Towards an Urban Seminary Vers un séminaire urbain
Written by Mark Van Steenwyk : December 21, 2005 Ecrit par Mark Van Steenwyk: Décembre 21, 2005
I’d like to direct your attention to a series of intriguing posts by the newest addition to my blogroll, Jamie Arpin-Ricci. He’s written several posts on "imagining" an urban seminary ( J'aimerais diriger votre attention sur une série de postes intrigant par l'ajout le plus récent à mon blogroll, Jamie Arpin-Ricci. Il est l'auteur de plusieurs postes sur "imaginer" un séminaire urbain ( post 1 1 poste , post 2 poste 2 , post 3 poste 3 ). Now, some of you may say, "there already ARE urban seminaries!" ). Maintenant, certains d'entre vous dire mai, «il déjà SONT séminaires urbaine!" Yes indeed. To this, Jamie says: Oui en effet. Pour cela, Jamie dit:
"Throughout North American, many seminaries are either not urban or, if "Tout au long de l'Amérique du Nord, de nombreux séminaires sont soit urbaine ou pas, si
they are in urban locations, function in a bubble. ils sont en zones urbaines, la fonction dans une bulle. This isn”t true of Cette isn "t le cas de
all schools…but it toutes les écoles… mais il
is still a discouraging trend. I also think that more school needs to integrated with the urban poor. est encore une tendance à décourager. Je pense aussi qu'un plus grand nombre de besoins de l'école intégrée avec les pauvres des zones urbaines.
I know that I mentioned that urban ministry is more than inner city Je sais que j'ai mentionné que le ministère urbain est plus de centre-ville
ministry, but there is a still a great imbalance in the Church in their ministère, mais il ya toujours un grand déséquilibre dans l'Eglise qui est en leur
emphasis (or lack thereof) on the poor & marginalized." l'accent (ou leur absence) sur les pauvres et marginalisés. "
Here’s more of what Jamie has to say: Voici plus de ce que Jamie a à dire:
As the world is becoming increasingly Alors que le monde devient de plus en plus
urbanized, the locality of the Church, including its missional urbanisée, la localité de l'Eglise, y compris ses missional
communities, educational institutions, etc. must intentionally respond communautés, les établissements d'enseignement, etc intentionnellement doit répondre
by alligning themselves with this new reality, both in emphasis and alligning par eux-mêmes avec cette nouvelle réalité, à la fois d'orientation et
physical locality. However, we must understand that this is more than physique localité. Toutefois, nous devons comprendre que ce n'est plus de
proximity of buildings and ministries, but by necessity is a calling proximité des bâtiments et des ministères, mais par nécessité est un appel
for the radical relocation of our lives to urban contexts… radicale pour la délocalisation de nos vies pour les contextes urbains…
Part of the challenge with having Seminaries which speak to urban contexts is that Seminaries are almost inherently separated from context. If we want to have urban Seminaries that are authentically shaped by their urban contexts, we’ll need the following: Une partie du défi d'avoir les séminaires qui parlent de contextes urbains est que les séminaires sont presque intrinsèquement séparé de contexte. Si nous voulons avoir urbaine séminaires qui sont authentiquement en forme par leurs contextes urbains, nous vous besoin des éléments suivants:
- Seminary education should be longer, and have its internship components woven throughout the seminary experience. Séminaire d'éducation devrait être plus longue, et avoir son stage composants tissés à travers le séminaire.
- Seminaries need to resist the impulse to become completely commuter campuses. Living on campus could be utilized to help foster a truly missional education, but only if living on campus meant "living in the neighborhood" rather than "living within the bubble." Séminaires nécessité de résister à l'impulsion de devenir complètement en commun campus. Vie sur le campus pourraient être utilisés pour favoriser un véritable missional l'éducation, mais seulement si la vie sur le campus signifie "vivant dans le quartier» plutôt que «vivre dans la bulle."
- Seminaries need to be set free from its captivity to the Academy. I’m saying this as someone who intends to start a PhD in the near future. I realize that intellectual rigor is important, but some of the academic structures work against the ideal of a contextualized urban seminary. Some of these are: having only PhDs as professors, requiring that students be conversant with well-known Western theologians, when their time may be better spent conversing with other global voices, and the emphasis on writing and research rather than on ministry development projects. Séminaires doivent être libérés de sa captivité à l'Académie. Je dis cela comme quelqu'un qui al'intention de commencer un doctorat dans un proche avenir. Je me rends compte que la rigueur intellectuelle est importante, mais quelques-unes des structures académiques à l'encontre de l'idéal de un contexte urbain séminaire. Certaines d'entre elles sont: avoir seulement que des professeurs titulaires d'un doctorat, exigeant que les étudiants soient au courant de bien connue des théologiens occidentaux, lors de leur temps mai être mieux dépensé en conversant avec d'autres voix, et l'accent mis sur l'écriture et la recherche plutôt que Ministère sur les projets de développement.
- We need to broaden our standards. Too often, we assume that quality ministry leadership requires a formal seminary education. If I were to start the ideal urban seminary, odds are it wouldn’t pass accreditation standards. In other words, someone could go through the ideal urban ministry training, which is filled with hands on experience and rigorous constructive theological training, and not be an "M.Div." Nous devons élargir nos normes. Trop souvent, nous supposons que la qualité de leadership du ministère exige un séminaire d'éducation formelle. Si je devais commencer l'idéal urbain séminaire, il ya des chances que cela ne passera pas les normes d'accréditation. En d'autres mots, quelqu'un pourrait passer par l'idéal urbain ministère de formation, qui est rempli avec les mains sur l'expérience et la rigueur constructive de formation théologique, et ne pas être un "M. Div." We need to find alternative ways of evaluating someone’s education…perhaps a tougher application process. Nous devons trouver d'autres moyens d'évaluation de l'éducation de quelqu'un… peut-être plus difficile un processus de demande.
These are just a few of my thoughts. Anyone want to chime in? Ce ne sont là que quelques-unes de mes pensées. Tout le monde veux carillon?
for further reading . pour en savoir plus. . .
- None Found Aucun trouvé























Thanks for the shout out. Merci pour le crier. Great blog! Grande blog!
Peace, Paix,
Jamie
I’m usually with people when they talk about reforming theological education. Je suis avec les gens quand ils parlent de la réforme de l'enseignement théologique. There are so many things wrong with seminary education right now, I think it’s easy to see what needs to be changed. Il ya tellement de choses séminaire de mal à l'éducation pour le moment, je pense qu'il est facile de voir ce qui doit être changé.
Where most people lose me, and where you just lost me, Mark, is when people attack the idea of accreditation and PhD level professorship. Où la plupart des gens perdent moi, et où l'on vient de perdre moi, Mark, est atteinte lorsque les gens l'idée de l'accréditation et de doctorat professeur. There are plenty of people out there who have PhD level educations through self-study or some other method outside academia (real world experience, for example). Il ya beaucoup de gens qui y ont doctorat éducation à travers l'auto-apprentissage ou une autre méthode en dehors du milieu universitaire (l'expérience du monde réel, par exemple). But it doesn’t matter how well educated or experienced they are if they don’t have credentials to prove it. Mais il n'a pas d'importance comment bien formés ou expérimentés, ils sont si ils n'ont pas de pouvoirs pour le prouver. I could be ready to win the gold medal in the 200 meter dash at the 2008 Olympics, but if I don’t qualify for the Olympics, I won’t run. Je pourrais être prêt à remporter la médaille d'or au 200 mètres au tableau de bord 2008 des Jeux Olympiques, mais si je ne suis pas admissible pour les Jeux olympiques, je ne fonctionnera pas. The system of accreditation is a really terrible one, but you can’t decide to bypass it or ignore it and expect your vision of an urban seminary to pass muster in the realm of ideas. Le système d'accréditation est un vraiment terrible, mais vous ne pouvez pas décider de contourner ou ignorer et attendre à ce que votre vision d'un séminaire urbaine de passer rassembler dans le domaine des idées. Now, I’m not against the idea of the seminary itself having different internal measures of success, I just think you have to connect those measures to the accreditation system if you want them to matter outside that seminary. Maintenant, je ne suis pas contre l'idée du séminaire lui-même avoir différentes mesures internes de succès, je pense que vous avez à relier ces mesures au système d'accréditation si vous voulez matière à l'extérieur de ce séminaire. That is, incidentally, why PhD work matters. C'est, d'ailleurs, pourquoi travail de thèse. It may be an arbitrary measure on some level, even the level you’re talking about. Il mai être une mesure arbitraire à un certain niveau, même le niveau que vous êtes parle. But in most ways, it is not, because it represents countless more hours of study and work than any other level of education. Mais dans la plupart des égards, il ne l'est pas, car elle représente plus d'innombrables heures d'étude et de travail que tout autre niveau de l'éducation.
I don’t think we’re as far a part on this matter as you think, Chris. Je ne pense pas que nous sommes autant une partie sur cette question que vous le pensez, Chris. I’m not in favor of completely dismissing the accreditation system. Je ne suis pas en faveur de complètement rejeté le système d'accréditation. You and I have talked about having different “tracks” for scholarly students and those who want to focus on ministry. Vous et moi avons parlé d'avoir différentes "pistes" pour les étudiants universitaires et ceux qui veulent mettre l'accent sur le ministère. I’m basically asking for something similar. Je suis fondamentalement pour demander quelque chose de similaire. If the goal of an organization, or a particular program, is to prepare godly leaders for contextual ministry, I think we need to ask how to do that in the best way possible before we hamstring ourselves with accreditation. Si l'objectif d'une organisation, ou un programme particulier, est de préparer les pieux pour les dirigeants contextuel ministère, je crois que nous devons nous demander comment faire de la meilleure façon possible avant que nous nous paralyser avec l'accréditation. It may mean that we have some programs that are accredited for continued education, but I suspect we’d end up with some terminal seminary degrees which aren’t useful except for simply training people for ministry. Il mai signifie que nous avons certains programmes qui sont accrédités pour la formation continue, mais je pense que nous serions fin avec certains terminaux séminaire degrés qui ne sont pas utiles, sauf pour la formation des personnes tout simplement pour le ministère. I guess I’m asking for more options, rather than a dismantling of our current options. Je suppose que je demande pour plus d'options, plutôt que d'un démantèlement de nos options actuelles. Am I making sense? Suis-je donner un sens?
I see what you’re saying, I would probably have to see how it worked out in the actual curriculum though. Je vois ce que vous dites, je aurait probablement pour voir comment il a travaillé dans le programme mais. If there were a combination of accredited and non-accredited degrees, then you may risk having basically two seminaries in one organization. S'il y avait une combinaison d'agents accrédités et non accrédités degrés, alors vous mai risquent d'avoir essentiellement deux séminaires dans une organisation. I also balk at the idea of having a distinction between “scholarly” students and those focused on “ministry.” In the end, we can’t throw the baby (theological education) out with the bathwater (accreditation), even though the bathwater is extremely filthy and full of various diseases. J'ai également rechignent à l'idée d'avoir une distinction entre "savants" les étudiants et ceux axés sur "ministère." En fin de compte, nous ne pouvons pas jeter le bébé (l'enseignement théologique) avec l'eau du bain (accréditation), même si l'eau du bain est extrêmement sale et plein de diverses maladies. Wait, it’s got to be your baby… Attendez, il faut qu'il soit votre bébé…
Yeah, I would have the same concerns. Oui, j'aurais les mêmes préoccupations. My thoughts in this post were pretty introductory…trying to get some thoughts flowing. Ma pensée à ce poste ont été assez liminaire… essayer d'obtenir quelques réflexions découlant. I’m not a fan of having basically two seminaries. Je ne suis pas un fan d'avoir essentiellement deux séminaires. And I don’t like the idea of having ministry students fluffing through without dealing with difficult scholarly issues and scholars fluffing through without dealing with difficult matters of praxis. Et je n'aime pas l'idée d'avoir ministère peluche par les étudiants sans aborder les questions difficiles universitaires et des chercheurs par le biais de peluche sans aborder les questions difficiles de la praxis. However, there are some inherent flaws with the system. Toutefois, certains défauts inhérents au système. It is based upon a very fractured, segmented way of learning. Il est fondé sur une très fracturée, segmentés façon d'apprendre. It also helps feed the clergy/laity distinction. Il contribue également à nourrir le clergé / laïcs distinction.
And even if one tries to obliterate teh clergy/laity distinction on paper, you’re still left with a huge functional divide between the learned and not-learned. Et même si l'on tente d'effacer le clergé / laïcs distinction sur papier, vous êtes encore à gauche avec un énorme fossé entre les techniques apprises et la non-appris. Even if you have a very egalitarian church model, you’re still left with a form of clericism within the academy and seminary. Même si vous avez une très égalitaire église modèle, vous êtes encore à gauche avec une forme de clericism au sein de l'académie et de séminaire.
I think monastic approaches or intensives approaches hold promise. Je pense monastique approches ou méthodes Intensifs de tenir promesse. I also think seminary as it is has a role to play, but I’m increasingly uncomfortable with the extractionistic approach seminaries are forced to have (take the student out of a ministry context). Je pense aussi que séminaire qu'elle a un rôle à jouer, mais je suis de plus en plus mal à l'aise avec l'approche extractionistic séminaires sont obligées de se faire (prendre l'élève à un ministère de contexte). I’m also frustrated that once you train someone for 4 years, they carry so much debt that they are basically forced to become functional clergy. Je suis également frustré une fois que quelqu'un vous former pendant 4 ans, ils portent la dette tant qu'ils sont essentiellement forcé à devenir fonctionnel clergé. Those of us who don’t like the idea of being “clergy” might say “well, I’ll just go ahead and get a PhD so that I can teach for my job.” But in the end, this is basically as much a priestly role as clergy. Ceux d'entre nous qui n'aiment pas l'idée de "clergé" peut dire "bien, je vais aller de l'avant et obtenir un doctorat pour que je puisse enseigner pour mon travail." Mais en fin de compte, c'est essentiellement le plus un rôle sacerdotal que le clergé.
So, how do we proceed? Alors, comment pouvons-nous procéder?
Thanks for bringing up the topic. Merci d'élever le sujet. I think it warrants a lot of discussion. Je pense qu'il mérite beaucoup de discussion. I am presently writing my dissertation for a DMin from the Bakke Graduate University in Seattle and just finished writing the following… Je suis actuellement mon mémoire écrit pour une Dmin de la Bakke Graduate University à Seattle et juste de finir d'écrire la suite…
The “Urban Ministries” Training Challenge– Le "Urban ministères" Formation-Challenge
Those of us who are not from the city are the ones who have created the categorical definition of “urban ministry”. Ceux d'entre nous qui ne sont pas de la ville sont ceux qui ont créé la définition catégorique de «urbain ministère». To those who have lived and worked in the city all of their lives it is just “ministry”. Pour ceux qui ont vécu et travaillé dans la ville la totalité de leur vie, il est juste «ministère». Similarly, I did not consider the ministry at the little rural church in Ashton, Iowa where I grew up to be a “rural ministry”. De même, je n'ai pas le ministère à la petite église rurale à Ashton, l'Iowa où j'ai grandi à être un "ministère rurales". It was simply “ministry”. Il était tout simplement «ministère».
Since those of us who are outsiders have created “urban ministry” the ones who most often teach and participate in “urban ministry” studies, tend to be relative outsiders to the urban environment. Comme ceux d'entre nous qui sont étrangers ont créé des "zones urbaines ministère" ceux qui le plus souvent enseigner et participer à des "zones urbaines ministère» études, ont tendance à être des étrangers relative à l'environnement urbain. Most of my “urban ministry” training has been taught to me by relative newcomers to the city. La plupart de mes "urbain ministère" la formation a été enseigné à moi par les nouveaux arrivants par rapport à la ville. The participants have also been primarily white and of rural or suburban background. Les participants ont également été essentiellement blanc et des zones rurales ou de banlieue arrière-plan.
In designing BUILD, the Breakthrough Urban Institute of Leadership Development, it seemed to makes sense that those who best know and understand a culture, those who have lived it and who know it from the inside, would be best equipped to teach outsiders about their culture. Lors de la conception CONSTRUIRE, la percée de L'Institut urbain du développement du leadership, il semble logique que ceux qui mieux connaître et de comprendre une culture, ceux qui ont vécu et qui savent de l'intérieur, serait le mieux équipé pour enseigner des étrangers sur leur culture . Rather than me, from a farm in Iowa, trying to train suburban or rural transplants to the city, it seemed it would be more productive for all of us to listen to those who know the culture as they in turn are emboldened to describe their experience and share their perspectives in a safe environment. Plutôt que de moi, d'une ferme en Iowa, en essayant de train de banlieue ou rural greffes de la ville, il semble qu'il serait plus productif pour nous tous d'écouter ceux qui savent la culture comme étant à leur tour sont enhardis à décrire leur expérience et de partager leurs points de vue dans un environnement sûr.
We decided this type of training could be best accomplished by adopting the Tranformative Learning Approach developed and pioneered by adult learning theorist, Jack Mezirow, author of Transformative Dimensions of Adult Learning and Fostering Critical Reflection in Adulthood: A Guide to Transformative and Emancipatory Learning. Nous avons décidé ce type de formation pourrait être mieux assurée par l'adoption de l'approche Tranformative d'apprentissage mis au point et lancé par l'éducation des adultes théoricien, Jack Mezirow, auteur de transformation Dimensions de l'éducation des adultes et favoriser la réflexion critique dans l'âge adulte: Guide de transformation et d'émancipation d'apprentissage. Mezirow?s theory is built upon the philosophy of Paulo Friere who wrote the books, Pedagogy of Hope and Pedagogy of the Oppressed. Mezirow? Théorie est construite sur la philosophie de Paulo Friere qui a écrit les livres, pédagogie de l'espoir et la pédagogie des opprimés.
We designed a twelve week course based upon the experience of participating in a diverse group with ample representation of minorities and lifelong city dwellers. Nous avons conçu une période de douze semaines de cours sur la base de l'expérience de participer à un groupe diversifié avec suffisamment de représentation des minorités et la vie des citadins. We are not presently accredited, but hope to link up with seminaries near Chicago to provide BUILD as an accredited elective course. Nous ne sommes pas actuellement accrédités, mais espérons établir des liens avec les séminaires près de Chicago à fournir construire un accrédités au choix.
Good post. Bonne poste. This topic reminds me of a discussion I had recently with a friend. Cette question me rappelle une discussion que j'ai eu récemment avec un ami. We lamented the close relationship many evangelicals have with power structures in society. Nous avons déploré la relation étroite de nombreux évangéliques avec les structures du pouvoir dans la société.
And, related to this, the role of the Church in relating to society (very Yoderian emphasis). Et, en rapport avec cela, le rôle de l'Eglise dans la société relatives à (très Yoderian accent). Which makes me wonder if the role of the Seminary shouldn’t be more a function of the Church–and not as a separate entity. Ce qui me fait se demander si le rôle du Séminaire ne devrait pas être plus une fonction de l'Eglise-et non comme une entité distincte. I don’t have a clue how we would go about establishing this, but I wonder if Seminaries (and those who its students minister to) would be better suited if the Church played a more central role in their existence. Je n'ai pas une idée de comment on allait sur la création, mais je me demande si les séminaires (et ceux qui à ses étudiants de ministre) serait mieux adaptée si l'Eglise a joué un rôle plus central dans leur existence.