Superiore

Re:Envisioning the Church, a review Re: In previsione della Chiesa, un riesame

Written by Mark Van Steenwyk : June 2, 2006 Scritto da Mark Van Steenwyk: 2 giugno 2006

Last night my friend Joel Nelson and I finished our spring quarter course at Bethel Seminary– Re:Envisioning the Church: An Adventure in Applied Ecclesiology. We proposed the course in the fall, and at that time it felt like a long-shot. Ieri sera il mio amico Joel Nelson e ho finito la nostra primavera quarto corso a Bethel Seminario-Re: In previsione della Chiesa: l'avventura in Informatica applicata Ecclesiologia. Abbiamo proposto il corso in autunno, e in quel momento si sentiva come un lungo tiro. After all, I was still a student, and though I feel like I’m being faithful in my ministy context, few would call us a success-story. Dopo tutto, ero ancora uno studente, e se ho voglia di sto essere fedeli a mio ministy contesto, alcuni di noi che definirei un successo-racconto. But my desire to have a course at the seminary where students could actually do constructive ecclesiology washed away my feelings of inadequacy and propriety. Ma il mio desiderio di avere un corso presso il seminario dove gli studenti possono effettivamente fare costruttivo ecclesiologia spazzato via i miei sentimenti di inadeguatezza e di decenza. The course was accepted and we had plenty of students register, thus securing it for spring 2006. Il corso è stato accettato e abbiamo avuto molta registro degli studenti, garantendo così che per la primavera del 2006.

This has been my favorite seminary experience. Questa è stata la mia preferita seminario esperienza. I didn’t feel like the teacher…and the students didn’t feel like students. Non ho voglia di… l'insegnante e gli studenti non hanno voglia di studenti. It felt as though we had gone through a 3 month adventure with one another. Si sentiva come se avessimo passato con 3 mesi di avventura l'uno con l'altro. My friends and I struggled through important issues, voiced our frustrations with the Church in America, hoped with one another as we each began to re-envision the church within our own contexts. I miei amici e ho lottato con questioni importanti, espresso le nostre frustrazioni con la Chiesa in America, spera l'uno con l'altro come ognuno di noi ha cominciato a ri-prevedeva la chiesa all'interno dei nostri contesti.

And we each came from different contexts. E ognuno di noi provenivano da contesti diversi. Our group was disproportionately diverse. Il nostro gruppo è stato sproporzionato diversi. Urban, suburban and rural. Urbano, suburbano e rurale. Black, white, and asian. Nero, bianco, e asiatici. Presbyterian, Methodist, Baptist, charismatic, Lutheran, and others. Presbiteriana, metodista, battista, carismatico, luterana, e altri. Men, women and (for one evening anyway) a child. Uomini, donne e (per una sera in ogni caso) un bambino. We all came together and sharpened one another. Noi tutti si sono riuniti e affilato l'un l'altro. It was what seminary is supposed to be. E 'stato seminario è quello che dovrebbe essere.

I actually experienced the gratitude of some of these friends of mine. Ho sperimentato la gratitudine di alcuni di questi amici della miniera. Some said it was the most important class they’ve had at seminary. Alcuni diceva che era il più importante di classe che hanno avuto al seminario. Others said that it was the most practical. Altri ha detto che è stato il più pratico. Others remarked that it should be part of the core-curriculum. Altri osservato che dovrebbe essere parte del core-curriculum. One said that he sees everything in a completely new way. Uno ha detto che egli vede tutto in modo completamente nuovo. Others said nothing. Altri ha detto nulla. There are a few students that I wonder to myself if they really appreciated the class, but the overwhelming sense was that this class meant something. Ci sono alcuni studenti che mi chiedo a me stesso se davvero apprezzato la classe, ma la stragrande senso è stata che questa classe significa qualcosa. We finished the class at 9:45pm last night, but I didn’t leave until nearly 11:00pm. Abbiamo finito la classe a 9:45 pm la notte scorsa, ma non ha lasciato quasi fino al 11:00 pm. I stayed to talk with various students. Sono rimasto a parlare con vari studenti. Some of us hugged. Alcuni di noi abbracciato. It was more like the end of a week of camp than it was the end of a seminary class. E 'stato più simile al fine di una settimana di campo di quanto non fosse la fine di un seminario di classe. I was moved. Mi è stato spostato. It was good. Era cosa buona.

for further reading . per ulteriori letture. . .

  • None Found Nessuno Trovato

Comments Commenti

5 Responses to “Re:Envisioning the Church, a review” 5 risposte al "Re: In previsione della Chiesa, un riesame"

  1. JVD on June 2nd, 2006 7:26 pm il 2 giugno, 2006 7:26 pm

    Mark - Marchio --

    I am glad your class went well. Sono lieto la vostra classe è andata bene. I heard from a few folks that they really enjoyed it. Ho sentito da alcuni ragazzi che hanno veramente divertito. Any talk about House Churches and how that plays into the discussion? Qualsiasi parlare di chiese domestiche e come tale svolge nella discussione?

    Did you ever bring Thorsten in to dialogue with? Ti è mai mettono in Thorsten al dialogo con? If not, that would seem to be a thought for next time. Se non, che sembra essere un pensiero per la prossima volta. As he is someone who cares deeply about the topic, much like you and Joel. Come egli è qualcuno che si prende cura approfondire l'argomento, un po 'come si e Joel. Just a thought. Solo un pensiero.

    Keep up the good work - Mantenere il buon lavoro --

    JVD

  2. mark on June 3rd, 2006 12:09 am marchio a giugno 3rd, 2006 12:09 am

    We did talk a bit about house churches. Abbiamo fatto parlare un po 'di chiese domestiche. Unfortunately, Thorsten had a class going concurrently with our class, so that rule that out this time. Purtroppo, Thorsten ha avuto una classe in corso in concomitanza con la nostra classe, in modo che regola che questo tempo. If there is a next time, then I’m definitely thinking of inviting Thorsten to come share some thoughts. Se c'è una prossima volta, quindi sto decisamente pensando di invitare a venire Thorsten condividere alcune riflessioni.

  3. Zane Anderson Zane Anderson on June 5th, 2006 1:39 am il 5 giugno 2006 1:39 am

    Do keep us posted about your house church discussions and what ideas come to the surface. Do ci tengono postato sul tuo casa chiesa discussioni e quali idee venire in superficie.

    I see no reason why each denomination mentioned above might consider them in their various plans for missions. Non vedo alcun motivo per cui ogni denominazione di cui sopra potrebbe prendere in considerazione nei loro vari piani per le missioni.

  4. Corey on June 9th, 2006 4:15 pm Corey a giugno 9th, 2006 4:15 pm

    Mark, Marchio,
    The class really was fantastic. La classe è stata davvero fantastica. You and Joel did a great job getting to the core issues and forcing people to wrestle with their preconceived assumptions about church. Si e Joel ha fatto un grande lavoro di arrivare a questioni fondamentali e costringendo la gente a lottare con i loro preconcetti ipotesi circa chiesa. The powers that be had better listen to the overwhelmingly positive evaluations and let you teach it again next year. I poteri che aveva essere meglio ascoltare le valutazioni assolutamente positiva e lasciate insegnarlo anche il prossimo anno.
    Corey

  5. mark on June 10th, 2006 12:40 pm marchio a giugno 10, 2006 12:40 pm

    Aw, shucks. Aw, shucks.

Got something to say? Hai qualcosa da dire?





Fondo