頂上

Monastic Institute修道士協会

Written by Mark Van Steenwyk : May 22, 2006書かれたマークヴァンsteenwyk : 2006年5月22日

July 1-7, the 21st Annual Monastic Institute is taking place at St. John’s University here in Minnesota.  Any of you interested in monasticism, or neo-monasticism, should come; the theme this year will be One Heart, One Soul: Many Communities . 7月1-7 、 21年間修道士協会が開催ここではミネソタ州の聖ヨハネの大学です。のいずれかに興味が修道院生活するか、またはネオ-修道院生活、に来;今年のテーマは1つの心臓、 1つの魂:多くのコミュニティです。

Here is an overview from theirここでは、一般情報から、 websiteウェブサイト :

As 〜のように
we begin the third millennium of Christianity there is growing interest in私たちキリスト教のミレニアム開始して3番目に関心が高まっており
religious community and monasticism.   New communities are springing宗教的なコミュニティと修道院生活です。新しいコミュニティが湧き
up in unexpected forms, places, and denominations.  Some borrow directly予期せぬフォーム上で、場所、および宗派です。いくつかの直接借りる
from traditional monastic models.  Others develop new models guided onlyより伝統的な禁欲的なモデルです。その他の新しいモデルを開発ガイドのみ
by their desire to gather intentionally with people of faith in some way beyond意図的にはその欲望を収集するいくつかの人々の信仰をはるかに超えて
what can be found in the parish or congregation.  Yet all the while,どのようなことが発見された教区や信徒です。まだありませんのすべての間、
existing monastic communities are shrinking.既存の禁欲的なコミュニティが縮小しています。

As part of the 150 th anniversary 150 年記念の一環として、
celebration of Benedictines in Central Minnesota (Saint John?s Abbey - 2006 and Saintミネソタ州の中心部を祝っbenedictines (セントジョンですか?秒アビー-2 006とサン
Benedict?s Monastery - 2007) the 2006 Monastic Institute will examine thisベネディクトですか?秒修道院-2 007) 、 2 006年の修道士研究所はこれを調べる
phenomenon by convening a conversation among membersメンバー間の会話を主催する現象
and scholars of these various forms of community life.  We seek toや学者、これらの様々な形態の社会生活です。私たちを求める
increase our understanding of the cultural dynamics generating new religious私たちの文化の理解を高める新たな宗教上のダイナミクスを生成
communities, to explore what established monastic communities can learn fromコミュニティは、禁欲的なコミュニティの確立を探ることは何から学ぶ
the experience of the new communities, and what the new can learn from theの経験を、新しいコミュニティ、およびどのような新しいことから学ぶ
experience of the established.  Featured speakers include Abbot Primate Notker Wolf OSB; Abbess M?ire経験は、設立されました。 notkerウルフスペシャルスピーカー含まれてアボット霊長類のショートカットバー;女子修道メートルですか?怒り
Hickey OSB, Moderator of Communioキスマークショートカットバー、モデレータの聖体拝領
Internationalis Benedictinarum ; internationalis benedictinarum ;
Columba Stewart OSB, Director of Hill Museum andショートカットバーコルンバスチュワート、監督の丘の博物館と
Manuscript Library; Kevin Seasoltz OSB, editor of Worship ;原稿ライブラリ;ケビンseasoltzショートカットバー、エディタの崇拝 ;
Meg Funk OSB, author of Thoughts Matter ; Christine Pohl, author of Makingメグファンクショートカットバーは、著者の思考の問題 ;クリスティンポールは、著者のメーカー
Room: Recovering Hospitality as a Christian Tradition ; as well as ルーム:回復もてなしとしてキリスト教の伝統 ;だけでなく
representatives of Sant?Egidio, L?Arche, Bridgefolk, Newサントの代表ですか? egidio 、左ですか?アーチェ、 bridgefolk 、新しい
Monasticism, Community of Jesus, Madison Ecumenical Monastery, new members of修道院生活、コミュニティのイエスキリストは、マディソンエキュメニカル修道院、新しいメンバーの
traditional communities, and others.伝統的なコミュニティ、およびその他です。

Questions to be considered:質問とみなさ:

  • How important/necessary are authority and bedience?方法についての重要な/必要なのは権限とbedienceですか?
  • What is the monastic rhythm in your life situation?何があなたの人生のリズムを、禁欲的な状況ですか?
  • How would you describe your code of conduct (rule of life or customary way of living the life)?をどのように説明して行動規範(ルールの生活や慣習の人生の生き方)ですか?
  • What constitutes membership for your group?グループの会員権を構成しては何ですか?
  • Why have you formed a distinct group?なぜここにはっきりとグループを結成ですか?
  • What has not been present in your life that you formed into this group or what was present but you sought to join this particular group?何があなたの人生に存在されていないことを、このグループまたはどのように形成さは、現在でも特定のグループに参加を模索してきたか?
  • What do you do about ownership and money?  How do you contribute to the community?会社の所有権とは何をしてるお金ですか?をどのように社会に貢献するのですか?

Missio Dei missioデイ has become increasingly monastic since we started 1.5 years ago.  It was about 6 months ago that we began to self-identify ourselves as a missional order.  There is still alot of shaping and molding for us as a community.  We don’t want to do monastic things simply because they are monastic.  However, we recognize our indebtedness to the monastic tradtion.  As my wife and I go to this conference, we hope to hear many stories from all sorts of monastic and neo-monastic groups.  My hope is that we will learn some things that can help Missio Dei understand how to best embody the Gospel on the West Bank.修道士が高まっているので1.5年前に開始します。それは約6か月前に自己を始めて自分として識別するためにmissional 。余地はまだたくさんの作り方と成形の問い合わせをするコミュニティです。したいことはありません禁欲的なものだけで行うため、彼らは修道士です。しかし、我々は認識して禁欲的な負債tradtion当社として妻と私に行くこの会議は、今後多くの話を聞いてからネオあらゆる種類の修道士と修道士のグループです。私の希望は我々はいくつかのことを学ぶことができるヘルプmissioデイベストを具現化する方法を理解し、ヨルダン川西岸の福音をします。

for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。

  • None Foundなしが見つかりました

Commentsコメント

底