頂上

Rodney Clapp on Green Martyrdomロドニークラップ緑の殉教

May 10, 2006 2006年5月10日

Todd Hobartトッドホバート recently summarized Rodney Clapp’s "Green Martyrdom" talk from the conference on最近、要約ロドニークラップの"緑の殉教"トークからの講演会 his blog彼のブログ .  I think his summary is very good and worth sharing with the world:です。彼の概要は非常に良いと思うと、世界の価値を共有:

Green
martyrdom means suffering for deeply held Christian beliefs in a殉教の苦しみを深く開かれたキリスト教の信仰を意味する
consumer culture through various physical, material, and economic様々な物理的な消費文化を通じて、素材、および経済
sacrifices, instead of through the giving of one’s life or through犠牲を払うのではなく、自分の人生を与えるのか、
suffering torture or imprisonment for one’s beliefs.懲役刑拷問や苦しみを自分の信念のためです。 He laid out five彼は5つのレイアウト
practical ways that one could approach this process:実用的な方法が1つのアプローチが、このプロセス:

  1. Laying ourselves on the line, and our families, instead of making others suffer for our economic choices.自分のラインを敷設し、私たち家族は、他のメーカーではなく、我々の経済の選択肢に苦しむ。
    This means, in part, paying attention to the hidden realities thatこれにより、部分的に、現実を非表示に注目して
    producers in other parts of the world suffer from so that people in the生産者の世界の他の部分のように苦しむ人々は、
    United States can consume goods for a low price.米国が消費財は、低価格です。
  2. Not segregating the rich from the poor.金持ちからの分離は非常に悪いです。
    This has to do with maintaining ties with the poor both on a personalこれはこれを行うには非常に悪いとの国交を維持し、個人の両方
    and ecclesial level.とecclesialレベルです。 Often those with means in the United States areしばしばこれらの手段は、米国では、
    physically separated by choice from the realities of the poor (ie the物理的に区切られた選択肢からの現実には、非常に悪い(つまり、
    suburbs).郊外)です。
  3. Commit one’s whole self to a church community and place for the long haul.自己コミットして全体を1つの教会のコミュニティと場所を長い目で見れば。
    This indentification with a certain area or location is not simply outこのindentificationに、特定の地域や場所ではない、単にアウト
    of convenience, or habit, but comes from a missional commitment to aの利便性、または習慣が、約束してから、 missional
    certain place and people.特定の場所や人々です。
  4. Challenging idolatry and naming greed as idolatry.  Conversations among members of green martyr churches should be encouraged along these lines.強欲としてやりがいの偶像崇拝偶像崇拝と命名。会話の中の緑色の殉教者の教会のメンバーこの線に沿って奨励すべきである。
  5. Name the reality of death and its eventuality.死の名とその不測の事態のが現実です。
    This is tough to do in our culture.これは厳しいこれを行うには我々の文化です。 I watched part of an Elimidate the elimidateの部分を見た
    other night (shame on me) where one girl said about another: "Why is他の部屋(恥オンミー)については別の場所によると1つの少女: "はなぜです
    she always talking about death?彼女はいつも死の話ですか? Come on, this is America, have some勘弁してよ、これは、アメリカ、がいくつか
    fun!"楽しい! "

A final quote from Clapp: "The perfect consumer is an addict - who can never rest and never has enough."最後の言葉の引用クラップ: "完璧な消費者は、中毒-w hoことは絶対に十分な休息とします。 "

In October, we are hoping to offer up a followup to the conference.  Call it a "consultation on Christianity in a Consumer Culture."  We are tenatively planning on having a day long consultation at a local church, focusing on these five principles of Green Martyrdom.  We’ll probably ask Rodney Clapp to come back to help foster the discussion.  The reason for the consultation is that we didn’t have enough time in the conference to really hammer out some plans for action.  This will offer a way to continue the conversations started at the conference.  We will, however, open it to everyone–not just those who attended the conference.昨年10月、私たちは期待してフォローアップを提供する形容詞的名詞form; follow-upフォームをしている。呼び出すことを"キリスト教での消費者に相談する文化です。 " tenatively計画を持つことを我々は長い一日の協議では現地の教会、これらの5つの原則に焦点を当て緑色殉教です。私たちは多分、クラップを要求ロドニーの議論に戻ってヘルプを育成する。その理由は、我々の相談時間が十分なかったが、この会議にいくつかの計画を練り上げるを本当に行動のためのです。これにより、提供する方法を継続しては、会議のスレッドを開始します。我々は、しかし、それをみんなにオープンだけでなくwhoが会議に出席します。

Windfalls for Jesus windfallsをイエスキリスト

May 9, 2006 2006年5月9日

I got some guff, both on my blog and in "real life" about my challenging of the church in Minneapolis that spent millions on a bell tower.  Instead of pointing a finger at a specific church to advance the discussion, I would like to direct your attention to a GOOD example of a church, and how it spent a windfall they received.私はいくつかのおならをする、とのブログの両方で"実生活"については私の挑戦は、百万人の教会では、使用済みミネアポリスに鐘楼です。ポインティング指の代わりに、特定の教会での議論を進める、私に直接したいその良い例に注意をして、教会、そしてどのように費やして棚ぼたを受けた。

According to aによると、 Crosswalk.com news story crosswalk.comニュース記事 , when St. Mary’s United Methodist Church received a HUGE donation of $60 million. 、ときに聖マリアのユナイテッドメソジスト教会巨額の寄付金を受け取って六千万ドルです。

  • They put $40 to start a foundation which will support non profit causes.彼らに40ドルのサポートを開始するには、非営利財団の原因が考えられます。
  • $16 million will go towards educational efforts, a children’s home, youth programs, and mission projects.一千六百万ドルは教育の取り組みへと向かい、子供たちのホーム、青少年プログラム、およびミッションのプロジェクトです。
  • $500,000 will go towards a residential facility for the elderly. $ 500000へと向かいの住宅は高齢者のための施設です。
  • $4 million will go towards a building campaign.四〇 〇 〇 〇 〇 〇ドルは、キャンペーンへと向かいの建物です。
  • And $2.8 million will go into a fund that will generate $100,000 a year in income for the church.と2800000ドルが基金に入ることが生成さ$ 100000 、年間の所得は、教会です。

Contrast this with a recentこれをコントラストの最近の Facts and Trends newspoll 事実とトレンド newspoll .  The poll asked what a congregation would do if it received an "unexpected financial windfall."です。今回の調査は何を求めて集会を受信すれば、 "予期せぬ金融棚ぼたです。 "

  • 31% of the more than 500 31 %は、 500人以上
    Protestant pastors surveyed said they would build, expand, or update調査対象とプロテスタントの牧師と答えたのは、ビルド、拡大するか、または更新プログラム
    their church’s buildings and facilities (The number was 43% among Southern Baptists).その教会の建物や設備&サービス(の数は、 43 %のうち南部浸礼派教会)です。
  • 16% of the 500 Protestant pastors said they would use the money to increase evangelistic activities. 16 %の500プロテスタントの牧師によると、彼らはお金を使用して伝道活動を向上させる。
  • 12% would use it to pay off debt. 12 %が借金を抱えて使用することです。
  • 10% would use it to add staff. 10 %が使用することを追加するスタッフです。
  • 1% would increase salaries and/or benefits. 1 %の給与が増加および/または利点があります。

In 〜で
a companion survey of almost 1,200 Protestant lay people, the top priorities were different:コンパニオンの調査を1200プロテスタント在家の人のほとんどは、トップへの優先順位が異なる:

  • 18% would pay off debt.債務の18 %は報われる。
  • 18% would increase social programs. 18 %が増加する社会的プログラムです。
  • 17% would use it for new, expanded, or updated church facilities. 17 %が使用して、新しい、拡大か、または更新済みの教会&サービスです。

It isn’t bad to have church buildings.  In fact, at Missio Dei we want to have a space on the West Bank so that we can begin to do more intensive ministry on the West Bank (legal and business services to the immigrant population, arts programming for the kids, etc).  But I think St. Mary’s and 1200 Protestant lay people have got their priorities much more in line with Jesus’ concerns than the 500 protestant pastors polled.悪いことには教会の建物ではない。実際には、 missioデイにしたいのヨルダン川西岸にはスペースを開始できるようにこれを行うにはヨルダン川西岸の他の部に集中(法的およびビジネスサービスを提供する移民の人口、芸術のプログラミングは、子供たち、等) 。しかし、と思うと1200聖メリーのプロテスタント在家の人に優先順位を持ってはるかに沿ってイエスの懸念よりも500プロテスタントの牧師ポーリングします。

How would you divide up a big chunk of cash in YOUR church?をどのように分割するにして現金での教会の大きな塊ですか?

Planning ahead計画控えて

May 4, 2006 2006年5月4日

Mission:Thinkミッション:考える , the collaborative effort between me andは、私との間の共同努力 Jeffジェフ , has some new projects already in the works.  We are really interested in fostering discussions that will foster faithfulness within the church.  Here are some potential projects ahead:は、いくつかの新しいプロジェクトは、すでに動作しています。私たちは本当に議論の育成に興味が忠実に教会を育成することがあります。ここではいくつかの潜在的なプロジェクトを控えて:

  • Some discussion is already begining on having a sort of consultation in about 6 months to process and discuss practical ways of following through with the conference.  Nothing is nailed down, but here are some initial thoughts:いくつかの議論は既に開始を持つことを、並べ替えの相談は約6ヶ月を処理して実用的な方法を討議する会議を通じて次のようです。何も縛り付け、しかし、ここではいくつかの初期の考え:
    • We’d try to make it free or very cheap.  We’d keep in the Twin Cities and try to get those who attended the conference to come be a part of the consultation.  However, we’d also want to make it accesible for those who didn’t attend the conference.残念しようとしていること無料または非常に安くなる。私たちは維持さを取得しようとするとツインシティーズwhoこれらの会議に出席しに来るのは、相談部分です。しかし、残念にもアクセスすることをしたいこれらのwhoの会議に出席しなかった。
    • I like the idea of having Rodney Clapp come be a part of it.  His talk on Green Martyrdom would be a great way of organizing the consultation.  Todd has a good summary of his talk私のようにアイデアを持つロドニーは、クラップ来るな部分です。彼の話を緑の殉教は素晴らしい方法は、相談を組織した。トッドには、良いの概要を彼の話 hereここで .です。
    • We’d probably have it hosted a local church… anyone willing to host it?私たちはそれはたぶん、ローカルホストのホスト喜んで教会… 誰ですか?
  • In Spring 2007 we’re thinking of having a consultation on "remonking the church." 2007年春私たちは考えて協議を持つ" remonkingの教会です。 " Many who came to the conference wanted to hear more on ecclesiology.  Since several of the folks there have some sort of neomonasic approach, we may try to gather neomonastic folk from all over to discuss ways of embodying our faith in our contemporary American context. whoやってきて、多くの会議で指名手配の他の教会論を聞いていますので、人々のいくつかはいくつかの並べ替えのneomonasicアプローチが、試しを収集することがありますから集まった民俗neomonasticの具現を話し合う我々の信仰を私たち現代アメリカのコンテキストです。
  • MacLaurin has already expressed some interest in co-sponsoring in the future.  We’ll probably do that in 2008.マクローリンはすでにいくつかに関心を表明したに協賛スポンサーには、将来のです。私たちはそれをたぶん2008 。 Our tentative topic is: Christianity in a Media Culture. The goal will be to look at how television and internet and other new media have changed our way of living in this world, especially the way in which we "do" religion–as well as talking about how Christianity speaks into our increasingly small, yet diffuse, world.私たちは、仮のトピック: メディア文化をキリスト教にします。の目標を見てどのようにテレビやインターネットやその他の新しいメディアが変わった私たちの住んでいるこの世界、特に私たちの道では"行う"宗教-だけでなくキリスト教の話を話すどのように私たちますます小さく、まだありませんびまん性、世界です。

Looking Ahead今後

May 2, 2006 2006年5月2日

In June, I’m taking the 6月には、私は、 Mini MBA at St. ThomasミニMBAプログラムでセントトーマス
so that I can get a better handle on fund development and the businessより良いように私を得ることができるのビジネス開発とハンドルを基金
side of running a faith based organization.  Missio Dei has very big信仰を実行する側のベースの組織です。 missioデイは、非常に大きな
dreams for the West Bank neighborhood, and if we are going to be近所の夢は、ヨルダン川西岸とされる場合には行く
faithful to these dreams (which we believe are from God), we need toこれらの夢を忠実に(これは私たちの神) 、私たちする必要が
raise some funds.  This will go beyond asking friends and family forいくつかの資金を上げる。これは、友達や家族を越え尋ねる
money.  Besides raising money to launching a West Bank campus ministryお金です。以外にお金を調達部を発射するヨルダン川西岸のキャンパス
jointly with InterVarsity, we want to have a residential ministry intervarsityと共同で、私たちはしたい省は、住宅
center where we can have meetings, and offer legal, business, and artsセンターでミーティングすることができますし、法律、ビジネス、および芸術
programming for the immigrant population.  We hope to be powered withプログラミングは、移民の人口です。私たちが期待して電源の供給を受ける
student volunteers (this is one area that InterVarsity and Missio Dei学生ボランティア(これは1つの事項をintervarsityとmissioデイ
will significantly overlap).が大幅に重複) 。

This summer, our plan is to get an idea of how this all ties togetherこの夏、我々の計画は、アイデアを取得するすべての関係をどのように一緒に
and figure out how much it will cost as we become beggars for thisと把握することはどのくらいの費用として我々がこのこじき
vision.  To help give people a picture of our vision, we will develop aビジョンの人々を助けるの画像を与える我々のビジョン、我々はを開発する
short (15 minute) documentary about the West Bank and how we believeショート( 15分)ドキュメンタリーについては、ヨルダン川西岸とどのように信じる
Missio Dei can transform it. missioデイは、変換してください。

My hope is to have enough funds raised this summer so that I can be私の希望は今年の夏には十分な資金調達できるように私
reasonably funded in my new InterVarsity role as I continue to share私の新しいintervarsity合理的に資金としての役割を共有すると思い続けて
the vision with Christians around the Twin Cities.周りのビジョンとキリスト教徒のツイン都市です。

This is such a huge undertaking…but now that I’m almot done withこれは、このような巨大な事業なんだけど…しかし、今行わalmot
school and have the conference behind me, I am excited to get going.学校とは、私の後ろの席会議、私は興奮してならないんだ。
I’m hoping to take a mini-vacation this month to refresh, refocus, and私はミニを期待して休暇を取る今月を更新し、焦点を当てる、と
receive a renewed sense of God’s abiding presence.新たな感覚を受ける神の変わらぬ存在します。

Pub Gathering Tomorrow明日のパブの集まり

May 2, 2006 2006年5月2日

You are invited to theあなたが招待された Pub Gatheringパブの集まり tomorrow at明日は the Corner Barコーナーバー in Minneapolis at 7pm where we will be joined by Minnesota Atheists.  Rather than the "typical" debate, we hope to have discuss why it is they don’t believe.  Our posture won’t be one of defense, or attack, but of learning and respect.午後7時、ミネアポリスで我々はミネソタ州の無神論者がメンバー登録されています。というよりは"典型的な"議論は、私たちを期待して話し合うことがなぜ彼らの多くは信じない。私たちの姿勢はできません防衛の1つ、または攻撃、しかし、と尊敬を学習します。

We’re meeting in the comedy club space at the Corner Bar.  Bring your friends.私たちは会議に出席してコメディクラブスペースの角にバーがございます。もたらすお友達です。

Spent使用済み

May 1, 2006 2006年5月1日

I feel spent.  I’ve been working on the Consumerism Conference for the past year almost and now it is done.  I am generally pleased with how things went.  We should have presentations up in mp3 format in the near future…I’ll keep you posted.気分が使用済みです。私が取り組んでは、過去1年間の消費者会議と、今ではほぼ完了です。私は一般的に満足して物事がどのようです。しなければならないがプレゼンテーションをmp3形式で、近い将来に…覚えておきますに投稿します。

I enjoyed having Kevin Rains as a guest in my home for this weekend.  My conversations with him outside of the conference were deeply encouraging.  I was a bit too busy during the conference, so I didn’t get to catch as much of the sessions as I would have hoped.  From what I caught, I have to say that I was impressed with each of our main presenters: Vincent Miller, Ron Sider, Rodney Clapp, and Sondra Wheeler.  I learned a lot from each of them.私enjoyedケビン雨が降ることで、ゲストとして私の家では、今週末です。私の会話をする彼の外の会議が深く勇気づけられる。私は少しの間の会議がビジー状態ですので、分かりませんでしたできるだけ多くのセッションを捕まえる私としては期待します。から何を捉えました、私は私に言ってやることに感銘をそれぞれの主なプレゼンター:ヴィンセントミラー、ロンサイダー、ロドニークラップ、およびソンドラホイーラーです。私にそれらのそれぞれをより多くのことを学んだ。

Thanks to everyone who joined us this weekend–whether you came from the UK or from the Twin Cities (or anything in between).  I hope and pray that the conference will be used as a tool in the hands of our Lord for your growth and for the blessing of your neighbors.みんなのおかげで、今週末- whoメンバー登録先の英国から来たかどうかや都市からのツイン(または何かの間に)です。私の希望と祈りは、会議開催するためのツールとして使用されるのは、わたしたちの主の手にお客様の成長と近所の人たちを祝福しています。

« Previous Page «前のページ

底