Ecclesial Grievance #1: Employment Over Conviction教会的不满# 1 :就业定罪
Written by Mark Van Steenwyk : March 13, 2006写的马克范steenwyk : 2006年3月13日
One of my ecclesial pet peeves is when someone compromises on their inner conviction about how they ought to do church or ought to be involved in a church so that they can get a job. This happens with seminary students all the time…they have convictions about how to do church, and they have a conviction that they shouldn’t be the "go to" guy or gal in a church. Yet, because they have bills, they get a job at a church that they don’t really respect and become a "go to" guy or gal in the church, even though they don’t believe in a clergy/laity distinction.我的一位教会的宠物peeves是当有人对他们的妥协,党内的信念如何,他们应该做的教会或应不应该牵涉在一所教堂,使他们能找到一份工作。出现这种情况与神学院的学生所有的时间… …他们已被定罪的约如何做教堂,和他们有一个信念,即他们不应该“走出去”或GAL的家伙,在一所教堂,但因为他们的法案,他们找到工作,在一所教堂,他们真的不尊重和成为一个“转到”家伙或半乳糖在教会里,即使他们不相信在一个神职人员/俗人的区别。
I can sympathize with this peeve of mine–because I went through a season where I felt an inner-contradiction within my soul. I made decisions for economic reasons that I shouldn’t have made. However, my beef is with folks that know full well that they are contradicting their own convictions in the name of pragmatism. I’ve even heard folks say things like: "Well, I feel like God is really telling me to do X, but I’ve got bills to pay so I’ll serve in ABC Church as an associate pastor for 4 years, even though I’ll be contributing to a system that I disagree with."我可以体谅这peeve地雷,因为我经历了一个赛季,我认为,党内的矛盾,我的灵魂,我作出的决定,出于经济原因,我不应该有。不过,我的牛肉是与乡亲表示,完全知道以及他们是自相矛盾,他们自己的信仰,在名称的实用主义,我已经甚至听到乡亲说的东西,想: “好,我觉得像上帝是真的告诉我这样做X ,但我已经得到的法案要付出,所以我'当地雇员服务于美国广播公司教会作为一个副牧师为4年,即使我会作出贡献的制度,我不敢苟同“ 。
Come on folks. Let’s have a bit more faith than this. Let’s challenge one another, encourage one another, and empower one another to be faithful to what we know to be good. Let us live according to the Kingdom of God even when–especially when–it challenges the pragmatic way of doing church. And let us be willing to suffer for it.来对乡亲,让我们有一个多一点信心,这比让的挑战之一,另一个,鼓励彼此,并赋予一个又一个忠实于我们所知道的要善于让我们的生活,根据上帝的王国甚至当-尤其是当资讯科技的挑战,务实的处事方法,教会,并让我们愿意忍受它。
for further reading .为进一步读。 . 。 . 。
- None Found无发现


























Yes an interesting conundrum.是一个有趣的难题。 I myself have done what you are speaking of, but probably did not know any better.我自己做了什么,你说的,但可能不知道任何更好。 At this point I will not do what you are talking about - and probably fall on the other side of the coin - too picky.在这一点上我不会做你所谈论的-很可能坠落在另一边的金银纪念币-太挑剔。 That is another thing I have a pick with - at some point, just serve and get over yourself.这是另一件事我有一个选择-在一些点,只是服务并获得超过自己。 JVD jvd
Good Word!好词!
It’s the worst situation of bad situations when one has to choose between stealing bread and dying of hunger–in the spiritual sense.它的最坏的情况,坏的情况,当一个人已之间作出选择偷面包和死于饥饿-在精神意识。
As brothers and sisters, it would be amazing if we could challenge and keep each other from being sold as a slave in the consumer market.作为兄弟和姐妹,便惊人的,如果我们能够挑战,并保持对方被出售作为一个奴隶,在消费市场。 The challenge would be to ourselves, “What price is to high to redeam a brother on the verge of selling himself?”面临的挑战将是自己, “什么样的代价是高redeam的兄弟对即将出售自己” ?
Hey, are you knocking American Baptist Churches (ABC) now?嘿,你敲开美国浸信会教堂(美国广播公司) ,现在呢? That was sneeeeeaky.这是sneeeeeaky 。
You caught me Gregg!你被我格雷格! :0 : 0