house churches. Nós fizemos falar um pouco sobre igrejas domésticas. Unfortunately, Thorsten had a class going concurrently with our class, so that rule that out this time. Infelizmente, Thorsten tinha uma turma vai concomitantemente com a nossa classe, de modo que a regra de que desta vez. If there is a next time, then I’m definitely thinking of inviting Thorsten to come share some thoughts. Se houver uma próxima vez, então eu estou pensando definitivamente Thorsten de convidar para vir partilhar algumas reflexões.
Do keep us posted about your house church discussions and what ideas come to the surface. Será que nos manter postou sobre sua casa igreja discussões e idéias que vêm à tona.
I see no reason why each denomination mentioned above might consider them in their various plans for missions. Não vejo motivo para cada denominação acima mencionados poderia considerá-los nos seus diversos planos para missões.
Mark,
The class really was fantastic. A turma foi realmente fantástico. You and Joel did a great job getting to the core issues and forcing people to wrestle with their preconceived assumptions about church. Você e Joel fez um grande trabalho para obter as questões fundamentais e para forçar as pessoas lutam com as suas suposições preconcebidas sobre igreja. The powers that be had better listen to the overwhelmingly positive evaluations and let you teach it again next year. Os poderes que se tivesse melhor ouvir as avaliações esmagadoramente positiva e deixar você ensiná-lo novamente no próximo ano.
Corey
Aw, shucks. Aw, shucks.