The Obligatory Comment on Non-Blogginess强制性的评论对非blogginess
Written by Mark Van Steenwyk : May 14, 2006写的马克范steenwyk : 2006年5月14日
I try to avoid commenting on blogging absences. I get a bit irked when I go to a blog and find that they post about their lack of posting. Either post, or don’t post–but don’t post about not posting!我尝试,以避免在评论博客缺勤。我碰到一个位得罪当我到一个博客,找到他们后对他们缺乏张贴。要么后,或不后,但不要发布不发布!
Having reflected upon this phenomenon further, I realized that posting about not-posting offers the hope of a post-ful future. When one posts about their lack of posting, they are effectively saying: "I would post more, but I’m busy or preoccupied or taking a blog-break. But hold on, dear readers, for soon I will return to blogging. Do not fear. Do not forsake visiting me. Do not take me off of your feed list or blog rolls. I shall return."经反映后,这种现象进一步,我意识到,张贴不张贴提供的希望后的完整的未来。当一个人的职位对他们缺乏张贴,他们是有效的话说: “我会发布更多,但我忙或专注,或采取一个博客-打破,但就举行,亲爱的读者,我会尽快返回到博客,不要害怕,不要放弃了来访的我,不要带我起飞,您的饲料名单或博客万卷,我会回报“ 。
My posting for the past month or so has been sporadic. It has tended to lack substance. And this trend will probably continue until I graduate in early June. I have been very busy indeed and want to encourage you to hope for a better future. Don’t take me from your blog rolls.我张贴,为过去1个月或使已零星的,它往往缺少实质内容。并且这种趋势可能会继续,直到我毕业在六月初,我已非常繁忙,实在想鼓励你更美好未来的希望。不带我从您的博客卷。 Don’t remove me from your feed list. Oh, I will continue to blog from time to time over the next month, but the trend of the past month or two will continue.不要删除我从您的饲料名单。哦,我会继续博客,从时间,以时间超过下个月,但趋势,过去1个月或两年将继续下去。
My hope is that I will be able to focus more on bloggin in June.我希望的是,我将能够更专注于bloggin在6月。
for further reading .为进一步读。 . 。 . 。
- None Found无发现


























I’ve been meaning to comment on your blog lately, but just thought I would comment to say that I’m sorry I haven’t commented more.我一直的意义发表评论您的博客最近,但只以为我会评论说,我很抱歉,我没有更多的评论。